반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 - 특별편 소문의 그늘 캬 형님을 바보로 하러 가는 그 7

특별편 소문의 그늘 캬 형님을 바보로 하러 가는 그 7特別編 噂の陰キャ兄貴を馬鹿にしに行く その7
'다녀 왔습니다~'「ただいま~」
'왕, 어서 오세요. 상당히 늦었던 것이다'「おう、おかえり。結構遅かったんだな」
그녀들 3명이 집을 나간 몇분 후.彼女たち3人が家を出ていった数分後。
꼭두서니가 지친 것 같은 표정으로 현관의 문을 열어, 숙인 채로 한숨을 토했다.あかねが疲れたような表情で玄関の扉を開けて、うつむいたままため息を吐いた。
'응, 몇번이나 “빨리 돌아가고 싶다”라고 말했지만. 카메라맨씨가 나를 본 순간, ”터무니 없는 일재[逸材]다! 너, 사진집을 만들지 않는가!?”라든지 흥분하기 시작해 버려~'「うん、何度も『早く帰りたい』って言ったんだけど。カメラマンさんが私を見た瞬間、『とんでもない逸材だ! 君、写真集を作らないか!?』とか興奮し始めちゃってさ~」
좀처럼 돌려 보내 받을 수 없었던 것 같다.なかなか帰らせてもらえなかったらしい。
하지만, 카메라맨씨의 기분도 안다.だが、カメラマンさんの気持ちも分かる。
'그런 것 오빠 허락하지 않아. 그래서, 얼마 지불하면 그것은 살 수 있지? 지금까지의 음악 활동에서의 수입은 전액 아낌없이 낼 수 있어'「そんなのお兄ちゃん許さないぞ。で、いくら払えばそれは買えるんだ? 今までの音楽活動での収入は全額惜しみなく出せるぞ」
'후~...... 오빠. 본인이 여기에 있기 때문에 일부러 나의 사진은 사용하지 않아도―'「はぁ……お兄ちゃん。本人がここにいるんだからわざわざ私の写真なんか使わなくても――」
어쩔 수 없는 나의 시스콘 발언에 기가 막히면서 꼭두서니는 나를 보면, 말을 멈추었다.どうしようもない俺のシスコン発言に呆れながらあかねは俺を見ると、言葉を止めた。
그리고 얼굴을 찡그린다...... 무엇입니까?そして顔をしかめる……なんですか?
라고 할까, 꼭두서니는 사진을 “본다”도 아니고 “사용한다”는 독특한 표현을 하는구나.というか、あかねは写真を"見る"でもなく"使う"って独特な表現をするなぁ。
그것은 아무래도 좋지만.それはどうでもいいけど。
'오빠, 어째서 머리카락이 갖추어지고 있는 거야? '「お兄ちゃん、なんで髪が整ってるの?」
', 그랬다. 나는 자주(잘) 밖에서 불심검문 되겠지? 더 이상 꼭두서니에 폐를 끼치고 싶지 않기 때문에. 이번부터 이 모습으로 밖에―'「おっ、そうだった。俺ってよく外で職質されるだろ? これ以上あかねに迷惑をかけたくないからな。今度からこの格好で外に――」
'절대로 “그런 얼굴”로 밖에 나와서는 안돼. 데리고 가져 버려요'「絶対に"そんな顔"で外に出ちゃダメ。連れて行かれちゃうわ」
', 그런 것인가......? '「そ、そうなのか……?」
꼭두서니는 나의 얼굴을 깜박여 한 개도 하지 않고 응시하면서 수긍한다.あかねは俺の顔をまばたき一つもせずに見つめながら頷く。
'그래. 지금까지 대로얼굴은 숨겨. 라고 할까, 이제(벌써) 일생집으로부터 나오지 않아도 괜찮아. 내가 오빠의 이것도 저것도를 전부 관리해 돌보기 때문에'「そうなの。今まで通り顔は隠して。というか、もう一生家から出なくてもいいよ。私がお兄ちゃんの何もかもを全部管理してお世話するから」
', 거기까지 나에게 밖에 나오기를 원하지 않는 것인지...... '「そ、そこまで俺に外に出て欲しくないのかよ……」
아무래도, 나의 얼굴은 일발 단속 레벨에 심한 것 같다.どうやら、俺の顔は一発取締りレベルに酷いらしい。
꼭두서니에 있어서는 이제 밖을 걷기를 원하지 않을 정도로.......あかねにしてみればもう外を歩いて欲しくないくらいに……。
라고 할까, 꼭두서니는 진지한 얼굴로 농담을 말하기 때문에 조금 알기 힘들다.というか、あかねは真顔で冗談を言うから少し分かりづらい。
자주(잘) 생각하면 완곡한 매도라고 하는 일에 언제나 깨닫지만.よく考えると遠回しな罵倒だということにいつも気がつくのだが。
'원, 알았다. 자 곧바로 평상시의 모습에 되돌린다...... '「わ、分かった。じゃあすぐに普段の格好に戻すよ……」
'-도, 좀 더 그대로! 아니, 오늘은 이제 그대로 좋은 것이 아니야!? 이, 이봐요! 일부러 되돌리는 것도 귀찮고! '「――も、もう少しそのままでっ! いや、今日はもうそのままでいいんじゃない!? ほ、ほら! わざわざ戻すのも面倒だし!」
'확실히, 이제 나갈 예정도 없고'「確かに、もう出かける予定もないしな」
', 그렇다! 오빠도 사진 찍어 버리자! 정확히 사진 다 써버리고 있었고! '「そ、そうだ! お兄ちゃんも写真撮っちゃおう! ちょうど写真切らしてたし!」
'사진은 그렇게 빈번하게 소모하는 것(이었)였던 걸까요...... '「写真ってそんなに頻繁に消耗する物でしたかねぇ……」
', 오오, 차를 흘려 버렸어! 며, 몇번이나! 그것은 이제(벌써) 빈번하게! '「お、おお、お茶をこぼしちゃったのっ! な、何回も! それはもう頻繁にっ!」
역시 컵을 두는 코스터 대신에에서도 사용되고 있는 것 같다.やはりコップを置くコースター代わりにでも使われているらしい。
그렇게 차를 흘릴 리도 없고, 아마 스트레스 발산에 사용되고 있구나.......そんなにお茶をこぼすはずもないし、多分ストレス発散に使われてるな……。
그 중에서두에 못이라든지 박히고 있으면 어떻게 하지.......そのうち、頭に釘とか刺さってたらどうしよう……。
자신의 사진을 불쌍하게 생각하면서, 나는 한숨을 토했다.自分の写真を不憫に思いながら、俺はため息を吐いた。
◇◇◇◇◇◇
-후일, 꼭두서니에는 평상시 이야기한 적도 없는 것 같은 3명의 여자 아이가'사이가 좋아지고 싶다! '와 학교에서 말을 걸어 온 것 같다.――後日、あかねには普段話したこともないような3人の女の子が「仲良くなりたい!」と学校で話しかけてきたらしい。
특별편은 여기까지가 됩니다!特別編はここまでになります!
'본편 즐거움! ''여동생짱 좋아! '라고 하는 (분)편은 북마크&평가로 응원을 부탁드립니다!「本編楽しみ!」「妹ちゃん好き!」という方はブックマーク&評価で応援をお願い致します!
그리고, 이 작품은 “추천 리뷰”가 1건 밖에 없습니다.......あと、この作品は『お薦めレビュー』が1件しかありません……。
어렵게 생각하지 않고, '이러한 곳이 좋아! '를 써 가는 것만이라도 괜찮습니다의로, 누군가 감상 대신에 작품 리뷰를 써 받을 수 있으면 또 의지가 나오겠습니다...... !難しく考えず、「こういうところが好き!」を書いていくだけでもかまいませんので、どなたか感想の代わりに作品レビューを書いていただけるとまたやる気が出てきます……!
마음 상냥한 것이 있으면, 꼭 일필 부탁 드리겠습니다...... !心優しい方がいましたら、ぜひ一筆お願いいたします……!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTRvOHpjbWlva2RsbjEz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXgweGF0M2IzbWNlcGN2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGU0NGY3NGEwbHJ2Mjgx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTd6cTRya3oyY3VhdnNv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n4814fw/38/