여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. - 18

1818
전화의 개요:고란의 아가씨는 반항기前話のあらすじ:ゴランの娘は反抗期
하나 더의 졸작, '최강의 마도사. 무릎에 화살을 받게 되었으므로 시골의 위병이 되는'가 7/13무렵에 GA노벨보다 발매됩니다. 그 쪽도 잘 부탁 드리겠습니다.もう一つの拙作、「最強の魔導士。ひざに矢をうけてしまったので田舎の衛兵になる」が7/13頃にGAノベルより発売となります。そちらもよろしくお願いいたします。
나는 자기 방으로 돌아가 잠에 들었다.俺は自室に戻って眠りについた。
아침이 되어, 집사에 일으켜져, 식당으로 향한다.朝になり、執事に起こされて、食堂へと向かう。
고란은 없었다.ゴランはいなかった。
'고란은 어떻게 했습니까? '「ゴランはどうしました?」
'고란님은 일출전에 출근 하셨던'「ゴランさまは日の出前に出勤なさいました」
'그랬습니까'「そうでしたか」
뱀파이어 로드의 건에 대해, 움직이기 시작해 주었을 것이다.ヴァンパイアロードの件について、動き出してくれたのだろう。
일이 빠르고 살아난다.仕事が早くて助かる。
집사가 내 준 아침 식사를 맛있게 먹고 있으면, 세르리스가 왔다.執事が出してくれた朝食を美味しく食べていると、セルリスがやってきた。
모험자가 되고 싶은 것 같은, 고란의 아가씨는 오늘도 기분이 안좋은 것 같다.冒険者になりたいらしい、ゴランの娘は今日も不機嫌そうだ。
나의 얼굴을 노려보고 있었다. 무섭다.俺の顔を睨みつけていた。怖い。
그런 세르리스에 집사가 말을 건다.そんなセルリスに執事が声をかける。
'세르리스님. 빵은 얼마나...... '「セルリスさま。パンはどれほど……」
'3개, 부탁합니다'「3つ、お願いします」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
아침부터 상당히 먹는 것 같다. 한창 자랄 때일 것이다.朝から結構食べるようだ。育ち盛りなのだろう。
그것은 좋지만, 세르리스는 가만히 관통시키는 것 같은 시선을 나에게 계속 향하고 있다.それはいいのだが、セルリスはじっと射貫くような視線を俺に向けつづけている。
'저, 나의 얼굴에 무엇인가? '「あの、俺の顔になにか?」
'당신, 파파와 어떤 관계야? '「あなた、パパとどんな関係なの?」
세르리스는 고란의 일을 파파라고 부르고 있는 것 같다.セルリスはゴランのことをパパと呼んでいるらしい。
의외로 사랑스러운 일면이 있다.意外と可愛らしい一面がある。
'그렇다. 낡은 동료라고 한 곳인가'「そうだな。古い仲間と言ったところか」
나의 대답은 세르리스를 납득시키는 것은 아니었던 것 같다.俺の答えはセルリスを納得させるものではなかったらしい。
한층 더 안광이 날카로워졌다.さらに眼光が鋭くなった。
'...... 당신'「……あなた」
'야? '「なんだ?」
'사실은 파파의 아이인 것이지요? '「本当はパパの子供なんでしょう?」
'! '「ぶほっ!」
무심코 마시고 있던 밀크를 불기 시작해 버렸다.思わず飲んでいたミルクを吹き出してしまった。
터무니 없는 오해이다.とんでもない誤解である。
아무리 수수께끼의 효과로, 젊게 보인다고는 해도, 고란의 아이에게는 안보일 것이다.いくら謎の効果で、若くみえるとはいえ、ゴランの子供には見えないはずだ。
나나 고란도 40세다.俺もゴランも40歳だ。
하지만, 나는 차원의 틈에 있던 10연세를 취하지 않고, 한층 더 젊어지고 있는 것 같다.だが、俺は次元の狭間にいた10年歳をとらず、さらに若返っているらしい。
혹시, 25세정도로 보이는지도 모른다.もしかしたら、25歳ほどに見えるのかもしれない。
25세라면, 고란이 15세 때의 아이가 된다. 있을 수 없다.25歳なら、ゴランが15歳の時の子供になる。あり得ない。
아니, 15세라면 아이가 있는 일도, 있을지도 모른다.いや、15歳なら子供がいることも、あるかもしれない。
나는 테이블에 흘러넘친 밀크를 닦으면서 냉정하게 고한다.俺はテーブルにこぼれたミルクを拭きながら冷静に告げる。
'아니, 완전히 다르겠어'「いや、まったくもって違うぞ」
'거짓말이군요'「嘘ね」
'거짓말이 아니라고'「嘘じゃないって」
'당신을 데려 왔을 때의, 파파의 기뻐하는 모양이라고 말하면 없었어요'「あなたを連れてきたときの、パパの喜びようと言ったらなかったわ」
'그랬던가'「そうだったのか」
나는 이 저택에 오고 나서 1주간 정도 자고 있었다.俺はこの屋敷に来てから1週間ほど寝ていた。
그 사이의 사건이 틀림없다.その間の出来事に違いない。
'파파는, 굉장히 당신의 일 걱정하고 있고'「パパは、ものすごくあなたのこと心配しているし」
'오랜만에 돌아왔기 때문에, 걱정하고 있었을 뿐으로는? '「久しぶりに帰ってきたから、心配していただけでは?」
세르리스는 고개를 젓는다.セルリスは首を振る。
'아가씨의 내가 무단으로 일주일간집을 비워도 특히 아무것도 말하지 않는데....... 이상하구나'「娘の私が無断で一週間家を空けても特に何も言わないのに……。異常だわ」
그렇게 말해지면, 돌려주는 말도 없다.そういわれたら、返す言葉もない。
나도 고란의 일을'너는 나의 어머니인가! '와 돌진하고 싶어진 것이다.俺もゴランのことを「お前は俺のおかあさんか!」と突っ込みたくなったのだ。
아가씨의 입장으로부터 보면 이상하다고 생각하는지도 모른다.娘の立場から見たら怪しいと思うのかもしれない。
하지만, 고란의 명예를 지키기 위해서도, 분명히 진실을 전하지 않으면 안 될 것이다.だが、ゴランの名誉を守るためにも、はっきりと真実を伝えなければならないだろう。
'10년 정도, 먼 곳에서 싸우고 있었기 때문에. 걱정일 것이다'「10年ほど、遠くで戦っていたからな。心配なんだろう」
'도무지 알 수 없어요'「訳が分からないわ」
'...... 그래, 지요'「……そう、だよね」
재차 객관적으로 생각해 보면, 확실히 도무지 알 수 없을지도 모른다.改めて客観的に考えてみたら、確かに訳が分からないかもしれない。
그 때, 집사가 세르리스의 아침 식사를 옮겨 왔다.そのとき、執事がセルリスの朝食を運んできた。
'고마워요'「ありがとう」
세르리스는 답례를 말할 수 있는 좋은 아이인 것 같다.セルリスはお礼を言えるいい子のようだ。
아침 밥을 두근두근 먹으면서 세르리스는 말한다.朝ごはんをばくばく食べながらセルリスは言う。
'마마가 출장하고 있는 것을, 이것 다행이라고 집에 데리고 들어간 것이예요'「ママが出張しているのを、これ幸いと家に連れ込んだんだわ」
'그것은 오해다'「それは誤解だぞ」
'파파의 일, 그런 일 하지 않는다고 믿었었는데'「パパのこと、そんなことしないって信じてたのに」
두근두근 먹으면서, 눈에 눈물을 머금고 있었다.バクバク食べながら、目に涙を浮かべていた。
고란은 아가씨가 당분간 말을 해 주지 않으면 한탄하고 있었다.ゴランは娘がしばらく口をきいてくれないと嘆いていた。
반드시, 그 이유는, 여기에 있었을지도 모른다.きっと、その理由は、ここにあったのかもしれない。
모험자가 되는 것을 반대되었기 때문에는 아니었던 것이다.冒険者になるのを反対されたからではなかったのだ。
세르리스는, 모친이 외국에 장기 출장하러 나와 외로웠을 것이다.セルリスは、母親が外国に長期出張に出て寂しかったのだろう。
거기에, 부친이 도무지 알 수 없는 녀석을 저택에 데리고 들어갔다.そこに、父親がわけのわからない奴を屋敷に連れ込んだ。
이상하게 기뻐하거나 걱정하고 있는 모습을 봐, 사생아를 데리고 들어갔다고 마음 먹은 것임에 틀림없다.異常に喜んだり、心配している姿を見て、隠し子を連れ込んだと思い込んだに違いない。
그런 세르리스에, 집사가 침착한 어조로 말한다.そんなセルリスに、執事が落ち着いた口調で言う。
'세르리스님. 고란님은 그러한 일을 하시는 (분)편이 아닙니다'「セルリスさま。ゴランさまはそのようなことをなさる方ではございません」
'당신에게 거짓말하게 하다니 파파는 반성하지 않으면 안 돼요'「あなたに嘘をつかせるなんて、パパは反省しなくてはいけないわ」
'아니요 나는 거짓말하고 있지 않습니다'「いえ、私は嘘をついておりません」
집사가 고란을 감싸지만, 세르리스는 납득하지 않는다.執事がゴランをかばうが、セルリスは納得しない。
정말로 고란이 사생아를 데리고 들어갔을 경우에서도, 집사는 감싼다.本当にゴランが隠し子を連れ込んだ場合でも、執事はかばうのだ。
집사가 고란을 감싸 거짓말을 하고 있으면, 세르리스가 생각해도 이상하지 않다.執事がゴランをかばって嘘をついていると、セルリスが考えてもおかしくない。
세르리스는 띄우고 있던 눈물을 닦으면, 나를 본다.セルリスは浮かべていた涙をぬぐうと、俺を見る。
'당신은, 나의 오라버니야? '「あなたは、わたしのお兄さまなの?」
'다르겠어'「違うぞ」
'그렇게, 결국은 남동생인 것'「そう、つまりは弟なのね」
''「ぶほぉ」
또 마시고 있던 밀크를 불어 버렸다.また飲んでいたミルクを吹いてしまった。
굉장한 논리의 비약이다. 놀라게 해진다.ものすごい論理の飛躍である。驚かされる。
'누나라고 불러도 좋아요'「お姉ちゃんって呼んでいいわよ」
세르리스는 그런 일을 말한다. 지나친 일에 곤혹한다.セルリスはそんなことを言う。あまりのことに困惑する。
하지만, 냉정함을 잃어 좋지 않다. 나는 테이블을 조용하게 닦으면서 지적한다.だが、冷静さを失ってはよくない。俺はテーブルを静かに拭きながら指摘する。
'그것은, 과연 무리가 있는 것은 아닌지? '「それは、さすがに無理があるのでは?」
'그럴까'「そうかしら」
아무리 젊게 보인다고는 해도, 40세의 아저씨를 잡아, 남동생 취급나무이다.いくら若く見えるとはいえ、四十歳のおっさんを捕まえて、弟扱いとはどんびきである。
이대로는, 매우 맛이 없다고 생각한다.このままでは、とてもまずいと思う。
믿어 받을 수 없기 때문에, 나는 모험자 카드를 보이기로 했다.信じてもらえないので、俺は冒険者カードを見せることにした。
' 나의 모험자 카드 보고'「俺の冒険者カード見てみ」
'...... F랭크 모험자, 전사의 락'「……Fランク冒険者、戦士のロック」
'그렇구나, 성씨가 모튼(이었)였다거나 하지 않을 것이다? '「そうだぞ、名字がモートンだったりしないだろ?」
나는 모험자 카드의 성씨를 은폐 하고 있다. 하지만 보통은 성씨를 은폐 등 하지 않는다.俺は冒険者カードの名字を隠ぺいしている。だが普通は名字を隠ぺいなどしない。
모험자 카드에 성씨가 쓰여지지 않으면, 성씨가 없다고 생각하는 것이 보통이다.冒険者カードに名字が書かれていなければ、名字がないと考えるのが普通なのだ。
'파파는 당신을 인지하고 있지 않다는거네? '「パパはあなたを認知していないってことね?」
'...... 아니, 그런 일은 아니야? '「……いや、そういうことではないぞ?」
'나쁜 것은 파파이며, 당신에게는 죄는 없는 거네. 누나가 인지하도록(듯이) 말해 주어요'「悪いのはパパであって、あなたには罪はないものね。お姉ちゃんが認知するように言ってあげるわ」
'아니아니 아니'「いやいやいや」
'마마가 반대한다 라고 생각하고 있는 거네? 응. 혹시 화낼지도 모르지만. 누나에게 맡겨. 마마도 설득해 보이기 때문에'「ママが反対するって思っているのね? うーん。もしかしたら怒るかもしれないけど。お姉ちゃんに任せて。ママも説得して見せるから」
'그렇지 않아'「そうじゃなくって」
'고생해 온 것이지요. 지금부터는 누나에게 응석부려도 좋은거야? '「苦労してきたのでしょう。これからはお姉ちゃんに甘えていいのよ?」
세르리스는 정의감이 강한 것 같다.セルリスは正義感が強いようだ。
칭찬해야 할 미덕일지도 모르지만, 이 경우는 매우 폐이다.褒めるべき美徳かもしれないが、この場合はとても迷惑である。
그리고, 남동생을 갖고 싶었던 것일지도 모른다. 누나가 되어 잘라 폭주하고 있다.そして、弟が欲しかったのかもしれない。お姉ちゃんになり切って暴走している。
'아니아니 아니아니! 침착해 (들)물어 줘. 나는 정말로 고란의 아이가 아니라고'「いやいやいやいや! 落ち着いて聞いてくれ。俺は本当にゴランの子供じゃないんだって」
'파파에 폐를 끼칠지도라는 걱정하고 있는 거네. 그렇지만, 조금 폐를 끼치는 편이 좋아요'「パパに迷惑をかけるかもって心配しているのね。でも、少しぐらい迷惑をかけたほうがいいわ」
나는 설득하는 것을 포기했다. 모험자 카드의 은폐를 해제한다.俺は説得することをあきらめた。冒険者カードの隠ぺいを解除する。
은폐 마법은 걸치는 것도 해제하는 것도, 매우 어려운 마법이다.隠ぺい魔法はかけるのも解除するのも、とても難しい魔法だ。
하지만, 나에게 있어서는 간단하다.だが、俺にとっては簡単である。
나는 세르리스의 눈을 본다.俺はセルリスの目を見る。
', 뭐야'「な、なによ」
'비밀을 지킬 수 있을까? '「秘密を守れるか?」
'상담일까? 누나는 제대로 비밀을 지켜요'「相談かしら? お姉ちゃんはしっかりと秘密を守るわ」
완전하게 나의 일을 남동생이라고 생각하고 있다. 정말로 곤란하다.完全に俺のことを弟だと思っている。本当にまずい。
여기까지 마음 먹음이 격렬하다고는. 고란도 그러한 곳이 있던 것 같다.ここまで思い込みが激しいとは。ゴランもそういうところがあった気がする。
부모와 자식이니까 비슷할 것이다.親子だから似ているのだろう。
이대로는, 모튼가, 붕괴의 위기이다.このままでは、モートン家、崩壊の危機である。
나의 신분은 친구의 가정을 파괴해서까지 숨기는 것 같은 것은 아니다.俺の身分は友の家庭を破壊してまで隠すようなものではない。
'는, 이것을 봐 줘'「じゃあ、これを見てくれ」
모험자 카드를 보였다. 세르리스가 굳어진다.冒険者カードを見せた。セルリスが固まる。
지금은 은폐를 전해제되어 있다.今は隠ぺいを全解除してある。
길고 부끄러운, 예의 직업도 써 있다.長くて恥ずかしい、例の職業も書いてある。
대현자로 해, 우리의 구세주, 위대한 최고마도사 S랭크라고 하는 녀석이다.大賢者にして、我々の救世主、偉大なる最高魔導士Sランクというやつだ。
이름의 란에 락크록크후란젠 대공이라고 쓰여져 있는 것도 보이고 있다.名前の欄にラック・ロック・フランゼン大公と書かれているのも見えている。
', 어떻게 말하는 일이야? '「ど、どういうことなの?」
'그런 일이다'「そういうことだぞ」
'어떻게 말하는 일......? '「どういうこと……?」
'그런 일'「そういうこと」
세르리스는 두 번 물어 왔다. 혼란하고 있을 것이다.セルリスは二度尋ねてきた。混乱しているのだろう。
나는 혼란이 수습되는 것을 조금 기다린다.俺は混乱が収まるのを少し待つ。
'라고 하는 일로, 나는 고란의 아이는 아니라는 것이다'「ということで、俺はゴランの子供ではないってことだ」
'...... 그랬어'「……そうだったのね」
겨우 세르리스는 납득해 준 것 같았다.やっとセルリスは納得してくれたようだった。
세르리스의 오해가 풀린 것 같습니다. 친구의 가정 쪽이, 비밀보다 중요하기 때문에 어쩔 수 없습니다.セルリスの誤解が解けたようです。親友の家庭のほうが、秘密より大切ですから仕方がないです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2VrZHdtcXFoNWV4Nm92
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nmd2d3dkaTM5bzduZ3Zv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGN6ODBidm0zaGFoZ254
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmF5NmNyYXhpYTY2aGRq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n3722ev/18/