눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #095접촉

#095접촉#095 接触
그는 10초도 지나지 않는 동안에 당신의 무력함을 깨달았습니다 _(:3'∠)_彼は10秒も経たないうちに己の無力さを悟りました_(:3」∠)_
'행복하게―!'「お幸せにー!」
접수양안드로이드가 극상의 미소를 띄우면서 팔랑팔랑손을 흔들고 있다. 행복하게는 저기요...... 아니, 그녀들에게 있어서는 사용할 수 있어야 할 사람에게 사져 간다는 것은 시집가기 같은 것인가? 라는 것은 커스터마이즈와 그 구입 자금은 납폐와 같은 것......? 아, 아니, 깊게 생각하는 것은 중지하자.受付嬢アンドロイドが極上の笑みを浮かべながらヒラヒラと手を振っている。お幸せにってあのね……いや、彼女達にしてみれば使えるべき人に買われて行くというのは嫁入りみたいなものなのか? ということはカスタマイズとその購入資金は結納のようなもの……? い、いや、深く考えるのはよそう。
'......? '「……?」
되돌아 보면, 나의 곧 측에 살그머니 다가붙어 따라 오고 있던 메이가 목을 기울였다. 나와의 거리는 공방에 향해 걸어 왔을 때와 비교하면 반보(정도)만큼 줄어들고 있다. 조금 손을 뻗으면 그 부드러운 손에 손이 닿는 거리다.振り返ると、俺の直ぐ側にそっと寄り添ってついてきていたメイが小首を傾げた。俺との距離は工房に向かって歩いてきた時と比べると半歩ほど縮まっている。少し手を伸ばせばその柔らかい手に手が届く距離だ。
'어떻게든 되었습니까? '「どうかされましたか?」
'아니, 아무것도 아닌'「いや、なんでもない」
자주(잘) 보지 않으면 모를만큼 희미하게 미소를 띄우는 메이의 모습에 무심코 뺨이 뜨거워진다.よく見なければわからないほどに微かに笑みを浮かべるメイの姿に思わず頬が熱くなる。
아니, 굉장했던 것입니다. 뭐라고 할까 이렇게...... 굉장했던 것입니다. 다시 생각하는 것만으로 어휘가 감소해 버릴 만큼 굉장했지요. 무엇이 꽈당은 말하지 않지만, 감히 한 마디로 표현한다면 딱? 그래, 딱 말하는 것이 적절한 표현이라고 생각한다. 무엇이는? 말하게 하는 것이 아니야 촌스러움의 극치째.いや、凄かったです。なんというかこう……凄かったです。思い返すだけで語彙が減少してしまうほど凄かったね。何がどうとは言わないけれども、敢えて一言で言い表すならピッタリ? そう、ピッタリというのが適切な表現だと思う。何がって? 言わせるんじゃねぇよ野暮天め。
이긴다든가 진다든가, 그러한 것을 초월 한 뭔가를 맛보았군요.勝つとか負けるとか、そういうものを超越した何かを味わったね。
약간 둥실둥실 한 발걸음으로 크리슈나에 돌아오면, 왜일까 모르지만 레이저 라이플을 휴대한 마쵸인 오빠가 보초에게 서 있었다. 장비로부터 생각하는 것에 제국군의 군인이라고 할 것은 아닌 것 같지만, 갖춤의 제복과 아머를 장비 하고 있는 곳을 보는 한 어떠한 조직에 소속하는 병사인가 뭔가와 같이 보인다.若干ふわふわとした足取りでクリシュナに戻ると、何故か知らんがレーザーライフルを携えたマチョなお兄さんが歩哨に立っていた。装備から考えるに帝国軍の軍人というわけではなさそうだが、揃いの制服とアーマーを装備しているところを見る限り何らかの組織に所属する兵士か何かのように見える。
'저것은 다레인와르드 백작가의 사병이군요. 다레인와르드 백작이 경비를 위해서(때문에) 붙인 것 같습니다'「あれはダレインワルド伯爵家の私兵ですね。ダレインワルド伯爵が警備のためにつけたようです」
'? 라는 것은 크리스의 할아버지가 접촉해 왔는지? '「なぬ? ということはクリスのお祖父さんが接触してきたのか?」
'네, 우리들이”조정 작업(fitting)”를 하고 있는 동안에. 곧바로 크리슈나에 돌아올 수가 있는 상황은 아니었기 때문에, 시큐리티를 높이기 위한 장비를 받으러 가고 있는, 라는 것으로 해 있습니다'「はい、私達が『調整作業(フィッティング)』をしている間に。すぐさまクリシュナに戻ることが出来る状況ではなかったので、セキュリティを高めるための装備を受け取りに行っている、ということにしてあります」
', 왕'「お、おう」
조정 작업(fitting)이군요. 하하하, 능숙하게 말한 것이다. 거기에 시큐리티를 높이기 위한 장비를 받으러 갔다는 것도 거짓말은 아니구나. 응, 거짓말은 아니다.調整作業(フィッティング)ね。ははは、上手く言ったものだな。それにセキュリティを高めるための装備を受け取りに行ったというのも嘘ではないな。うん、嘘ではない。
'덧붙여서, 어떻게 연락을......? '「ちなみに、どうやって連絡を……?」
'주인님의 소형 정보 단말로 수신한 메세지를 내가 답장해 미미님과 에르마님에게 그처럼 전하고 받을 수 있도록(듯이) 부탁했던'「ご主人様の小型情報端末で受信したメッセージを私が返信してミミ様とエルマ様にそのようにお伝えいただけるようにお願いしました」
'아, 그래'「ああ、そう」
어떻게 나의 소형 정보 단말에 액세스 했는지 녹이자 말하는 일은 말할 뿐(만큼) 쓸데없을 것이다. 지금의 메이는 소형이면서도 양전자 두뇌를 갖추고 있는 완벽한 기계 지성이다. 게다가 전투 능력도 높다. 이제 전부 메이에 맡겨 두면 좋은 것이 아닐까? 라고 생각하지 않는 것도 아니지만, 반드시 그것은 타락의 길일 것이다. 기계 지성의 가져오는 타락에는, 지지 않는다!どうやって俺の小型情報端末にアクセスしたのかとかそういうことは言うだけ無駄だろう。今のメイは小型ながらも陽電子頭脳を備えている完璧な機械知性なのだ。その上戦闘能力も高い。もう全部メイに任せておけば良いんじゃないかな? と思わないでもないが、きっとそれは堕落の道であろう。機械知性の齎す堕落になんて、負けない!
무슨 일을 마음에 맹세하면서 크리슈나에 가까워지면, 보초에게 서 있던 마초인 오빠들이 명백하게 경계한 모습을 보인다. 게다가 귓전의 인 컴과 같은 것으로 작은 소리로 말을 걸고 있다. 응원에서도 부릅니까? 그것 나의 배입니다만.なんてことを心に誓いながらクリシュナに近づくと、歩哨に立っていたマッチョなお兄さん達があからさまに警戒した様子を見せる。しかも耳元のインカムのようなもので小声で話しかけている。応援でも呼ぶんですか? それ俺の船なんですけど。
'기다려, 거기서 멈추어라'「待て、そこで止まれ」
'OK, 너가 그렇게 말한다면 멈춘다. 그 레이저 라이플로 완전 타버림[丸焦げ]으로 되고 싶지 않기 때문에'「OK、あんたがそう言うなら止まるよ。そのレーザーライフルで丸焦げにされたくないからな」
멈추라고 말해졌으므로 솔직하게 발을 멈춘다. 내가 이 배의 오너인 것은 곧바로 아는 것이니까, 일부러 일을 거칠게 할 필요는 아무것도 없다. 아마는 크리스의 할아버지의 부하일 것이고. 메이도 태연하게 짓고 있는 것 같고, 문제 없을 것이다. 만약 이 두 명이 실은 메이의 숙부의 손의 사람(이었)였다거나 하면, 순식간에 메이가 제압할 것이고.止まれと言われたので素直に足を止める。俺がこの船のオーナーであることなんてすぐにわかることなんだから、わざわざ事を荒立てる必要は何もない。恐らくはクリスのお祖父さんの部下なんだろうしな。メイも平然と構えているようだし、問題ないだろう。もしこの二人が実はメイの叔父の手の者だったりしたら、瞬く間にメイが制圧するだろうしな。
'확인이 잡혔다. 캐프텐히로다? '「確認が取れた。キャプテン・ヒロだな?」
'그렇다. 너희들은 다레인와르드 백작가의 사람이다? '「そうだ。あんた達はダレインワルド伯爵家の人だな?」
'그야말로 그 대로다. 크리스티나님의 호위로서 백작님에게 파견되고 있는'「いかにもその通りだ。クリスティーナ様の護衛として伯爵様に派遣されている」
'그런가. 들어가도 좋구나? '「そうか。入っても良いよな?」
'물론이다'「勿論だ」
두 명의 호위병이 길을 비워 주었으므로, 그 사이를 다녀 트랩을 올라, 크리슈나의 해치를 열어 안에 들어간다. 등으로부터 총격당하지 않을까 조금 긴장하고 있던 것이지만, 그런 일도 없었다. , 아직 확인이 잡혔을 것이 아니기 때문에 경계는 풀 수 없겠지만.二人の護衛兵が道を空けてくれたので、その間を通ってタラップを登り、クリシュナのハッチを開けて中に入る。背中から撃たれやしないかと少し緊張していたのだが、そういうこともなかった。、まだ確認が取れたわけじゃないから警戒は解けないが。
식당에 가면, 전원이 식당에 갖추어져 있었다. 그 분위기는, 있는 그대로 말해 그다지 좋지 않다.食堂に行くと、全員が食堂に揃っていた。その雰囲気は、有り体に言ってあまりよろしくない。
미미는 나와 눈도 맞추지 않고 크리스에 껴안은 채이고, 에르마는 정보 단말에 시선을 떨어뜨려 이쪽과 눈을 맞추려고 하지 않고, 크리스는 뭔가 시선이 헤엄치고 있다.ミミは俺と目も合わせずにクリスに抱きついたままだし、エルマは情報端末に視線を落としてこちらと目を合わせようとしないし、クリスはなんだか視線が泳いでいる。
이것은 과연 내가 메이와 단 둘이서 외출해, 오리엔트 코퍼레이션의 공방에 가, 조정 작업(fitting)을 한 일에 기인하는 것인가, 그렇지 않으면 다레인와르드 백작가로부터의 연락이 있었다고 하는데 내가 그 자리에 있지 않고, 게다가 조정 작업(fitting)에 얽매여 연락을 받지 않았던 것에 의하는 것인가, 그렇지 않으면 그 양쪽 모두인 것인가. 양쪽 모두일까? 양쪽 모두다.これは果たして俺がメイと二人きりで外出し、オリエントコーポレーションの工房に行き、調整作業(フィッティング)をしたことに起因するものなのか、それともダレインワルド伯爵家からの連絡があったというのに俺がその場に居らず、あまつさえ調整作業(フィッティング)にかまけて連絡を受け取らなかったことによるものなのか、それともその両方なのか。両方かな? 両方だな。
하지만 나는 사과하지 않는다!だが私は謝らない!
'다녀 왔습니다! '「ただいま!」
'...... 칫! '「……チッ!」
'미안합니다아! '「すみませんでしたァ!」
에르마에 혀를 참을 된 나는 속공으로 땅에 엎드려 조아림을 했다. 저자세라고 해져도 나는 전혀 상관없다! 메세지를 받아들이지 않았던 것은 내가 전면적으로 나쁘고. 메이에 희롱해져 그럴 곳은 아니었다고 하는 것이 원인이라고 하면 원인이지만, 그래서 메이에 책임을 강압하는 것은 뭔가 다를 것이라고 생각한다.エルマに舌打ちをされた俺は速攻で土下座をした。弱腰と言われても俺は一向に構わん! メッセージを受け取らなかったのは俺が全面的に悪いし。メイに翻弄されてそれどころではなかったというのが原因と言えば原因だが、それでメイに責任を押し付けるのはなにか違うだろうと思う。
'죄송했습니다. 내가 도달할듯이'「申し訳ありませんでした。私が至らぬばかりに」
메이도 나의 옆에 툭 정좌를 해 고개를 숙인다. 그런 나와 메이의 상태를 봐 에르마는 난처한 것 같은 얼굴을 해 머리를 긁었다.メイも俺の横にちょこんと正座をして頭を下げる。そんな俺とメイの様子を見てエルマはバツの悪そうな顔をして頭を掻いた。
'미안, 거기까지 깊은 생각에 빠지게 한다고는 생각하지 않았어요. 그저 조금 곤란하게 하려고 생각한 것 뿐이니까'「ごめん、そこまで思いつめさせるとは思わなかったわ。ほんのちょっとだけ困らせようと思っただけだから」
그런 우리들을 본 에르마가 당황해 자리를 서 우리들의 옆에 주저앉아, 말을 걸어 온다.そんな俺達を見たエルマが慌てて席を立って俺達の傍にしゃがみ込み、声をかけてくる。
'...... 정말로 화나 있지 않습니까? '「……本当に怒っていませんか?」
'화내지 않아요. 라고 할까, 메이가 아니고 히로를 위협하려고 한 것 뿐이니까. 나는 메이에 포함하는 곳은 없고'「怒ってないわよ。というか、メイじゃなくてヒロを脅かそうとしただけだから。私はメイに含むところはないし」
'감사합니다'「ありがとうございます」
에르마에 손을 잡아져 메이가 일어선다. 그것을 가늠해 나도 내리고 있던 머리를 원래대로 되돌렸다. 그 순간, 머리의 꼭대기를 페신과 얻어맞는다.エルマに手を取られてメイが立ち上がる。それを見計らって俺も下げていた頭を元に戻した。その途端、頭のてっぺんをペシンと叩かれる。
'너는 조금 반성하세요. 귀족님을 기다리게 하는 일이 된 것이니까'「あんたはちょっと反省しなさい。お貴族様を待たせることになったんだからね」
'네'「はい」
솔직하게 수긍해 일어선다.素直に頷いて立ち上がる。
'그래서, 미미는 어떻게 한 것이야? '「それで、ミミはどうしたんだ?」
'아, 메세지에도 썼지만 크리스의 할아버지가 온 것이겠지? 그렇다면 크리스는 할아버지의 배로 옮길 것이 아니야? 미미는 크리스와 함께의 방에서 보내고 있었기 때문에 외롭게 느낀 것 같구나'「ああ、メッセージにも書いたけどクリスのお祖父さんが来たでしょ? そうするとクリスはお祖父さんの船に移るわけじゃない? ミミはクリスと一緒の部屋で過ごしていたから寂しく感じたみたいね」
자주(잘) 보면 크리스의 눈도 조금 붉은 것 처럼 생각된다. 자신에게 껴안고 있는 미미의 머리를 그 작은 손으로 어루만지고 있는 모습은 어딘가 모성을 느끼게 하는 모습이다. 이것이 바브 보고 라는 것일까. 과연, 이것은 새로운 경지다.よく見るとクリスの目も少し赤いように思える。自分に抱きついているミミの頭をその小さな手で撫でている様子はどこか母性を感じさせる姿である。これがバブみというものなのだろうか。なるほど、これは新しい境地だな。
'아와 그래서 결국 어떻게 된 것이야? '「あーっと、それで結局どうなったんだ?」
'...... 결국 메세지를 읽지 않은거네? '「……結局メッセージを読んでないのね?」
'변명 자리지금하지 않는'「申し訳ございませぬ」
반쯤 뜬 눈으로 노려봐 오는 에르마에 다시 고개를 숙인다. 미안한, 여러가지 있어 아직 사고가 둥실둥실 하고 있다. 허락했으면 좋겠다.ジト目で睨んでくるエルマに再び頭を下げる。すまない、色々あってまだ思考がふわふわしているんだ。許して欲しい。
'용병 길드 경유로 저쪽으로부터 접촉이 있던거야. 크리스와 합했으면 좋다는 것(이었)였지만, 너나 메이도 없고 아무리 저 편으로부터 호위를 파견한다고는 말해도 완전하게 안심은 할 수 없었으니까, 너가 돌아올 때까지 기다려 받도록(듯이) 전하고 있었어. 크리스와는 이제(벌써) 통신으로 대면은 했기 때문에, 뭐 인도해도 문제 없다고 말하면 문제 없었지만 말야. 선장인 너부재는 판단하는 것은 맛이 없지요? '「傭兵ギルド経由であっちから接触があったのよ。クリスと合わせて欲しいってことだったんだけど、あんたもメイもいないしいくら向こうから護衛を派遣するとは言っても完全に安心はできなかったから、あんたが戻るまで待ってもらうように伝えてたの。クリスとはもう通信で顔合わせはしたから、まぁ引き渡しても問題ないと言えば問題なかったんだけどね。船長のあんた不在じゃ判断するのはマズいでしょ?」
'그것은 그렇다, 응'「それはそうだな、うん」
이 배의 오너이며, 또 선장인 것은 나다. 아무리 상대가 귀족이라고는 말해도 나의 판단을 들이키지 않고 에르마의 혼자의 생각으로 호위 대상을 인도하는 것은 문제가 있을 것이다.この船のオーナーであり、また船長であるのは俺だ。いくら相手が貴族だとは言っても俺の判断を仰がずにエルマの一存で護衛対象を引き渡すのは問題があるだろう。
'는 내가 돌아오는 대로 연락을 넣는다는 것이 되어 있는지? '「じゃあ俺が戻り次第連絡を入れるってことになってるのか?」
'예, 그렇게 되고 있어요. 직접 백작이라고 이야기하는 일이 된다고 생각하지만, 괜찮아? '「ええ、そうなってるわ。直接伯爵と話すことになると思うけど、大丈夫?」
'괜찮다고는? '「大丈夫とは?」
'말씨라든지. 상대는 진짜 귀족이야. 그 폐품 소좌와 같은 김으로 이야기하는 것은 곤란하네요'「言葉遣いとか。相手は生粋の貴族よ。あのぽんこつ少佐と同じノリで話すのはマズいわね」
'그러한 것인가? '「そういうものか?」
'그러한 것이야'「そういうものよ」
귀찮은 이야기다. 어떻게 한 것이라고 생각하고 있으면, 소극적로 메이가 손을 들어 자기 주장을 했다.面倒な話だ。どうしたものかと思っていたら、控えめにメイが手を挙げて自己主張をした。
'괜찮으시면 통화를 실시하는 호로디스프레이에 간섭해 완벽한 대답을 표시시킵니다만'「よろしければ通話を行うホロディスプレイに干渉して完璧な受け答えを表示させますが」
'아니, 갑자기 그런 어부바에 포옹인 느낌으로 가는 것은 어떨까. 우선, 나의 방식으로 해 본다. 안된 것 같았다들 두 사람 모두 도와 줘'「いやぁ、いきなりそんなおんぶに抱っこな感じで行くのはどうかな。とりあえず、俺のやり方でやってみる。ダメそうだったら二人とも助けてくれ」
'알았어요'「わかったわ」
'네'「はい」
두 명의 쾌락을 얻을 수 있던 곳에서 이번은 크리스와 미미에 시선을 향한다.二人の快諾が得られたところで今度はクリスとミミに視線を向ける。
'그런 일이니까. 마음이 괴롭지만 일단 콕피트에 갈까. 저기의 호로디스프레이가 제일 크고 통신에 적절하고 있는'「そういうことだから。心苦しいけど一旦コックピットに行こうか。あそこのホロディスプレイが一番でかいし通信に適してる」
'미미씨...... '「ミミさん……」
'...... 네″'「……はい゛」
크리스에 촉구받아 아직도 눈에 눈물을 머금고 있는 미미가 크리스로부터 몸을 떼어 놓는다. 응, 콧물이라든지가 나와라─응이라는 것은 없었구나. 만약 그렇게 되어 있었다고 하면 보고 보지 않는 모습을 할 생각(이었)였지만.クリスに促されて未だに目に涙を浮かべているミミがクリスから身を離す。うん、鼻水とかがでろーんってことはなかったな。もしそんなになってたとしたら見て見ぬ振りをするつもりだったけど。
'두 사람 모두 가볍게 얼굴을 씻고 나서 콕피트에 와 줘. 에르마와 메이는 콕피트에. 메이는 나의 뒤에 앞두어, 뭔가 위험한 곳이 있으면 몰래 서포트해 주고'「二人とも軽く顔を洗ってからコックピットに来てくれ。エルマとメイはコックピットへ。メイは俺の後ろに控えて、何か危ういところがあったらこっそりサポートしてくれ」
'양해[了解]'「了解」
'네. 알겠습니다'「はい。承知致しました」
수긍하는 두 명에게 나도 수긍을 돌려주어, 우리들은 콕피트로 향했다.頷く二人に俺も頷きを返し、俺達はコックピットへと向かった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWpkM3BnNTk5bjhwNnM2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWl2OHJtdHQ2Yng0bjUz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2JlcmhrYWd6YjJhbjV1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2w3cHNlMHpoejNsNng2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/96/