반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 - 제 19화 지옥에의 길은, 선의로 포장되고 있다

제 19화 지옥에의 길은, 선의로 포장되고 있다第19話 地獄への道は、善意で舗装されている
'좋아, 전부의 그룹이 끝났군~! 다음의 시합 시작하겠어~! '「よし、全部のグループが終わったなぁ~! 次の試合始めるぞ~!」
코다가 수수께끼의 바이브라토를 효과가 있게 해 큰 소리를 지른다.剛田が謎のビブラートを効かせて大声を上げる。
제대로 된 음성 트레이닝을 하면 대성 할 것 같다.ちゃんとしたボイストレーニングをすれば大成しそうだ。
오페라 가수나 엔카 가수 근처가―オペラ歌手か演歌歌手あたりが――
'스다군, 고다 선생님을 보는 눈이 완전하게 아티스트가 되어있는'「須田君、剛田先生を見る目が完全にアーティストになってる」
'아, 좋은 성량 하고 있어 하고 생각해'「あぁ、良い声量してるなーって思って」
'좋다, 우리 멤버에 가세하자. 서브 보컬이라든지 담당시키는 것은 어때? '「良いね、ウチのメンバーに加えよう。サブボーカルとか担当させるのはどう?」
'분명하게 서브가 아닐 것이다. 나의 소리, 들리지 않게 되어 버린다...... '「明らかにサブじゃないだろ。俺の声、聞こえなくなっちゃうよ……」
'그렇게 되면, 시온은 은퇴해 나의 매니저로 한다. 안심해, 내가 지금 이상으로 유명한 드러머가 되어 스다군에게는 무엇하나 부자유시키지 않기 때문에'「そうなったら、シオンは引退して私のマネージャーにする。安心して、私が今以上に有名なドラマーになって須田君には何一つ不自由させないから」
'내가 노래를 도착되지 않는 시점에서 부자유스럽습니다만 그것은'「俺が歌を届けられない時点で不自由なんですがそれは」
2명만그러니까 할 수 있는 회화를 하면서 다음의 코트에.2人だけだからこそ出来る会話をしつつ次のコートへ。
대전 상대 미나가와(보고가 원)-강남(네 수준) 페어가 벌써 기다리고 있었다.対戦相手の皆川(みながわ)・江南(えなみ)ペアがすでに待っていた。
'아하하, 무서운 타로 페어다, 받는 w'「あはは、鬼太郎ペアだ、ウケるw」
', 잘 부탁드립니다...... '「よ、よろしくお願いします……」
귀동냥이 있는 소리에 나는 내심 당황한다.聞き覚えのある声に俺は内心戸惑う。
바로 조금 전 화장실에서 시이나의 일을 바보취급 하고 있던 것은 이 녀석들인가.ついさっきトイレで椎名の事を馬鹿にしていたのはこいつらか。
'시이나씨도 재난이구나~, 무서운 타로 같은거 요괴와 페어로 되어 버려! w'「椎名さんも災難だね~、鬼太郎なんて妖怪とペアにされちゃって!w」
'아니아니, 2명 어울린 것이 아니야? w'「いやいや、2人お似合いなんじゃな~い?w」
여학생들은 최초로부터 이쪽의 정신을 흔들어 왔다.女生徒達は初手からこちらの精神を揺さぶってきた。
과연, “정신 공격은 기본”이라고 하는 말도 있는 정도다.さすが、『精神攻撃は基本』という言葉もあるくらいだ。
하지만, 나의 강철의 정신은 전혀, 전혀, 조금도 효과가 없었다.だが、俺の鋼の精神は全然、ぜ~んぜん、ちっとも効かなかった。
다만 오늘 밤은 능숙하게 잠들 수 있는 자신이 없다.ただ今夜は上手く寝つける自信がない。
한편으로 의외롭게도 시이나에게는 효과 직방(이었)였던 것 같다.一方で意外にも椎名には効果てきめんだったようだ。
얼굴을 새빨갛게 해 분노의 너무 투덜투덜 뭔가를 중얼거리면서 신체를 진동시키고 있다.顔を真っ赤にして怒りのあまりぶつぶつと何かを呟きながら身体を震わせている。
나 따위와 “조화”라고 말해진 것이니까 기분은 안다――알아 버리는지.俺なんかと『お似合い』なんて言われたんだから気持ちは分かる――分かっちゃうのかよ。
', 조화...... 이미 부부...... 빨리 결혼해라, 아이는 몇 사람...... '「お、お似合い……もはや夫婦……早く結婚しろ、子供は何人……」
아니, 거기까지는 말하지 않을 것이다.いや、そこまでは言ってないだろ。
뭐 이 아이, 피해망상이 굉장하다.なにこの子、被害妄想が凄い。
그 중 내가 시이나의 근처에 있는 것만으로 성희롱 취급해 되어 버리는 것이 아닐까.そのうち俺が椎名の近くに居るだけでセクハラ扱いされてしまうんじゃないだろうか。
'는, 나른하고 빨리 시작해는 '「じゃあ、だりぃしさっさと始めちゃお」
그렇게 말해, 미나가와들은 곧바로 시합을 개시시켰다.そう言って、皆川たちはすぐに試合を開始させた。
조금 전의 시합과 변함없이, 내가 셔틀을 전부 반격한다.先程の試合と変わらず、俺がシャトルを全部打ち返す。
그리고, 그 모습을 시이나는 나의 바로 곁에서 응시한다.そして、その様子を椎名は俺のすぐ側で見つめる。
확실히, 우뚝선 자세는 아니게 되었지만, 뭔가 굉장히 가까워져 온다.確かに、棒立ちでは無くなったけど、何かめっちゃ近づいてくる。
그리고 과연 체력이 한계가 되어 왔다.そしてさすがに体力が限界になってきた。
나는 숨도 끊어질듯 끊어질듯이 시이나에 말을 건다.俺は息も絶え絶えに椎名に話しかける。
'후~, 하아, 시이나...... 씨. 별로...... 근처에 있을 수 있으면...... 위험해'「はぁ、はぁ、椎名……さん。あまり……近くにいられると……危ないよ」
'시온의 땀, 난폭한 숨, 괴로운 것 같은 표정, 견딜 수 없다...... '「シオンの汗、荒い息、辛そうな表情、堪らない……」
'...... 드 S인가'「……ドSかよ」
아무래도 가학적인 이유로부터 나에게 찰싹 들러붙고 있는 것 같다.どうやらサディスティックな理由から俺にべったりとくっついているらしい。
혹시, 드럼을 좋아하는도 그 탓으로......?もしかして、ドラムが好きなのもそのせいで……?
봉으로 두드리거나 다리로 땅땅 할 수 있기 때문에......?棒で叩いたり、足でガンガン出来るから……?
', 그 꼬마, 무서운 타로로부터 멀어지지 않는구나...... '「ちっ、あのチビ、鬼太郎から離れねぇな……」
코트의 저 편에서는 그런 군소리가 들렸다.コートの向こうではそんな呟きが聞こえた。
나와 시이나가 근처에 있어, 뭔가 무례하기도 할까?俺と椎名が近くにいて、何か不都合でもあるのだろうか?
'알았다, 확실히 나도 더 이상 근처에 있으면 손이 나와 버릴 것 같으면서 위험하다. 서로, 조금 거리를 두자. 슬프지만...... '「分かった、確かに私もこれ以上近くにいると手が出ちゃいそうで危ない。お互い、少し距離を置こう。悲しいけど……」
'뭔가 말투가 의미심이지만, 나의 라켓이 맞지 않도록 해 주고'「何か言い方が意味深だが、俺のラケットが当たらないようにしてくれ」
그렇게 해서, 시이나는 나와 조금 떨어져 시합은 속행되었다.そうして、椎名は俺と少し離れて試合は続行された。
“손이 나올 것 같다”는, 셔틀에라는 거네요......?『手が出そう』って、シャトルにってことだよね……?
나에게 새로운 고난을 주고 싶을 것이 아니지요?俺にさらなる苦難を与えたいわけじゃないよね?
의도를 모르는 채 시이나는 변함없이 나를 응시하고 있다.意図が分からないまま椎名は変わらず俺を凝視している。
'무서운 타로의 녀석, 시이나씨에게 엉망진창 노려봐지고 있어 받는 w'「鬼太郎の奴、椎名さんにめちゃくちゃ睨まれててウケるw」
외야로부터 그런 목소리도 들렸다.外野からそんな声も聞こえた。
거, 거짓말, 역시 이것 노려보고 있는 거야?えっ、嘘、やっぱりこれ睨んでるの?
-그리고, 기진맥진의 내가, 느슨한 공을 반격해 버렸을 때(이었)였다.――そして、疲労困憊の俺が、緩い球を打ち返してしまった時だった。
미나가와가, 악의로 가득 찬 표정으로 웃은 것 같았다.皆川が、悪意に満ちた表情で笑った気がした。
라켓을 쳐들어, 스매쉬를 칠 자세를 보인다.ラケットを振りかぶり、スマッシュを打つ構えをみせる。
그런 때, 나는 “조금 전의 군소리”를 생각해 냈다.そんな時、俺は"さっきの呟き"を思い出した。
(-설마!?)(――まさかっ!?)
나는 전신에 채찍을 쳐, 전력으로 시이나의 전에 뛰쳐나왔다.俺は全身にムチを打って、全力で椎名の前に飛び出した。
지나친 생각이라면 그것으로 좋은, 바보 같은 남자가 눈앞에서 성대하게 구를 뿐(만큼)이다.思い過ごしだったらそれで良い、馬鹿な男が目の前で盛大に転ぶだけだ。
하지만, 만일, 만일 시이나가 노려지고 있으면......だが、万が一、万が一椎名が狙われていたら……
나의 신체로 시이나의 작은 신체 정도는 다 감쌀 수 있을 것이다.俺の身体で椎名の小さな身体くらいは庇いきれるだろう。
바술!――バシュン!
날카롭게 바람을 자르는 소리와 함께 강속구의 셔틀은 뛰어든 나와 시이나의 방향에.鋭く風を切る音と共に剛速球のシャトルは飛び込んだ俺と椎名の方向へ。
이런 건, 시이나는 반격하기는 커녕 피하는 일도 할 수 있을 리가 없다.こんなの、椎名は打ち返すどころか避ける事も出来るはずがない。
셔틀은, 시이나를 감싼 나의 안면으로 날아 왔다.シャトルは、椎名を庇った俺の顔面に飛んできた。
드타! 챙그랑!――ドタァン! カシャーンッ!
나의 신체가 마루에 떨어지는 소리와 먼 곳에서 뭔가가 떨어지는 소리가 들린다.俺の身体が床に落ちる音と、遠くで何かが落ちる音が聞こえる。
'시 스다군...... ! 안경이! '「シ――須田君……! 眼鏡が!」
시이나의 말로 알았다.椎名の言葉で分かった。
그런가, 셔틀에 안경이 튕겨날려졌는가.そうか、シャトルに眼鏡が弾き飛ばされたのか。
'상처는!? 게다가, 어, 얼굴...... 스다군의 얼굴을 숨기지 않으면...... '「怪我はっ!? それに、か、顔……須田君の顔を隠さなくちゃ……」
드물게 시이나의 당황하는 목소리가 들린다.珍しく椎名の慌てる声が聞こえる。
괜찮다, 이 정도로 상처 같은 것을 하지 않는다.大丈夫だ、これくらいで怪我なんかしない。
그러나, 확실히 맛이 없는데.しかし、確かに不味いな。
얼굴을 볼 수 있기 전에 다시 걸지 않으면...... 주목을 끌어 버리고 있는 것 같고, 어떻게든 얼굴을 숨겨 안경을―顔を見られる前にかけ直さないと……注目を集めちゃってるみたいだし、何とか顔を隠して眼鏡を――
-쫄깃――ムニッ
얼굴을 올리려고 하면, 갑자기 시야가 깜깜하게 되었다.顔を上げようとしたら、急に視界が真っ暗になった。
그리고, 매우 부드러운 감촉.そして、とても柔らかい感触。
아주 조금인 습기와 여자 아이 특유가 좋은 향기가......ほんの僅かな湿り気と、女の子特有の良い香りが……
'스다군, 안심해. 얼굴은 내가 숨기고 있기 때문에'「須田君、安心して。顔は私が隠してるから」
'너, 혹시...... '「お前、もしかして……」
얼마 안되는 틈새로부터 올려보면, 나의 얼굴은 시이나의 가슴에 들어가고 있는 것이 알았다.僅かな隙間から見上げると、俺の顔は椎名の胸に収まっている事が分かった。
주위는 보지 않아도 상상할 수 있는, 우리들은 지금, 엉망진창 눈에 띄고 있다.周囲なんか見なくても想像できる、俺達は今、めちゃくちゃ目立っている。
', 어이! 돌아, 모두 보고 있을 것이다!? 어떻게든 속여라! '「お、おい! 周り、みんな見てるだろ!? どうにか誤魔化せ!」
나는 작은 소리로 시이나에 지시를 했다.俺は小声で椎名に指示をした。
'네, 엣또...... 아, 아픈거야~, 아픈거야~, 날아 가라~! '「え、えっと……い、痛いの~、痛いの~、飛んでいけ~!」
시이나는 주위에 향해 큰 소리를 내면, 나의 머리를 문질렀다.椎名は周囲に向かって大声を出すと、俺の頭をさすった。
체육관내의 정를 시이나의 팔 중(안)에서 느낀다.体育館内の静まりを椎名の腕の中で感じる。
뭐야 이것...... 지옥?何これ……地獄?
이 얼어붙는 공간에 파문을 일으켜 주는 남자 학생의 목소리가 들려 왔다.この凍てつく空間に一石を投じてくれる男子生徒の声が聞こえてきた。
'...... 시, 시이나씨. 이것, 무서운 타로의 안경 주워 왔어! '「……し、椎名さん。これ、鬼太郎の眼鏡拾ってきたよ!」
'아, 고마워요'「あ、ありがとう」
'아, 후, 나도 조금 전 머리를 쳐 버려'「あ、後、僕もさっき頭を打っちゃって」
'그렇게...... 조심해? '「そう……気をつけて?」
'아, 응. 그렇네...... 아하하'「あっ、うん。そうだね……あはは」
시이나는 나의 안경을 회수하면, 나에게 장착하기 위해서 나의 얼굴을 가슴으로부터 떼어 놓으려고 했다.椎名は俺の眼鏡を回収すると、俺に装着する為に俺の顔を胸から離そうとした。
'시이나, 먼저 사과해 두겠어'「椎名、先に謝っておくぞ」
'......? '「……?」
시이나의 체조복에는 나의 코피가 찰싹 부착하고 있었다.椎名の体操着には俺の鼻血がべったりと付着していた。
아니, 저런 일 되면 건전한 남자 고교생은 모두 이러해요.いや、あんな事されたら健全な男子高校生はみんなこうですよ。
이제(벌써) 일생 입을 (들)물어 받을 수 없는 것 같다.......もう一生口を聞いてもらえなさそう……。
미안해요...... 호색가로...... 출생해 와 미안해요.ごめんなさい……スケベで……産まれてきてごめんなさい。
'굉장한 피!? 선생님! 스다군을 양호실에 데려 갑니다! '「凄い血っ!? 先生! 須田君を保健室に連れていきます!」
'야? 코피인가, 빈혈에는 조심해라~'「なんだ? 鼻血か、貧血には気をつけろよ~」
'미안해요~? 일부러가 아니야~? '「ごめんね~? わざとじゃないんだよ~?」
소리의 너무 내 약간 지칠 기색의 코다의 허가를 얻었다.声の出しすぎで若干疲れ気味の剛田の許可を得た。
코다의 과제는 목의 스태미너인가......剛田の課題は喉のスタミナか……
후, 뭔가 성격 나쁜 것 같은 여자의 목소리도 들린 것 같았다.後、なんか性格悪そうな女の声も聞こえた気がした。
'똥, 무서운 타로의 녀석! 너무 부러울 것이다! '「くそっ、鬼太郎の奴! 羨まし過ぎるだろっ!」
'진짜로 시이나씨...... 너무 사랑스러웠을 것이다...... '「マジで椎名さん……可愛い過ぎだろ……」
'”아픈 것 아픈 것 날아 가라~”는...... 일생에 한번만 이라도 나도 되고 싶닷! '「『痛いの痛いの飛んでけ~』って……一生に一度で良いから俺もされたいっ!」
'시이나 마마의 가슴팍으로 오개싶다...... !'「椎名ママの胸元でオギャりたい……!」
의미 불명한 농담을 빠뜨리는 남자 학생들을 뒷전으로, 시이나와 양호실로 향했다.意味不明な戯言を抜かす男子生徒達をよそに、椎名と保健室へと向かった。
~~~~~~~~~~~
양호실의 문을 열면, 아무래도 아무도 없는 것 같았다.保健室の扉を開くと、どうやら誰も居ないようだった。
'양호실의 선생님은 없는거야!? 이대로는 시온이 죽어 버린다! 구, 구급차를! '「保健室の先生はいないの!? このままじゃシオンが死んじゃう! きゅ、救急車を!」
'괜찮다, 시이나! 단순한 코피이니까! '「大丈夫だ、椎名! ただの鼻血だから!」
', 정말로!? 죽지 않는다!? '「ほ、本当に!? 死なない!?」
'죽고 싶어지는 일은 많이 있지만, 별로 죽지 않기 때문에 괜찮다! '「死にたくなる事は多々あるが、別に死なないから大丈夫だ!」
완전하게 어지른 시이나를, 나는 침착하게 한다.完全に取り乱した椎名を、俺は落ち着かせる。
어떻게든, 나의 속셈은 들키지 않고 끝날 것 같다.何とか、俺の下心はバレずに済みそうだ。
걱정해 주고 있던 것인 만큼 죄악감이 굉장하겠지만.......心配してくれてただけに罪悪感が凄いが……。
'슬슬 수업도 끝나 있는 무렵일 것이다. 치료는 혼자서 할 수 있기 때문에, 너도 돌아와도 좋아. 체육복은 변상하는, 나빴다...... '「そろそろ授業も終わっている頃だろ。治療は1人で出来るから、お前も戻って良いぞ。体操服は弁償する、悪かったな……」
'싫엇! 나도 여기에 있다! '「嫌っ! 私もここにいる!」
'좋지만, 피투성이의 체조복은 갈아입어......? 약간의 호러니까. 바꾸고는 아마 양호실의 어딘가에 있을 것...... '「良いけど、血だらけの体操着は着替えてね……? ちょっとしたホラーだから。替えは多分保健室のどっかにあるはず……」
'알았다, 시온은 이봐요, 침대에 눕고 있어. 양호실의 선생님이 올 때까지 함께 기다리고 있자? '「分かった、シオンはほら、ベッドに横になってて。保健室の先生が来るまで一緒に待ってよう?」
'시이나는 이제(벌써) 돌아와도 좋다니까'「椎名はもう戻って良いってば」
'싫엇! 시온은 나를 감싸 준 것이야! 완치할 때까지 돌아가지 않는다! '「嫌っ! シオンは私を庇ってくれたんだもんっ! 完治するまで帰らない!」
', 뭔가 캐릭터 다르지 않아? '「な、何かキャラ違くない?」
완고하게 돌아가려고 하지 않는 시이나는 나를 침대에 재우면, 자신은 그 옆에서 의자에 툭 앉았다.頑なに帰ろうとしない椎名は俺をベッドに寝かせると、自分はその横で椅子にちょこんと座った。
재차 보면, 이 녀석 정말로 인형같이 예쁘다.改めて見ると、こいつ本当に人形みたいに綺麗だな。
잠시 후에, 뭔가 밖으로부터 쿵쿵 누군가가 달려 향해 오는 소리가 나 왔다.しばらくすると、何やら外からドタドタと誰かが走って向かってくる音がしてきた。
급환일까, 몹시 거칠게 문이 열린다.急患だろうか、荒々しく扉が開かれる。
'리트키! 다쳐 옮겨졌다고 들었어! 괜찮은가!? '「リツキっ! 怪我をして運ばれたって聞いたぞ! 大丈夫かっ!?」
들어 온 것은 격렬하게 숨을 헐떡인 림가(응인가)(이었)였다.入って来たのは激しく息を切らした琳加(りんか)だった。
뭐, 확실히 그토록 여러가지 있으면 소문으로도 되어 있을지도 모른다.まぁ、確かにあれだけ色々あれば噂にもなっているかもしれない。
림가는 눈에 눈물을 머금어 나의 곁으로 달려들어 왔다.琳加は目に涙を浮かべて俺のもとに駆け寄ってきた。
'괜찮다 림가, 라고 할까 과장되겠지'「大丈夫だ琳加、というか大げさだろ」
'좋았다...... , 뭔가 피가 가득 나와 있었다든가 (들)물었기 때문에'「良かった……、何か血がいっぱい出てたとか聞いたから」
', 조금 피가 남아 있어. 자발적으로 배출한 것이다'「ちょ、ちょっと血が余っててな。自発的に排出したんだ」
'무엇 그 리스트 컷 같은 행위!? '「何そのリストカットみたいな行為!?」
나는 괴로운 변명으로 속셈에 의한 코피의 건을 숨긴다.俺は苦しい言い訳で下心による鼻血の件を隠す。
다 안심한 림가는 나를 껴안았다.安心しきった琳加は俺を抱きしめた。
나와 버리기 때문에! 또 피가 나와 버리기 때문에!出ちゃうから! また血が出ちゃうからっ!
나와 림가의 교환을 시이나는 죽은 것 같은 눈동자로 보고 있었다.俺と琳加のやり取りを椎名は死んだような瞳で見ていた。
주로 림가의 “가슴팍”을......主に琳加の"胸元"を……
', 굉장히 크다....... 거기에 “리트키”라는 이름 부르기...... , 게다가 림가씨는 어두운 성격인 나와는 달라, 학교안으로 유명하고 미인인...... '「す、凄く大きい……。それに『リツキ』って名前呼び……、しかも琳加さんって根暗な私とは違って、学校中で有名で美人な……」
소근소근뭔가를 중얼거렸는지라고 생각하면, 시이나는 돌연 뚝뚝눈물을 흘리기 시작했다.ぼそぼそと何かを呟いたかと思うと、椎名は突然ポロポロと涙を流し始めた。
' , 미안해요...... , 나 같은 소통장애의 작은 가슴을 얼굴에 강압해 버려! 폐(이었)였군요...... ! 왜냐하면[だって] 스다군에게는 이렇게 훌륭한 가슴이―'「ご、ごめんね……、私みたいなコミュ障の小さい胸を顔に押し付けちゃって! 迷惑だったよね……! だって須田君にはこんなに立派な胸が――」
'위―! 춋, 조금 기다렸다! 뭔가 모르지만, 오해 받는닷! '「うわぁー! ちょっ、ちょっと待った! 何か知らんが、誤解されるっ!」
나는 당황해 시이나에 사과해 넘어뜨렸다.俺は慌てて椎名に謝り倒した。
울고 있는 이유는 잘 모른다.泣いてる理由は良くわからない。
그렇지만 뭔가 이제(벌써), 사과할 수 밖에 없다고 생각했다.でも何かもう、謝るしかないと思った。
'...... 리트키? 이렇게 사랑스러운 아이를 울려, 어떻게 말하는 일? 가슴이 이러쿵저러쿵은 들렸지만? 사실은 피가 가득 나올 정도의 상처 따위 하고 있지 않아, 이 아이를 양호실에 데리고 들어가는 것이 목적(이었)였지 않아? 그리고 이 침대에서―'「……リツキ? こんなに可愛い子を泣かせて、どういう事? 胸がどうのこうのって聞こえたけど? 本当は血がいっぱい出るほどの怪我なんかしてなくて、この子を保健室に連れ込むのが目的だったんじゃない? そしてこのベッドで――」
배후로부터 들리는 림가의 부자연스러울 정도에 상냥한 소리의 질문에 신체를 진동시킨다.背後から聞こえる琳加の不自然な程に優しい声の問いかけに身体を震わせる。
완전하게 내가 뭔가를 해 시이나를 울린 일이 되어 있는 것 같다.完全に俺が何かをして椎名を泣かせた事になっているようだ。
내가 화가 날 것 같게 되어 있는 것을 느꼈는지, 시이나는 보충을 시도해 주었다.俺が怒られそうになっているのを感じたのか、椎名はフォローを試みてくれた。
그녀라면 말해 줄 것이다.彼女なら語ってくれるだろう。
“정말로 피가 가득 나왔다”일, “어째서 시이나가 여기에 있을까”라는 일을.『本当に血がいっぱい出た』事、『なんで椎名がここに居るか』って事を。
', 다르다! 나, (간호 같은거 해) 처음(이었)였기 때문에...... (당황해 가슴에 얼굴을 강압하면) 피가 가득 나와 버려....... 나, (시온을 혼자서 남겨 돌아오는 것은) 싫었기 때문에...... '「ち、違う! 私、(介抱なんてするの)初めてだったから……(慌てて胸に顔を押し付けたら)血がいっぱい出ちゃって……。私、(シオンを一人で残して戻るのは)嫌だったから……」
'............ '「…………」
시이나가 최악의 타이밍에 “말미만”를 발동시켰다.椎名が最悪のタイミングで『言葉足らず』を発動させた。
이것, 위험한 오해를 되지 않습니까......?これ、ヤバい誤解をされてないですか……?
나는 이제(벌써) 무서워서, 림가의 쪽으로 뒤돌아 볼 수가 없었다......俺はもう怖くて、琳加の方へと振り向く事が出来なかった……
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWU2Ym85ZTJ3d3pleWl0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2VodTV2M2xjN21uazd4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nnhsa3N1MmVreHU4NDhh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTFocHpvZGhkd2FmYm1x
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n4814fw/19/