눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #087방위 기구

#087방위 기구#087 防衛機構
비참한 사건으로 낙담하고 있는 (분)편도 많다고 생각합니다만, 어떻게든 마음을 평정에 유지해 갑시다...... _(:3'∠)_悲惨な事件で気落ちしている方も多いと思いますが、どうにか心を平静に保っていきましょう……_(:3」∠)_
야아, 너희들의 히어로, 캐프텐히로다.やぁ、君達のヒーロー、キャプテン・ヒロだぞ。
해변에 떨어진 전투 로보트를 가차 없이 파괴한 우리들은 전진해 어떻게든 로지까지 겨우 도착한 것이지만, 로지는 그것은 이제(벌써) 처참한 상태가 되어 있었다. 창의 유리는 전투 로보트 강하시의 충격파인가 뭔가로 모두 갈라져, 유탄─흐름 레이저? 그렇지만 맞았는지, 로지에는 타 폭발한 것 같은 자국도 많이 볼 수 있다.浜辺に落ちた戦闘ロボットを容赦なく破壊した俺達は前進してなんとかロッジまで辿り着いたんだが、ロッジはそれはもう凄惨な状態になっていた。窓のガラスは戦闘ロボット降下時の衝撃波か何かで全て割れ、流れ弾──流れレーザー? でも当たったのか、ロッジには焦げて爆発したような痕も多く見られる。
(와)과 아무튼, 그렇게 비참한 상태의 로지이지만, 가림물로서 몸을 숨기는데는 아직 그 나름대로 도움이 되므로, 우리들은 로지의 옆에 잠복 하고 있었다.とまぁ、そんな悲惨な状態のロッジだが、遮蔽物として身を隠すのにはまだそれなりに役に立つので、俺達はロッジの傍に潜伏していた。
에? 일각이라도 빨리 크리슈나에 가서는 안된 것인지는? 그것은 그렇다. 그것이 생기면.え? 一刻も早くクリシュナに行くべきじゃないのかって? そりゃそうだな。それができればな。
'그 중에 뛰어들어 가는 것은 무리이구나...... '「あの中に飛び込んでいくのは無理ねぇ……」
'죽어 버리네요'「死んじゃいますね」
'자살 행위군요'「自殺行為ですね」
'네. 몹시 위험합니다'「はい。大変危険です」
로지의 곧 측에 있는 울타리에 숨어 있는 우리들의 시선의 앞에서는 구상의 물체가 변형한 것 같은 전투 로보트와 이 섬의 방위 전력이라고 생각되는 로보트가 사투를 펼치고 있었다.ロッジの直ぐ側にある生け垣に隠れている俺達の視線の先では球状の物体が変形したらしい戦闘ロボットと、この島の防衛戦力と思われるロボットが死闘を繰り広げていた。
적측의 전투 로보트는 구상의 기체 하부가 3개로 갈라져 그것이 3개의 다리가 되어 있는 것 같다. 구상의 보디의 상반분도 변형해, 레이저를 발사하는 무기팔이 4 본전개 되고 있다. 꽤 고화력인 기체인 것 같다.敵側の戦闘ロボットは球状の機体下部が三つに割れてそれが三本の脚になっているようだ。球状のボディの上半分も変形し、レーザーを発射する武器腕が四本展開されている。なかなか高火力な機体のようである。
대하는 섬의 방위 전력은 뭐라고 할까...... 개성적이다. 바위 같은 게 같은 녀석, 어떻게 봐도 고릴라에게 밖에 안보이는 녀석, 기계인 듯한 개와 같은 것, 지면으로부터 나 있는 레이저 포대, 레이저 라이플을 가진 메이드 로이드...... 아, 고릴라가 돌진해 적의 전투 드로이드를 파괴했다. 과연 고릴라, 고릴라는 강하다.対する島の防衛戦力はなんというか……個性的である。岩みたいなカニっぽいやつ、どう見てもゴリラにしか見えないやつ、機械めいた犬のようなもの、地面から生えているレーザー砲台、レーザーライフルを持ったメイドロイド……あ、ゴリラが突進して敵の戦闘ドロイドをぶっ壊した。流石ゴリラ、ゴリラは強い。
'그러나 크리스의 숙부님은 이런 일을 저질러 당국의 추구를 피할 수 있는 걸까요......? '「しかしクリスの叔父様はこんなことをやらかして当局の追求を逃れられるのかね……?」
'어떨까요. 의외로 단서가 잡히지 않게 능숙하게 하고 있는지도. 일절 에넬을 사용하지 않고, 레어 메탈만을 사용해 도적에 자금원조, 전투 로보트의 입수 루트에도 배려를 하고 있다든가일까. 반응탄을 사용하지 않았던 것도 그런 일일지도'「どうだかね。案外足がつかないように上手くやってるのかも。一切エネルを使わず、レアメタルだけを使って賊に資金援助、戦闘ロボットの入手ルートにも気を遣ってるとかかしら。反応弾を使わなかったのもそういうことかもね」
나의 군소리를 들었는지, 에르마가 자신의 추측을 말한다.俺の呟きを聞いたのか、エルマが自分の推測を口にする。
'어떻게 말하는 일입니까? '「どういうことですか?」
'리조트 혹성에 반응탄 같은거 발사하면 제국도 입다물지 않지요. 철저한 수사로 약점을 잡아지는 것이 아니야? 그러니까, 아마 자신이 잘 다루는 것으로 오는 빠듯이를 공격해 오고 있는 것이 아닐까'「リゾート惑星に反応弾なんて撃ち込んだら帝国も黙っちゃいないでしょ。徹底的な捜査で尻尾を掴まれるんじゃない? だから、恐らく自分が御することできるギリギリを攻めてきているんじゃないかしら」
'제국은 그렇게 반응탄을 위험시 하고 있는 것인가. 그것치고 관리가 느슨하지 않을까? '「帝国はそんなに反応弾を危険視しているのか。その割に管理が緩くないか?」
전에 제국의 이웃나라인 베레베렘 연방에 반응 탄두를 탑재한 대함어뢰를 사용한 것이지만, 순조롭게라고는 할 수 없지만 분명하게 보급은 할 수 있던 것이구나.前に帝国の隣国であるベレベレム連邦に反応弾頭を搭載した対艦魚雷を使ったんだが、スムーズにとは言えないがちゃんと補給はできたんだよな。
'용병은 그렇게수도 많지 않기도 하고. 빈틈없이 마크는 되고 있다고 생각해요? '「傭兵なんてそう数も多くないしね。きっちりマークはされてると思うわよ?」
'그런 것인가...... 아무튼 그런가'「そうなのか……まぁそうか」
원래 그런 일을 말하기 시작하면 반응탄할 형편이 아니고, 콜로니나 우주 스테이션을 공격할 수 있는 전투함그 자체가 규제될까. 어떤 경위로 용병과 같은 존재가 이 우주로 태어나 인지되어 왔는가. 조금 흥미가 솟아 올라 왔군.そもそもそんなことを言い出したら反応弾どころの話じゃなく、コロニーや宇宙ステーションを攻撃できる戦闘艦そのものが規制されるか。どういった経緯で傭兵のような存在がこの宇宙で生まれ、認知されてきたのか。ちょっと興味が湧いてきたな。
'히로님, 크리슈나는 무사합니까? '「ヒロ様、クリシュナは無事なんですか?」
에르마와 이야기를 하고 있으면 미미가 걱정일 것 같은 소리로 그렇게 (들)물어 왔다. 과연, 그것은 걱정(이어)여.エルマと話をしているとミミが心配そうな声でそう聞いてきた。なるほど、それは心配だよな。
'아. 조금 전 단말로부터 원격으로 실드를 기동해 두었기 때문에 아마 괜찮아. 그러나, 지금 생각하면 나나 에르마는 항상 배에 남고 있었던 (분)편이 좋았던 것일지도'「ああ。さっき端末から遠隔でシールドを起動しておいたから多分大丈夫。しかし、今思えば俺かエルマは常に船に残ってた方が良かったのかもな」
'뒤늦은 지혜군요. 원래 혹성의 방위 기구를 돌파해 여기에 핀 포인트에 공격해 온다고는 생각하지 않았고'「後知恵ね。そもそも惑星の防衛機構を突破してここにピンポイントに攻撃してくるとは思わなかったし」
'여러분의 안전을 지키지 못하고 몹시 미안하다고 생각하고 있습니다'「皆様の安全を守ることが出来ず大変申し訳なく思っております」
메이가 구부러져 울타리에 몸을 숨긴 채로 꾸벅 고개를 숙였다.メイが屈んで生け垣に身を隠したままペコリと頭を下げた。
'응, 우리들이 반입한 트러블 같은 것이고...... '「うーん、俺達が持ち込んだトラブルみたいなもんだしなぁ……」
이것은 습격으로 망가진 시설의 변제라든지 우리들이 하는 일이 될까? 싫다.これって襲撃で壊れた施設の弁済とか俺達がすることになるんだろうか? 嫌だなぁ。
'어쨌든 원호 사격을 할까. 모두는 얼굴을 내밀지 마'「とにかく援護射撃をするか。皆は顔を出すなよ」
울타리로부터 상반신을 꺼내 레이저 암을 지어, 숨을 끊는다. 그러자, 갑자기 회전의 시간이 천천히 움직이는 것처럼 느껴졌다. 그런 천천히 움직이는 세계 중(안)에서 나는 레이저 암의 조준을 방위 로보트와 교전하고 있는 적측의 전투 로보트에 맞추어, 레이저 암을 연사 한다.生け垣から上半身を出してレーザーガンを構え、息を止める。すると、急に回りの時間がゆっくりと動くように感じられた。そんなゆっくりと動く世界の中で俺はレーザーガンの照準を防衛ロボットと交戦している敵側の戦闘ロボットに合わせ、レーザーガンを連射する。
천천히 움직이는 세계 중(안)에서도 레이저는 확실히 빛의 속도로 대상으로 착탄 한다. 일발, 2발, 세발, 4발, 5발, 5발 맞힌 곳에서 전투 로보트의 무기팔이 이쪽에 향하기 시작했다.ゆっくりと動く世界の中でもレーザーはまさに光の速度で対象に着弾する。一発、二発、三発、四発、五発、五発当てた所で戦闘ロボットの武器腕がこちらに向き始めた。
'─! '「──ッ!」
그 무기팔중 한 개의 총구 목표로 해 레이저 암을 2 연사 하면, 총구로부터 뛰어든 이쪽의 레이저가 무기팔의 내부에서 작렬이라도 했는지, 무기팔이 반으로부터 바람에 날아갔다.その武器腕のうち一本の銃口目掛けてレーザーガンを二連射すると、銃口から飛び込んだこちらのレーザーが武器腕の内部で炸裂でもしたのか、武器腕が半ばから吹き飛んだ。
과연? 총구부가 약점이 되어 있는 것인가. 슬슬 숨이 괴로워져 왔으므로 서둘러 울타리안에 몸을 숨겨, 난폭하게 숨을 내쉰다.なるほど? 銃口部が弱点になってるのか。そろそろ息が苦しくなってきたので急いで生け垣の中に身を隠し、荒く息を吐く。
'는! 하아, 하아...... '「はっ! はぁ、はぁ……」
'히로님...... '「ヒロ様……」
'괜찮다'「大丈夫だ」
숨을 정돈해, 조금 이동해 울타리의 옆으로부터 몸을 나서도록(듯이)해 숨을 끊어, 이번은 적전투 로보트의 무기팔을 적극적으로 노려 가기로 했다. 적의 화력을 저하시키면 이 쪽편의 방위 전력이 적을 잡아 줄테니까.息を整え、少し移動して生け垣の横から身を乗り出すようにして息を止め、今度は敵戦闘ロボットの武器腕を積極的に狙っていくことにした。敵の火力を低下させればこちら側の防衛戦力が敵を仕留めてくれるだろうからな。
무기팔의 총구 목표로 해 2 연사를 퍼부어 적로보트의 화력을 빼앗아 간다. 그렇다면, 적의 화력이 저하한 것을 짐작 한 이 쪽편의 방위 로보트가 사납게 반격을 개시했다. 바위 게형의 로보트가 사각사각 덩치에 알맞지 않는 스피드로 적전투 로보트에게 접근해, 보기에도 강인한 가위를 휘둘러 후려갈기는, 두드려 잡는, 싹독 자른다. 고릴라형의 로보트가 태클을 물려, 넘어진 적전투 로보트에게 강인한 팔을 내던지는, 내던지는, 내던진다. 사냥개형의 로보트가 적전투 로보트에게 모여, 물어, 폭발한다. 에? 폭발!? 자폭 병기인 것이나 저것!? 진한 있어라!武器腕の銃口目掛けて二連射を浴びせ、敵ロボットの火力を奪っていく。そうすると、敵の火力が低下したことを察知したこちら側の防衛ロボットが猛然と反撃を開始した。岩カニ型のロボットがシャカシャカと図体に見合わぬスピードで敵戦闘ロボットに接近し、見るからに強靭な鋏を振り回して殴りつける、叩き潰す、ちょんぎる。ゴリラ型のロボットがタックルをかまし、倒れた敵戦闘ロボットに強靭な腕を叩きつける、叩きつける、叩きつける。猟犬型のロボットが敵戦闘ロボットに群がり、噛みつき、爆発する。え? 爆発!? 自爆兵器なのかあれ!? こえぇよ!
한 번 균형이 무너지면 이제 멈추지 않는다. 빠르게 적전투 로보트는 배제되어 전투는 종료했다.一度均衡が崩れたらもう止まらない。速やかに敵戦闘ロボットは排除され、戦闘は終了した。
'하운드가 부근을 색적중입니다. 안전 확보가 확인될 때까지 잠시만 기다려 주십시오'「ハウンドが付近を索敵中です。安全確保が確認されるまで少々お待ちください」
'아'「ああ」
살아 남는 사냥개형 로보트가 사방으로 져 갔다. 사냥개형이라고 할까 뭐라고 할까, 스켈리턴형? 최저한의 파츠로 구성되어 생물다운 피복도 일절 없는 메카니컬개다. 자폭 장치를 쌓고 있다든가 무서워요.生き残りの猟犬型ロボットが四方に散っていった。猟犬型というかなんというか、スケルトン型? 最低限のパーツで構成されて生物らしい被覆も一切ないメカニカル犬だな。自爆装置を積んでるとかおっかねぇわ。
바위 게와 고릴라 로보트는 우리들의 호위에 붙는 것 같다. 바위 게는 이것은...... 장갑 대신에 암석이 사용되고 있는지? 이상한 기계다. 고릴라형 로보트는 레이저 공격을 받았는지, 군데군데 모피가 타 기계가 노출하고 있다. 평상시는 숲속에서 고릴라에게 의태 하고 있을까......? 무엇을 위해서......? 아, 삼림의 관리를 하고 있을까나. 자의 바위 게는......? 나무의 전정에서도 하고 있을까? 이 섬에는 이상함이 가득하다.岩カニとゴリラロボットは俺達の護衛につくようだ。岩カニはこれは……装甲の代わりに岩石が使われているのか? 不思議な機械だな。ゴリラ型ロボットはレーザー攻撃を受けたのか、ところどころ毛皮が焦げて機械が露出している。普段は森の中でゴリラに擬態しているのだろうか……? 何のために……? あ、森林の管理をしているのかな。じゃああの岩カニは……? 木の剪定でもしてるのだろうか? この島には不思議がいっぱいだな。
잠시 해 안전이 확인되었으므로 전원이 크리슈나에 탑승한다. 메이드 로이드들이나 바위 게, 고릴라 로보트도 시중들어 호위 해 주었다. 사적으로는 이 바위 게가 제일 마음에 드는 것이다. 키 크다. 올려볼 정도로 크다. 꼭 타 보고 싶다.暫くして安全が確認されたので全員でクリシュナに乗り込む。メイドロイド達や岩カニ、ゴリラロボも付き添って護衛してくれた。俺的にはこの岩カニが一番お気に入りだな。なんせデカい。見上げるくらいデカい。ぜひ乗ってみたい。
'어떻게든 무사하게 크리슈나를 탈 수 있던 것은 좋았다'「なんとか無事にクリシュナに乗れたのは良かったな」
'그렇네요, 마음이 놓였던'「そうですね、ホッとしました」
'미안합니다...... 나의 사정에 말려들게 해 버려'「すみません……私の事情に巻き込んでしまって」
'신경쓰지 않아도 괜찮아요. 우리들이라도 선의만으로 당신을 지키고 있는 것이 아니기도 하고'「気にしなくてもいいわよ。私達だって善意だけで貴方を守っているわけじゃないしね」
'솔직하지 않다'「素直じゃないなぁ」
솔직하지 않은 말을 하는 에르마에 사실을 말하면 굉장히 노려봐졌다. 그렇게 노려봐도 안된다. 용병으로서의 위엄을 유지하기 위해서(때문에) 그러한 욕설을 두드리고 있다는 것은 완전하게 들키고 들키고이니까! 불가피하게 발돋움하고 있는 아이같고 사랑스럽지만.素直じゃないことを言うエルマに本当の事を言ったらめっちゃ睨まれた。そんなに睨んでもダメだぞ。傭兵としての威厳を保つためにそういう憎まれ口を叩いているってのは完全にバレバレだからな! 必至に背伸びしてる子供みたいで可愛いけど。
'지금부터 어떻게 합니까? '「これからどうするんですか?」
'어떻게 한다 라고 해도...... 일부러 이 별의 방위 플랫폼과 주적이 빵야빵야 하고 있는 곳에 돌진한다는 것은 없을 것이다? '「どうするって言ってもなぁ……わざわざこの星の防衛プラットフォームと宙賊がドンパチしているところに突っ込むってのは無いだろう?」
'없네요. 소란이 수습될 때까지 크리슈나 중(안)에서 얌전하게 하고 있는 것이 제일이야. 만약의 경우가 되면 이 별로부터 피난한다는 손도 사용할 수 있기도 하고'「無いわね。騒ぎが収まるまでクリシュナの中で大人しくしてるのが一番よ。いざとなったらこの星から避難するって手も使えるしね」
에르마가 말하는 “만약의 경우가 되면”라고 하는 것은 시에라Ⅲ의 방위 플랫폼이 주적에 파괴되어 주적이 시에라Ⅲ를 유린하기 시작하면, 라고 하는 의미일 것이다. 혹은 적도에 있다고 하는 물자 집적지점에 운석 폭격이 착탄 해 시에라Ⅲ자체에 위험이 미쳤을 경우라든지일까.エルマの言う『いざとなったら』というのはシエラⅢの防衛プラットフォームが宙賊に破壊されて宙賊がシエラⅢを蹂躙し始めたら、という意味だろう。或いは赤道にあるという物資集積地点に隕石爆撃が着弾してシエラⅢ自体に危険が及んだ場合とかだろうか。
'실제의 곳, 전황은 어때? '「実際のところ、戦況はどうなんだ?」
우리들과 함께 크리슈나를 타 받은 메이에 들어 보면, 메이로부터는 뜻밖의 말이 돌아왔다.俺達と一緒にクリシュナに乗ってもらったメイに聞いてみると、メイからは意外な言葉が帰ってきた。
'네. 대주적작전을 전문으로 하는 제국군의 독립부대가 나타나, 현재 당혹별의 방위 플랫폼과 제휴해 주적을 소탕중입니다. 이윽고 배제는 완료할까하고'「はい。対宙賊作戦を専門とする帝国軍の独立部隊が現れ、現在当惑星の防衛プラットフォームと連携して宙賊を掃討中です。程なく排除は完了するかと」
'대주적독립부대'「対宙賊独立部隊」
'...... 그 사람이군요'「……あの人ですね」
'그 아이는 히로를 뒤쫓고서라도 있을까......? 상당히 집념이 강하다고 할까 뭐라고 할까...... 스토커? '「あの子はヒロを追いかけてでもいるのかしら……? 随分と執念深いというかなんというか……ストーカー?」
'? '「?」
전율 하는 우리들의 상태를 봐 크리스가 이상한 것 같게 고개를 갸웃했다.戦慄する俺達の様子を見てクリスが不思議そうに首を傾げた。
☆★☆☆★☆
'에 입! '「へくちっ!」
'소좌, 감기입니까? '「少佐、風邪ですか?」
'아니요 컨디션은 만전일 것이지만...... 뭔가 갑자기 재채기가. 어디선가 까닭이 없는 중상을 받은 것 같은......? '「いえ、体調は万全のはずだけど……なんか急にくしゃみが。どこかで謂れのない中傷を受けたような……?」
'다음에 메디카르체크를 받는 편이 좋다고 생각합니다'「後でメディカルチェックを受けたほうが良いと思います」
'그렇구나...... 그렇게 해요. 그렇다 치더라도 착임 조속히 이 사태와는. 좋을 기회이니까 철저하게 하세요'「そうね……そうするわ。それにしても着任早々この事態とはね。良い機会だから徹底的にやりなさい」
'이에스맘! '「イエスマム!」
지금까지의 행동의 탓으로 우연인데 까닭없는 중상을 받는 유감 미인 소좌_(:3'∠)_今までの行動のせいで偶然なのに謂れなき中傷を受ける残念美人少佐_(:3」∠)_
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2YxeWNqaXpsbDBsdGIz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTdqNHlydTU4eWNxd2Uw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3FoeWZhbzU3NmJ0aHlm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3d1ODBoZXBqa3d1cGtr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/88/