눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다 - #096백작과의 해후

#096백작과의 해후#096 伯爵との邂逅
빠듯이 아웃! _(:3'∠)_(18시에 시간이 맞지 않고ギリギリアウト!_(:3」∠)_(18時に間に合わず
기합을 넣어 임한 통신(이었)였지만, 그 자체는 실로 어이없게 끝났다.気合を入れて臨んだ通信だったが、それ自体は実に呆気なく終わった。
”에서는 15 분후에 마중을 그 쪽으로 향하게 하기 때문에, 그 쪽으로 타셔 와 주세요”『では15分後に迎えをそちらに向かわせますので、そちらにお乗りになってお越しください』
에에, 기합을 넣어 통신에 임한 것입니다만, 백작의 비서관을 통해 어포인트먼트를 단 것만으로 끝났습니다.ええ、気合を入れて通信に臨んだんですが、伯爵の秘書官を通してアポイントメントを取り付けただけに終わりました。
' 첫 대면은 통신 따위에서는 끝마치고 싶지 않다고 말하는 일일까요? '「初顔合わせは通信なんかでは済ませたくないということかしらね?」
'그런 일입니까......? '「そういうことでしょうか……?」
'응, 조금 나에게도 잘 모릅니다'「うーん、ちょっと私にもよくわかりません」
에르마들이 세 명으로 고개를 갸웃하고 있다. 메이는 노 코멘트. 예의범절 좋게 손을 전으로 맞추어 잠시 멈춰서고 있다. 뭐라고 하든가 업그레이드 하고 나서 메이는 이렇게, 한 개심지가 통했다고 할까, 관록이 나온 것처럼 느껴지지마. 역시 뭔가 기분과 같은 것이 바뀌었을 것인가. 나의 견해가 바뀌었을 뿐일지도 모르는구나.エルマ達が三人で首を傾げている。メイはノーコメント。お行儀よく手を前で合わせて佇んでいる。なんというかアップグレードしてからメイはこう、一本芯が通ったというか、貫禄が出たように感じられるな。やはり何か心持ちのようなものが変わったのだろうか。俺の見方が変わっただけかもしれないな。
덧붙여서 통신하러 나온 비서관은 틀림없이 크리스의 할아버지의 측근이라고 하는 일을 크리스가 확인해 주었다. 조심에 나쁠건 없기 때문에, 일단 우리들도 가볍게 정보수집을 한다.ちなみに通信に出た秘書官は間違いなくクリスのお祖父さんの側近だということをクリスが確認してくれた。用心に越したことはないので、一応俺達も軽く情報収集をする。
그 결과, 비서관의 정보 따위를 입수하는 것은 할 수 없었지만, 시에라 프라임 콜로니에 다레인와르드 백작 처소속의 배가 다수 기항하고 있는 것이 판명되었다. 그것도 단순한 수송선이나 여객선은 아니고, 전투함이. 아무래도 크리스의 조부이며, 다레인와르드 백작가의 당주인 아브라함은, 크리스의 숙부이며 자신의 아들인 바르타자르에 대해서 꽤 경계하고 있는 것 같다.その結果、秘書官の情報などを入手することは出来なかったが、シエラプライムコロニーにダレインワルド伯爵家所属の船が多数寄港していることが判明した。それもただの輸送船や旅客船ではなく、戦闘艦が。どうやらクリスの祖父であり、ダレインワルド伯爵家の当主であるアブラハムは、クリスの叔父であり自分の息子であるバルタザールに対してかなり警戒しているようである。
'우선 상대가 크리스의 할아버지라고 하는 일은 믿어 좋을 것 같아. 이것으로 숙부의 (분)편의 함정이라는 것은 없을 것이다'「とりあえず相手がクリスのお祖父さんだということは信じて良さそうだよな。これで叔父の方の罠ってことは無いだろう」
'네. 괜찮다고 생각합니다. 그 비서관(분)편에는 본 기억이 있고'「はい。大丈夫だと思います。あの秘書官の方には見覚えがありますし」
'그런데도 경계는 게을리해서는 안 돼요'「それでも警戒は怠っちゃダメよ」
'네. 접촉해 왔던 것이 다레인와르드 백작이라고 해도, 그것이 크리스티나님의 안전하게 100%연결된다고 할 것이 아니기 때문에'「はい。接触してきたのがダレインワルド伯爵だとしても、それがクリスティーナ様の安全に100%繋がるというわけではありませんから」
에르마의 신중론에 메이가 찬동 한다. 미미는 코멘트가 곤란하고 있는 것 같아, 미간을 대면서 고개를 갸웃하고 있었다.エルマの慎重論にメイが賛同する。ミミはコメントに困っているようで、眉根を寄せながら首を傾げていた。
'어쨌든 시간이다, 간다고 할까. 일단 레이저 암만은 장비 해 두자. 미미도'「とにかく時間だ、行くとしようか。一応レーザーガンだけは装備しておこう。ミミもな」
'네'「はいっ」
미미가 대답을 하면서 폰, 이라고 자신의 허리의 홀스터를 두드린다. 미미에는 좀 더 레이저 암의 취급을 익숙 시키지 않으면...... 적어도 멈추어있는적이게는 맞힐 수 있도록(듯이)해 받고 싶다. 또 사격 훈련을 충분히 할까나.ミミが返事をしながらポン、と自分の腰のホルスターを叩く。ミミにはもう少しレーザーガンの扱いを習熟させないとなぁ……せめて止まってる的には当てられるようにしてもらいたい。また射撃訓練をみっちりやるかな。
크리슈나를 나와 트랩을 내린 곳에서 보초를 하고 있고 싶은가 무심코 오빠들이 크리스에 향해 무언으로 경례를 했다. 크리스는 그런 그들에게 말단에 위로해, 크리스가 말을 걸려진 험상궂은 남자 2마리가'아까운 말씀! ''공주의 안전은 우리 신명을 걸어 수호합니다! ' 등과 감격한 소리를 높인다. 응, 나에게는 이해 하기 어려운 세계다.クリシュナを出てタラップを降りたところで歩哨をしていたいかついお兄さん達がクリスに向かって無言で敬礼をした。クリスはそんな彼らに言葉短に労い、クリスに言葉をかけられたむくつけき男二匹が「もったいなきお言葉!」「姫の安全は我が身命を賭してお守り致します!」などと感極まった声を上げる。うーん、俺には理解し難い世界だ。
'이런 것을 보면, 역시 크리스짱은 귀족의 공주님인 것이구나 하고 느낌이군요'「こういうのを見ると、やっぱりクリスちゃんって貴族のお姫様なんだなって感じですね」
'공주님 따위가 아닙니다...... '「お姫様なんかじゃありませんよ……」
감탄한 모습의 미미에 크리스가 쓴 웃음을 하고 있으면, 보기에도 고급인듯한, 지프와 같은 탈 것이 크리슈나의 앞에 멈추었다. 이것은 저것이다, 미개 혹성의 지표면탐색이라든지에 사용하는 RV다.感心した様子のミミにクリスが苦笑いをしていると、見るからに高級そうな、ジープのような乗り物がクリシュナの前に停まった。これはアレだな、未開惑星の地表面探索とかに使うRVだな。
RV라고 해도 저것이다. 지구로 말하는 곳의 Recreational Vehicle(휴가를 즐기기 위한 차)는 아니고 Recon Vehicles(정찰 차량)라는 녀석이다. 미개 혹성의 지표를 탐색할 때에 사용하는 특수 차량이다. 소형이면서 파워 아머 이상의 화력과 실드를 장비 하고 있는 가운데 (안)중에 강력한 탈 것이다. 유감스럽지만 크리슈나에는 쌓지 않았다.RVと言ってもアレだ。地球で言うところのRecreational Vehicle(休暇を楽しむための車)ではなくRecon Vehicles(偵察車両)ってやつだ。未開惑星の地表を探索する時に使う特殊車両だな。小型ながらパワーアーマー以上の火力とシールドを装備しているなかなかに強力な乗り物だ。残念ながらクリシュナには積んでいない。
아니, 그건 용병업에서는 용도가 없어. 미개 혹성을 탐사해 이 호시 문명의 유물이라든지, 각종 관측 데이터를 입수해 팔아치우는 탐색자업을 한다면 필수적인 것이지만 말야. 저것의 승강 장치와 격납 스페이스를 크리슈나에 실으면 상당한 스페이스를 먹어 화물에 대부분 아무것도 쌓을 수 없게 되어 버릴거니까.いや、アレって傭兵業では使い途がないんだよ。未開惑星を探査して異星文明の遺物とか、各種観測データを入手して売り捌く探索者業をするなら必須なんだけどさ。アレの乗降装置と格納スペースをクリシュナに乗せるとかなりのスペースを食ってカーゴに殆ど何も積めなくなっちゃうからな。
보초를 하고 있던 딱딱한 오빠들도 포함해 전원이 RV에 탑승해, 항만 구획을 상당한 쾌속으로 이동해 간다. 오늘도 항만 구획은 떠들썩하다. 짐의 실음과 내림을 하는 운반용 파워 아머를 껴입은 짐운반 사람들, 관광하러 온 것 같은 유복할 것 같은 가족, 나와 같은 입장의 용병 같은 남자, 잘 모르는 이성인...... 상인일까? 그런 것이 그 근방 중을 걷고 있다.歩哨をしていた厳ついお兄さん達も含めて全員でRVに乗り込み、港湾区画をなかなかの快速で移動してゆく。今日も港湾区画は賑やかだ。荷の積み下ろしをする運搬用パワーアーマーを着込んだ荷運び人達、観光に来たらしい裕福そうな家族、俺と同じ立場の傭兵っぽい男、よくわからない異星人……商人かな? そんなのがそこら中を歩いている。
물론 제국 군인도 걷고 있다. 그, 그 금발의 미인은 틀림없이 세레나 소좌다. 뭐 눈치채질 것도 없고 그냥 지나침─네, 여기 보았다. 어째서 아는 거야? 개원...... 문단속해 곳.勿論帝国軍人も歩いている。あ、あの金髪の美人は間違いなくセレナ少佐だな。まぁ気づかれることもなく素通り――え、こっち見た。なんでわかるの? こわ……戸締まりしとこ。
내심 전율 하면서 RV에 흔들어지고 있는 동안에 삼엄한 배가 줄선 구역에 겨우 도착했다. 이것도 저것도 최신예, 와는 가지 않지만 꽤 귀찮을 것 같은 배가 줄지어 있다. 이런 함대의 편성을 보면 지휘관의 취미라는 것이 보여 오는 것이다. 이 함대의 지휘관은 견실한 싸움 운반을 중시하는 것 같다.内心戦慄しながらRVに揺られているうちに物々しい船が並ぶ区域に辿り着いた。どれもこれも最新鋭、とはいかないが中々に厄介そうな船が並んでいる。こういう艦隊の編成を見ると指揮官の趣味というものが見えてくるものだ。この艦隊の指揮官は堅実な戦運びを重視するみたいだな。
다리의 빠른 전위의 배에는 견실하게 요격─방어에 특화한 무장을 베풀어, 후위의 대형함은 화력을 중시해 화력 중시의 무장을 베풀고 있는 것 같다. 기함인것 같은 대형배는 보기에도 튼튼한 것 같다. 지휘 능력과 생존성을 중시하고 있는 것처럼 보인다. 이 함대와 서로 온전히 하는 것은 조금 뼈가 꺾일 것 같다.足の早い前衛の船には堅実に迎撃・防御に特化した武装を施し、後衛の大型艦は火力を重視して火力重視の武装を施しているようだ。旗艦らしき大型船は見るからに頑丈そうだな。指揮能力と生存性を重視しているように見える。この艦隊とまともにやり合うのはちょっと骨が折れそうだ。
'기다리고 있었습니다. 그리고 몸의 무사를 진심으로 빌고 있었습니다, 크리스티나님. 잘 무사해'「お待ちしておりました。そして御身のご無事を心より祈っておりました、クリスティーナ様。よくぞご無事で」
기함인것 같은 배의 격납고에서 RV로부터 내리면, 거기에는 조금 전의 통신으로 얼굴을 맞댄 다레인와르드 백작의 비서관과 메이드 같은 여성이 기다리고 있었다. 자주(잘) 보면, 격납고에서 일하고 있는 인원은 남성은 집사옷, 여성은 메이드복을 입고 있는 것 같다. 상당히 유별난.旗艦らしき船の格納庫でRVから降りると、そこには先程の通信で顔を合わせたダレインワルド伯爵の秘書官と、メイドらしき女性が待っていた。よく見ると、格納庫で働いている人員は男性は執事服、女性はメイド服を着ているようである。随分と酔狂な。
'아버님과 어머님, 그리고 이쪽의 캐프텐히로의 덕분입니다. 조부님은? '「お父様とお母様、そしてこちらのキャプテン・ヒロのおかげです。お祖父様は?」
'방에서 대기입니다. 아무쪼록 이쪽에. 캐프텐히로와 동행자의 여러분은 저쪽의 사람이 안내 합니다'「お部屋でお待ちです。どうぞこちらに。キャプテン・ヒロと同行者の方々はあちらの者がご案内致します」
'아무쪼록 이쪽으로. 응접실에 안내 합니다'「どうぞこちらへ。応接室にご案内致します」
꽤 영리한 분위기의 가정부가 우리들을 안내하려고 말을 걸어 온다. 그런데, 여기서 크리스를 혼자서 가게 해도 좋은 것일까? 라고 크리스에 시선을 향하면, 크리스는 나의 시선에 수긍을 돌려주어 왔다. 걱정 필요하지 않은 것 같다. 일단 에르마에도 시선을 향하여 보았지만, 에르마도 이와 같이 수긍해 왔다. 그러면 좋은가.なかなかに怜悧な雰囲気のメイドさんが俺達を案内しようと声をかけてくる。さて、ここでクリスを一人で行かせて良いものだろうか? とクリスに視線を向けると、クリスは俺の視線に頷きを返してきた。心配要らないらしい。一応エルマにも視線を向けてみたが、エルマも同様に頷いてきた。なら良いか。
'알았다. 또 다음에 말야, 크리스'「わかった。また後でな、クリス」
'네, 히로님'「はい、ヒロ様」
미소짓는 크리스에 손을 흔들어, 미미와 에르마, 그리고 메이를 거느려 가정부의 안내에 따라 걷기 시작한다.微笑むクリスに手を振り、ミミとエルマ、そしてメイを引き連れてメイドさんの案内に従って歩き始める。
조금 걸어 깨달은 것이지만, 이 배의 내장은 뭐라고도 굉장하구나. 크리슈나의 내장도 여객선 같은 수준이라면 전에 에르마가 말했지만, 이 배는 그 이상이다. 외관은 훌륭한 전투함과 같이 보였지만, 내장은 마치 일류 호텔인가 그야말로 귀족의 저택인 것 같다. 과연은 귀족의 당주가 타는 배라고 하는 것일까.少し歩いて気付いたのだが、この船の内装はなんとも凄いな。クリシュナの内装も客船並みだと前にエルマが言っていたが、この船はそれ以上だ。外見は立派な戦闘艦のように見えたが、内装はまるで一流ホテルかそれこそ貴族の屋敷のようである。流石は貴族の当主が乗る船ということだろうか。
이 배는 다레인와르드 백작가의 사설군의 기함인 것과 동시에, 우주를 달리는 별장이기도 하고, 영빈관이기도 할 것이다. 그러니까 승무원도 집사옷이나 메이드복을 입고 있는 것인가. 응, 꽤 자유로운 발상이다.この船はダレインワルド伯爵家の私設軍の旗艦であると同時に、宇宙を駆ける別荘でもあり、迎賓館でもあるのだろう。だからクルーも執事服やメイド服を着ているのか。うーん、なかなかに自由な発想だな。
'어떻게 한거야, 두리번두리번 해'「どうしたのよ、キョロキョロして」
'아니, 이 발상은 없었다고 생각해서 말이야'「いやぁ、この発想はなかったと思ってな」
'너도 비슷한 것이겠지'「あんたも似たようなもんでしょ」
'그런가? '「そうか?」
'그래요. 쓸데없이 거주성의 높은 배에 메이드 로이드까지 준비해 있지 않아. 그 연장선상이야, 이 배'「そうよ。やたら居住性の高い船にメイドロイドまで用意してるじゃない。その延長線上よ、この船」
'그렇게 말해지면 그런가......? '「そう言われればそうか……?」
확실히에 그렇게 말해지면 그럴지도 모른다. 으음, 우리 집이라고 하는 의미에서는 거주성의 높은 대형 모함을 입수한다는 것도 하나의 손인 것인가? 물론, 싼 쇼핑은 아니겠지만 혹성상의 거주지에 토지를 사, 시민권을 사는 것보다는 싸게 끝날 것이고.確かににそう言われればそうかも知れない。うーむ、我が家という意味では居住性の高い大型母艦を入手するというのも一つの手なのかね? 無論、安い買い物ではないだろうけど惑星上の居住地に土地を買って、市民権を買うよりはお安く済むだろうし。
게다가, 짐을 많이 옮길 수 있는 모함을 사면 돈벌이도 단번에 펑 오르고, 행동의 폭도 넓어진다. 급할수록 돌아가라 고도 말하고, 진심으로 모함의 구입을 검토하는 편이 좋을지도 모르는구나. 처음은 혼자서는 너무 넓다고 생각하고 있던 크리슈나의 선내도 뭔가 비좁게 된 것처럼도 생각되고.それに、荷物を沢山運べる母艦を買えば稼ぎも一気にドンと上がるし、行動の幅も広がる。急がば回れとも言うし、本気で母艦の購入を検討したほうが良いかも知れないな。始めは一人では広すぎると思っていたクリシュナの船内も何かと手狭になってきたようにも思えるし。
아니, 더 이상 승무원을 늘릴 생각은 없지만. 없어. 사실이다.いや、これ以上クルーを増やすつもりは無いけど。無いぞ。本当だぞ。
'어쩐지 귀족님의 저택, 이라는 느낌으로 나는 침착하지 않습니다...... '「なんだかお貴族様のお屋敷、って感じで私は落ち着きません……」
'그 기분은 왠지 모르게 알지마. 그렇지만 취미가 좋은 내장이 아닌가? 좀 더 긴기라긴에 그야말로 벼락 부자라는 느낌이라면 물러나는 곳이지만. 배라는 것으로 일상 생활 용품 따위도 없고'「その気持ちはなんとなくわかるな。でも趣味の良い内装じゃないか? もっとギンギラギンにいかにも成金って感じだったら辟易するところだが。船ってことで調度品なんかも無いし」
'그것은 그렇지만 뭐라고 할까 이렇게, 분위기가'「それはそうですけどなんというかこう、雰囲気が」
'아무튼, 미미의 취미는 아니야'「まぁ、ミミの趣味ではないよな」
미미는 이렇게 보여 생각보다는 판킷슈인 미적 감각의 소유자인 것으로, 이런 제대로 한 품위 있는 느낌은 취미에 맞지 않을 것이다. 따질 것도 없구나.ミミはこう見えて割とパンキッシュな美的感覚の持ち主なので、こういうきっちりとしたお上品な感じは趣味に合わないのだろう。是非もないな。
'이쪽에서 기다려 주세요'「こちらでお待ち下さい」
우리들이 통해진 것은 꽤 취미가 좋은 응접실과 같은 방(이었)였다. 벽일면이 유리벽이 되어 있어, 훌륭한 정원을 바라볼 수 있게 되어 있다. 뭐, 정말로 창의 저 편에 정원이 있는 것이 아니고, 그렇게 보이는 호로디스프레이인가 뭔가와 같지만.俺達が通されたのはなかなかに趣味の良い応接室のような部屋であった。壁一面がガラス張りになっており、見事な庭園が望めるようになっている。まぁ、本当に窓の向こうに庭園があるわけじゃなく、そう見えるホロディスプレイか何かのようだが。
'양해[了解]'「了解」
'음료를 준비 합니다. 홍차로 좋을까요? 희망이면 그 밖에도 준비하도록 해 받습니다만'「お飲み物をご用意致します。紅茶でよろしいでしょうか? ご希望であれば他にもご用意させていただきますが」
' 나는 그것으로 좋다. 두 명은? '「俺はそれでいい。二人は?」
' 나도 그것으로 좋아요'「私もそれでいいわ」
' 나도 그것으로 좋습니다'「私もそれでいいです」
'알겠습니다. 잠시만 기다려 주십시오'「承知致しました。少々お待ちくださいませ」
우리들을 안내해 준 가정부가 그렇게 말해 1개 인사를 하고 나서 응접실로부터 나간다. 그것을 보류하고 나서 나는 응접실에 설치되어 있는 소파에 몸을 가라앉혔다. 오오우, 꽤 폭신폭신 상태. 탄력이 절묘하고 너무 깊게 가라앉을 것도 없는 것은 득점이 높구나. 테이블도 검은 광택을 발하는 중후한 목제, 와 같이 보인다. 손대어 보면 감촉적으로도 그렇게 생각할 수 있다. 진정한 목제 테이블이라고 하면, 이것만이라도 1 재산이 될 것 같다.俺達を案内してくれたメイドさんがそう言って一つお辞儀をしてから応接室から出ていく。それを見送ってから俺は応接室に設置されているソファに身を沈めた。おおう、なかなかのふかふか具合。弾力が絶妙で深く沈みすぎることもないのは得点が高いな。テーブルも黒い光沢を放つ重厚な木製、のように見える。触ってみると感触的にもそう思える。本当の木製テーブルだとしたら、これだけでも一財産になりそうだな。
조금 기다리고 있으면 가정부가 차를 옮겨 왔다. 김의 서는 새빨간 액체이다.少し待っているとメイドさんがお茶を運んできた。湯気の立つ真っ赤な液体である。
'무슨 일이야? '「どうしたの?」
'어떻게 한 것입니까? '「どうしたんですか?」
'...... 아니, 아무것도 아닌'「……いや、なんでもない」
내가 알고 있는 홍차와 다르다, 라고 생각했지만 조신한 성격을 하고 있는 나는 살그머니 그 말을 속마음에 간직하기로 했다. 맛과 향기는 보통 홍차(이었)였다. 무엇일까, 착색료로도 첨가하고 있을까? 수수께끼다. 혹시 원래의 찻잎이 다른지도 모른다.俺の知ってる紅茶と違う、と思ったが慎ましい性格をしている俺はそっとその言葉を胸の内にしまいこむことにした。味と香りは普通の紅茶だった。なんだろう、着色料でも添加しているんだろうか? 謎だ。もしかしたらそもそもの茶葉が違うのかも知れない。
그렇게 해서 너무 붉은 홍차를 잔디 오면서 기다리는 것 1시간 미만. 마침내 그 때가 찾아왔다.そうして紅すぎる紅茶をしばきながら待つこと一時間弱。ついにその時が訪れた。
'주가 행차입니다. 자리를 서 마중나가 주세요'「主がお越しです。席を立ってお出迎えください」
가정부의 말에 솔직하게 따라, 자리를 서 그녀의 남편――다레인와르드 백작의 도착을 기다린다.メイドさんの言葉に素直に従い、席を立って彼女の主――ダレインワルド伯爵の到着を待つ。
얼마 지나지 않아 응접실의 중후한 문이 열려, 한사람의 초로의 남성이 방으로 들어 왔다. 그 뒤에는 그야말로 귀족의 공주님, 이라고 하는 느낌의 소쇄인 흰 드레스를 입은 크리스의 모습도 있다.程なくして応接室の重厚な扉が開き、一人の初老の男性が部屋へと入ってきた。その後ろにはいかにも貴族のお姫様、という感じの瀟洒な白いドレスを着たクリスの姿もある。
초로의 남성은 키가 크고, 체격이라도 알아 하고 있어 그야말로 완강할 것 같은 몸매다. 허리에는 대소 2 개의 검을 가리고 있어, 관록이 있다. 원래는 흑발로 있었을 것인 머리카락에는 백발이 눈에 띄지만, 주렁주렁으로 하고 있어 건강한 것 같다.初老の男性は背が高く、体格もがっしりしていていかにも頑強そうな体つきだ。腰には大小二本の剣を差していて、貫禄がある。もともとは黒髪であったであろう髪の毛には白髪が目立つが、ふさふさとしていて健康そうだ。
무엇보다, 그 눈이 특징적(이었)였다. 매와 같이 날카로운 분위기를 품는 검은 눈에는 힘과 빛이 흘러넘치고 있어 쇠약이라고 한 것이 조각도 볼 수 없다. 정직하게 말하면, 좀 더 허약한 모습을 상상하고 있던 것이지만...... 응, 강한 듯한 할아버지다.なにより、その目が特徴的だった。鷹のように鋭い雰囲気を宿す黒い目には力と光が溢れており、衰えといったものが欠片も見られない。正直に言えば、もっと弱々しい姿を想像していたんだが……うん、強そうな爺さんだ。
'아브라함다레인와르드 백작이다'「アブラハム・ダレインワルド伯爵だ」
크리스의 조부, 아브라함다레인와르드 백작은 그렇게 말해 나에게 노려볼 것 같은 시선을 향하여 왔다. 왠지 모르지만 굉장한 박력이다. 어떻게도 보통 수단으로는 가지 않는 것 같지만, 그런데.クリスの祖父、アブラハム・ダレインワルド伯爵はそう言って俺に睨みつけるかのような視線を向けてきた。なんだか知らんが凄い迫力だな。どうにも一筋縄では行かなそうだが、さて。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXN5aHJzbm5icXR4M2Fy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnZoY2g4eXp0dmZqc2Jr
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTNkbzR5aHFodm9mbXA0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDlhY3F4eGRtemdjeDRh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3581fh/97/