반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 - 제 9화 영화관에 가자!

제 9화 영화관에 가자!第9話 映画館に行こう!
금발의 카츠라를 써, 간단한 여장을 베푼 나와 림가(응인가)는 현지의 역을 출발했다.金髪のカツラをかぶり、簡単な女装を施した俺と琳加(りんか)は地元の駅を出発した。
시부야에 향하는 전차 안, 림가는 여장하고 있는 나에게 말을 걸어 온다.渋谷へ向かう電車の中、琳加は女装している俺に話しかけてくる。
'응, “리트코짱”. 영화 즐거움이구나! '「ねぇ、"リツコちゃん"。映画楽しみだね!」
히죽히죽 한 표정으로 림가는 나를 부추긴다.ニタニタした表情で琳加は俺を煽る。
나에게는 늠월(붙어 있는)라고 하는 남자다운 이름이 있는데.俺には凛月(りつき)という男らしい名前があるのに。
똥이 녀석, 상황을 즐기고 자빠지는구나.くそっこいつ、状況を楽しんでやがるな。
'아, 째~응. 과연 전철은 주위의 사람이 가깝기 때문에 소리를 내면 사내 아이라도 들켜 버리는군'「あっ、ごめ~ん。流石に電車は周りの人が近いから声を出したら男の子だってバレちゃうね」
히죽히죽이 멈추지 않는 채, 림가는 작은 소리로 나에게 중얼거렸다.ニヤニヤが止まらないまま、琳加は小声で俺に呟いた。
왠지 미소녀에게 약점을 잡히고 있는 감각.......なぜか美少女に弱みを握られている感覚……。
젠장, 무언가에 눈을 뜰 것 같다.くそ、何かに目覚めそうだ。
어쨌든, 일방적으로 야라레없음도 성에 맞지 않는다.とにかく、一方的にヤラレっぱなしも性に合わない。
조금 놀래켜 주자.少し驚かせてやろう。
'그렇다, 림가짱! 나, 굉장히 즐겨! '「そうだね、琳加ちゃん! 私、すっごく楽しみっ!」
'-어!? 여자 아이의 소리!? 무엇으로? 어떻게 되어 있어!? '「――えっ!? 女の子の声!? 何でっ? どうなってるの!?」
나의 특기를 피로[披露] 하면, 생각한 대로림가는 당황하고 있었다.俺の得意技を披露すると、思った通り琳加は面食らっていた。
”7색(일곱 빛깔) 시온”."七色(なないろ) シオン"。
이 예명을 붙여진 이유는 “7색의 소리를 낼 수 있다”라고 하는 이유로부터이다.この芸名が付けられた理由は『七色の声が出せる』という理由からである。
“기적의 가성”이라고까지 평 되고 있는 이유의 1개는 성역이 터무니 없고 넓은 일이다."奇跡の歌声"とまで評されている理由の一つは声域がとんでもなく広い事だ。
그래서, 실은 여성의 음역도 내려고 생각하면 낼 수 있다.なので、実は女性の音域も出そうと思えば出せる。
그 밖에도 할 수 있는 아티스트는 있지만, 나만큼 완벽하지 않는 것 같다.他にもできるアーティストはいるが、俺ほど完璧ではないらしい。
나는 발성 연습 없음으로 스윗치를 바꾸도록(듯이) 소리를 교체될 정도다.俺は発声練習無しでスイッチを切り替えるように声を切り替えられるほどだ。
그 중에는 물론, “시온의 소리”도 있다.その中にはもちろん、『シオンの声』もある。
'거짓말...... 혹시 리트키는 여자 아이? 당연해 조금 나긋나긋 하고 있고...... '「うそ……もしかしてリツキって女の子? 道理で少しナヨナヨしてるし……」
'어머나? 림가씨, 때려 죽여요? '「あら? 琳加さん、ぶっ殺しますわよ?」
'네!? 또 소리가 바뀌었다! '「えぇっ!? また声が変わった!」
이번은 아가씨 음성으로 위협을 해 림가를 조롱했다.今度はお嬢様ボイスで威嚇をして琳加をからかった。
림가는 몹시 놀라 곤혹하고 있다.琳加は目を白黒させて困惑している。
'두어 저것처 있어! 애니메이션 같은 소리 하고 있었어! '「おい、アレすげーって! アニメみたいな声してたぞ!」
'성우!? 저런 예쁜 사람 있었던가!? '「声優さん!? あんな綺麗な人居たっけ!?」
림가를 조롱할 뿐(만큼)의 생각이 너무 해 버린 것 같다.琳加をからかうだけのつもりがやりすぎてしまったようだ。
주위의 승객들이 웅성거려, 휴대폰의 카메라를 향해 시작해 버린다.周囲の乗客達がざわめき、携帯のカメラを向け始めてしまう。
', 두고 림가! 차량을 옮기겠어! '「やばっ、おい琳加! 車両を移すぞ!」
'는, 하에!? '「は、はぇぇ!?」
나는 림가의 팔을 잡으면, 서둘러 이동했다.俺は琳加の腕を掴むと、急いで移動した。
'아, 어!? 남자의 소리가 되었다!? '「あ、あれ!? 男の声になった!?」
'뭐야 저것! 나, 피곤하고 있는 것인가!? '「何だよあれ! 俺、疲れてんのか!?」
웅성거리는 차내를 뒤로 해, 다른 차량에.ざわめく車内を後にして、別の車両へ。
시부야역에 도착할 때까지는 벌써 점잖게 하고 있었다.渋谷駅に着くまではもうおとなしくしていた。
~~~~~~~~~~~
'응, 부탁! 다시 한번 해! '「ねぇ、お願い! もう一回やって!」
'어쩔 수 없구나.”아버지! 요괴가 근처에 있습니닷!”'「しょうがねぇな。"父さん! 妖怪が近くにいますっ!"」
'아는 는! 너무 닮고! 위험해, 배 아프다! '「あっはっはっ! 似すぎ! やばい、お腹痛い!」
나는 자신있는 소리 흉내내고(성대 모사)로 림가를 웃기면서 걷고 있었다.俺は得意の声真似(声帯模写)で琳加を笑わせながら歩いていた。
여동생을 기쁘게 하기 위해서(때문에) 가득 연습했기 때문에.妹を喜ばせる為にいっぱい練習したからな。
설마, 그 소리의 재능으로부터 노래가 능숙해진다고는 생각하지 않았지만.まさか、その声の才能から歌が上手くなるとは思わなかったが。
'림가짱, 여기에서 앞은 사람이 많기 때문에 여자 아이의 소리로 가는♪'「琳加ちゃん、ここから先は人が多いから女の子の声でいくよ♪」
'후~, 하아, 리트코짱 정말로 사랑스러워...... 에헤헤, 손대어도 좋아? '「はぁ、はぁ、リツコちゃん本当に可愛いよ……えへへ、触っていい?」
'림가짱, 굉장히 키모~있고♪'「琳加ちゃん、めっちゃキモ~い♪」
내가 여성을 내면, 순간 키모오타같이 되는 림가와 함께 도우겐자카(어떻게 조짐자리인가) 아래에.俺が女声を出すと、とたんにキモオタみたいになる琳加と一緒に道玄坂(どうげんざか)下へ。
이 녀석, 두목이라고 하는 가면이 없으면 이런 느낌인가.こいつ、番長という仮面がないとこんな感じなのか。
뭐, 여기까지 오면 이제 동급생을 만나는 일은 없을 것이다, 마음껏 가면을 벗고 즐겼으면 좋겠다.まぁ、ここまでくればもう同級生に会う事はないだろう、存分に仮面を外して楽しんで欲しい。
덧붙여서 어떻게 생각해도 지금의 나의 상태가 백배 기분 나쁩니다.ちなみにどう考えても今の俺の状態の方が百倍キモいです。
'에─있고, 누나들. 사랑스럽다, 차 한 잔 하지 않아? '「へーい、お姉ちゃんたち。可愛いねぇ、お茶しない?」
대로를 걸어 3분.通りを歩いて3分。
네, 왔습니다, 헌팅이군요.はい、来ました、ナンパですね。
림가는 입다물고 있으면 초드급의 미소녀다.琳加は黙っていれば超ド級の美少女だ。
내용은 조금 유감(이었)였지만.中身は少し残念だったが。
예쁜 꽃에는 벌레가 모여드는 것이다.綺麗な花には虫がたかるものだ。
이런 무리는 무시해 떠나는 것에 한정한다.こういう輩は無視して立ち去るに限る。
'조금, 기다려요 금발의 누나'「ちょっと、待ってよ金髪のお姉ちゃん」
떠나려고 하면 남자는 나의 어깨를 잡아 멈추어 왔다.立ち去ろうとしたら男は俺の肩を掴んで止めてきた。
젠장, 끈질긴데.くそっ、しつこいな。
'그 사랑스러움이라면 연예인이겠지. 함께 사진만이라도'「その可愛さなら芸能人でしょ。一緒に写真だけでも」
'-이봐'「――おい」
보통이 아닌 기색과 어투를 느껴 근처를 보면, 림가가 터무니 없는 노기를 발하고 있었다.ただならぬ気配と語気を感じて隣を見ると、琳加がとんでもない怒気を放っていた。
남자의 손을 나의 어깨로부터 뿌리친다.男の手を俺の肩から払い除ける。
그리고 림가는 나를 자신의 신체의 뒤로 숨겼다.そして琳加は俺を自分の身体の後ろに隠した。
어?あれ?
이 녀석은에 축 늘어차고 두목(이었)였을 것.......こいつはへたれ番長だったはず……。
'더러운 손으로 리트키에 손댄데'「汚い手でリツキに触るな」
'히, 히에~!! 미, 미안합니다~! '「ひっ、ひぇぇ~!! す、すみませんでした~!」
지나친 박력에 남자는 도망쳐 가 버렸다.あまりの迫力に男は逃げていってしまった。
'리트키, 괜찮아? 상처는 없어? '「リツキ、大丈夫? 怪我はない?」
'는, 네! '「は、はい!」
'정말로? 이상한 곳은 손대어지지 않아? '「本当に? 変な所は触られてない?」
'다...... 괜찮습니다'「だ……大丈夫です」
무심코 경어가 나와 버린다.思わず敬語が出てしまう。
뭐야 이것 반할 것 같다. 이케맨인가.何これ惚れそう。イケメンかよ。
이 녀석, 정말로 두목의 소질이 있었는가.こいつ、本当に番長の素質があったのか。
아무래도 올바른 일을 하고 있을 때는 힘을 발휘할 수 있는 타입일 것이다.どうやら正しい事をしている時は力を発揮できるタイプなんだろう。
둘러쌈들을 매료시킨 것은 이것인가.取り巻き達を魅了させたのはこれか。
...... 둘러싸고 싶어지는 기분을 알 수 있다.……取り巻きたくなる気持ちが分かる。
림가씨 굉장히 멋졌던 것.琳加さんめっちゃカッコよかったもん。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGNndWdqaGc1MjFtYTF5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nmc1YnFlN2d5bmJmcDdj
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGFkdWdyZG9rY3JzMHpm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGc4anhmem10OHpqdmRy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n4814fw/9/