반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 - 제 37화 젤리? 뭐야 그것, 맛있는거야?

제 37화 젤리? 뭐야 그것, 맛있는거야?第37話 ゼリー? なにそれ、美味しいの?
현지의 역으로 돌아가면, 서표응들의 귀로와 나, 림가, 하스미의 3명의 귀로는 다른 방향(이었)였으므로 그 자리에서 해산하는 일이 되었다.地元の駅に戻ると、しおりんたちの帰路と俺、琳加、蓮見の3人の帰路は別方向だったのでその場で解散する事になった。
아직 어두워지지 않기 때문에 내가 보내 갈 필요도 없을 것이다.まだ暗くなっていないから俺が送っていく必要もないだろう。
'다음번부터 서표응들은 그 스튜디오를 마음대로 사용해도 좋으니까'「次回からしおりんたちはあのスタジオを勝手に使っていいからな」
', 왠지 나쁜 생각이 드네요...... 스다군이 모를 때에도 사용해 버리다니'「な、何だか悪い気がするね……須田君が知らない時にも使っちゃうなんて」
불빛응이 그렇게 말하면, 서표응이 손뼉을 쳤다.あかりんがそう言うと、しおりんが手を叩いた。
'그렇다! Zely(젤리)를 서로 등록하자! 그러면 우리가 언제 스튜디오를 사용하고 있을까 안다! '「そうだ! Zely(ゼリー)をお互いに登録しようよ! そうすれば私たちがいつスタジオを使っているか分かるよ!」
'Zely(젤리)? '「Zely(ゼリー)?」
나는 (들)물은 적이 없는 말에 고개를 갸우뚱한다.俺は聞いたことのない言葉に首をひねる。
뭔가 맛있을 것 같은 이름이다.なんか美味しそうな名前だ。
'위치 정보 공유의 스맛폰 어플리야! 서로 등록해 두면 지금 어디에 있을지를 알 수 있어! '「位置情報共有のスマホアプリだよ! お互いに登録しておけば今どこにいるかが分かるの!」
'클래스메이트의 여자 아이들과도 공유하고 있고, 스다군들과도 공유하자! '「クラスメートの女の子たちとも共有してるし、須田君たちとも共有しよう!」
'아, 물론 “도깨비 모드”라고 해, 장소를 상대에게 알리지 않는 기능도 있으니까요! '「あっ、もちろん"オバケモード"っていって、場所を相手に知らせない機能もあるからね!」
몰랐다, 그런 리얼충 용무 더해 앱이 있었다니.......知らなかった、そんなリア充御用たしアプリがあったなんて……。
괘, 괜찮은 이것?えっ、大丈夫なのこれ?
드디어 스토커가 되지 않아?いよいよストーカーにならない?
그런 일을 생각하면서도 확실히 스튜디오를 사용하고 있는 시간을 알 수 있는 것은 편리할 것 같은 것으로 나도 앱을 다운로드해 등록시켜 받았다.そんな事を思いつつも確かにスタジオを使っている時間が分かるのは便利そうなので俺もアプリをダウンロードして登録させてもらった。
이것을 보면 서표응들이 연습하고 있을 때에 반입도 가지고 갈 수 있다.これを見ればしおりんたちが練習している時に差し入れも持っていける。
'후후후, 이것으로 리트키가 어디에 있을까 개에서도 안데'「ふふふ、これでリツキがどこにいるかいつでも分かるな」
'후후후, 이것으로 스다군이 어디에 있을까 개에서도 안다...... '「ふふふ、これで須田くんがどこにいるかいつでも分かる……」
'후후후, 이것으로 림가님이 어디에 있을까 개에서도 알아요'「ふふふ、これで琳加様がどこにいるかいつでも分かるわ」
림가, 하스미, 서표응의 3명이 동시에 뭔가 같은 일을 중얼거렸다.琳加、蓮見、しおりんの3人が同時に何やら同じような事を呟いた。
-라고 할까, 그렇다.――というか、そうだ。
이런 건 온으로 하고 있으면 내가 시온이라도 언젠가 들켜 버리는구나.こんなのオンにしてたら俺がシオンだっていつかバレちまうよな。
시온으로서 일을 하고 있을 때는 장소가 들키지 않는 도깨비 모드로 해 두자.シオンとして仕事をしている時は場所がバレないオバケモードにしておこう。
그렇지만, 무심코 잊어 버릴 것 같다.......でも、つい忘れちゃいそうだなぁ……。
그런 일을 생각하면서 나는 Zely(젤리)의 앱을 연다.そんなことを思いつつ俺はZely(ゼリー)のアプリを開く。
6개의 붉은 환, 전원분이 갖추어져 있는 이 장소의 스맛폰 화면을 기쁜 기분으로 바라보는 것(이었)였다.6つの赤い丸、全員分が揃っているこの場所のスマホ画面を嬉しい気持ちで眺めるのだった。
【덤】【おまけ】
-히메사토(공주 마을) 명(불빛)・姫里(ひめさと) 明(あかり)

【비고】【備考】
'싱크로에 시티'의 멤버, 불빛응.「シンクロにシティ」のメンバー、あかりん。
멤버로 제일 활기가 가득!メンバーでいちばん元気いっぱい!
그렇지만, 건강이 너무 좋아 트러블도?でも、元気がよすぎてトラブルも?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2planl3NnRnNTNjczFp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmJrYXE5dTFsMGh4dDNl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXhua3JyMHkxZDUwa3o4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGp0aWoxdWU5Y3dwOXY3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n4814fw/44/