전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 - 부친과의 커뮤니케이션의 중요함

부친과의 커뮤니케이션의 중요함父親とのコミュニケーションの大切さ
'...... 지루하구나'「……退屈ね」
마차로 덜컹덜컹 흔들어지는 중, 에리노라 누나가 시시한 것 같이 중얼거렸다.馬車でガタゴトと揺られる中、エリノラ姉さんがつまらなさそうに呟いた。
절대로 그 대사를 도중에서 말한다고 생각하고 있었어.絶対にその台詞を道中で言うと思っていたよ。
이런 때에 말을 걸면, 뭔가 재미있는 이야기를 해라, 재미있는 놀이를 생각해라 등이라고 하는 당치 않음이 요구되는 것으로 정해져 있다. 누나와 남동생의 관계 따위 그러한 것이다.こういう時に声をかければ、何か面白い話をしろ、面白い遊びを考えろなどという無茶を要求されるに決まっている。姉と弟の関係などそういうものだ。
오랜 세월의 경험으로부터 그것을 충분히 이해하고 있는 나는, 에리노라 누나에게 시선조차 넘기지 않고, 마차의 마루에 있는 나뭇결을 계속 세고 있었다.長年の経験からそれを十分に理解している俺は、エリノラ姉さんに視線すら寄越さず、馬車の床にある木目を数え続けていた。
이것으로 말을 걸 수 있을 가능성은 낮구나.これで声をかけられる可能性は低いな。
'...... 알, 뭔가 재미있는 이야기에서도 해 주세요'「……アル、何か面白い話でもしなさいよ」
등이라고 생각하고 있으면, 에리노라 누나로부터 직접의 지명.などと思っていると、エリノラ姉さんから直々のご指名。
이상하구나. 나는 에리노라 누나에게 시선을 향하여도 없고, 말도 걸치지 않았다. 에리노라 누나의 눈에 띄는 요인 따위...... 아아, 정면으로 정확히 자주(잘) 있는 것인가.おかしいな。俺はエリノラ姉さんに視線を向けてもいないし、声もかけていない。エリノラ姉さんの目に留まる要因など……ああ、正面にちょうどよくいることか。
'미안, 지금 마루의 나뭇결을 세므로 바쁘기 때문에'「ごめん、今床の木目を数えるので忙しいから」
'그런 것 아무래도 좋아요'「そんなものどうでもいいわよ」
마루를 가만히 보면서 대답하면, 에리노라 누나가 세는 것을 방해 하도록(듯이) 내가 응시하고 있는 마루의 범위를 다리로 비볐다.床をじーっと見ながら答えると、エリノラ姉さんが数えるのを邪魔するように俺が見つめている床の範囲を足で擦った。
완전히, 정말로 나뭇결을 세고 있으면 어떻게 하지.まったく、本当に木目を数えていたらどうするんだ。
더 이상, 계속 무시하면 무엇을 되는지 모르기 때문에, 어쩔 수 없이 나는 얼굴을 올린다.これ以上、無視し続けると何をされるかわからないため、仕方なく俺は顔を上げる。
거기에는 에리노라 누나가 팔짱을 껴 이쪽을 내려다 보고 있었다.そこにはエリノラ姉さんが腕を組んでこちらを見下ろしていた。
왠지 모르게 짬을 주체 못하고 있던 에르나 어머니, 노르드 아버지, 미나도 한가한 것인가, 은근히 시선을 향하여 온다. 실비오 오빠는 책의 세계에 몰두다. 흔들리는 중, 문자를 뒤쫓아도 아무렇지도 않은 체질인것 같다.何となく暇を持て余していたエルナ母さん、ノルド父さん、ミーナも暇なのか、それとなく視線を向けてくる。シルヴィオ兄さんは本の世界に没頭だ。揺れる中、文字を追いかけても平気な体質らしい。
'재미있는 이야기라는건 무엇? '「面白い話って何?」
'지루함이 잊혀지는 이야기야. 또는 놀이라도 좋아요'「退屈が紛れる話よ。または遊びでもいいわ」
'어째서 나야? '「どうして俺なの?」
'이런 때에 이상한 이야기나 놀이를 생각나는 것이 알이니까'「こういう時に変な話や遊びを考え付くのがアルだからよ」
고개를 갸웃하는 나에게 에리노라 누나가 단호히라고 대답한다.首を傾げる俺にエリノラ姉さんがきっぱりと答える。
주위에서 보고 있는 에르나 어머니들도, 에리노라 누나의 말에 납득할 수 있는 것 같게 감탄한 것처럼 수긍하고 있고周りで見ているエルナ母さん達も、エリノラ姉さんの言葉に納得できるらしく感心したように頷いてい
.た。
아니, 확실히 그렇지만, 나는 연예인도 아니기 때문에 그런 돌연 재미있는 이야기를 하라고 말해져도.......いや、確かにそうだけど、俺は芸人でもないのでそんな突然面白い話をしろと言われても……。
나는 곤란한 것처럼 시선을 둘러싸게 한다. 그러자, 노르드 아버지와 우연히눈이 있었다.俺は困ったように視線を巡らせる。すると、ノルド父さんと偶然目があった。
노르드 아버지의 얼굴을 보고 생각해 낸 나는, 하나의 이야기를 뽑으려고 입을 연다.ノルド父さんの顔を見て思い出した俺は、一つの話を紡ごうと口を開く。
'-있는 바에, 젊은 모험자 노르드라고 하는 남자가 지금―'「――あるところに、若き冒険者ノルドという男がいま――」
''그것은 그만두자(짊어진다)''「「それはやめよう(ましょう)」」
내가 프롤로그가 되는 부분을 말하기 시작하면, 노르드 아버지와 에르나 어머니가 입을 모아 말했다.俺がプロローグとなる部分を喋りだすと、ノルド父さんとエルナ母さんが口を揃えて言った。
에─, 무엇으로─? 왕도에서도 대인기의 재미있는 이야기야?えー、何でー? 王都でも大人気の面白い話だよ?
'아! 혹시 드래곤 슬레이어─의 이야기!? 좋네요! 나, 그것을 (듣)묻고 싶어요! '「あっ! もしかしてドラゴンスレイヤーのお話!? いいわね! あたし、それが聞きたいわ!」
' 나도입니다! '「私もです!」
''안돼''「「ダメ」」
드래곤 슬레이어─의 이야기를 자세하게 모르는 에리노라 누나나 미나가 기쁨이 되지만, 에르나 어머니와 노르드 아버지가 지체없이 부정.ドラゴンスレイヤーの話を詳しく知らないエリノラ姉さんやミーナがお喜びになるが、エルナ母さんとノルド父さんが間髪入れずに否定。
'무엇으로!? '「何でよ!?」
'뭐든지'「何でもよ」
'이야기를 한다면 그 이외로 하자. 혹은 다른 놀이로 한다'「話をするならそれ以外にしよう。もしくは別の遊びにするんだ」
에리노라 누나가 항의하도록(듯이) 말하지만, 에르나 어머니와 노르드 아버지는 발 붙일 곳도 없다. 평소와 다르게 엄숙한 태도다.エリノラ姉さんが抗議するように言うが、エルナ母さんとノルド父さんは取り付く島もない。いつになく厳かな態度だ。
뭐, 노르드 아버지나 에르나 어머니로부터 하면, 자신들의 부끄러운 과거를 과장하여 말해지는 것 같은 것. 이러한 마차 중(안)에서는 도망갈 장소도 없고, 끝없이 흑역사와 같은 것을 (듣)묻는 일이 될 것이다.まあ、ノルド父さんやエルナ母さんからすれば、自分達の恥ずかしい過去を大袈裟に語られるようなもの。このような馬車の中では逃げ場もなく、延々と黒歴史のようなものを聞かされることになるだろう。
'네―, 나 (듣)묻고 싶은'「えー、あたし聞きたい」
'안된다. 그 이상, 파낸다면 합동 연습은 없음으로 해? '「ダメだ。それ以上、掘り返すなら合同稽古は無しにするよ?」
'합동 연습은 없음이 되어도 괜찮기 때문에, 내가 드래곤 슬레이어─의 이야기를 말한다! '「合同稽古は無しになってもいいので、俺がドラゴンスレイヤーの話を語るよ!」
노르드 아버지나 에르나 어머니를 만지작거려―― (이)가 아니고, 영웅담을 말하는 것만으로 합동 연습이 없어진다고는 뭐라고 훌륭한 일인가! 이것을 놓치지 않는 내가 아니다.ノルド父さんやエルナ母さんを弄って――じゃなくて、英雄譚を語るだけで合同稽古がなくなるとは何と素晴らしいことか! これを見逃さない俺じゃない。
내가 희희낙락 해 말하면, 노르드 아버지는 검은 미소를 띄우면서,俺が嬉々として言うと、ノルド父さんは黒い笑みを浮かべながら、
'시르포드가 뿐만이 아니라, 왕도나 다른 귀족의 파티에까지 알은 나가고 싶은 것인지? 우호가 깊어지는 이야기는 새 에러 상회나 행상인, 아는 사람을 포함해 이야기를 흘리고 있지만, 역시 다른 파티에서 당사자끼리가 사이좋게 지내고 있는 곳을 보이는 것이 제일이니까 '「シルフォード家だけでなく、王都や他の貴族のパーティーにまでアルは出たいのかな? 友好を深める話はトリエラ商会や行商人、知人を含めて話を流しているけど、やっぱり他のパーティーで当人同士が仲良くしているところを見せるのが一番だからねぇ」
'에리노라 누나, 이 이야기는 그만두자'「エリノラ姉さん、この話はやめよう」
노르드 아버지의 어딘가 듬직히 앉은 것 같은 눈을 보면 진심인가 어떤가 곧바로 안다. 위험한 라인을 넘을 것 같게 된 나는, 즉석에서 철퇴했다.ノルド父さんのどこか据わったような目を見れば本気かどうかすぐにわかる。危ないラインを越えそうになった俺は、即座に撤退した。
노르드 아버지와 에르나 어머니의 모습으로부터, 에리노라 누나도 드래곤 슬레이어─의 이야기는 무리이다고 생각했을 것이다. 시시한 것 같이 등받이에 깊게 기댄다.ノルド父さんとエルナ母さんの様子から、エリノラ姉さんもドラゴンスレイヤーの話は無理だと思ったのだろう。つまらなさそうに背もたれに深くもたれる。
'는, 이제 되어요. 한가하고, 리바시가 젠가라도 해? '「じゃあ、もういいわよ。暇だし、リバーシがジェンガでもする?」
'조금 기다려. 리바시는 차치하고, 젠가라는건 뭐야? '「ちょっと待って。リバーシはともかく、ジェンガって何だい?」
에리노라 누나가 말한 말에, 기다렸다를 넣도록(듯이) 말참견하는 노르드 아버지.エリノラ姉さんの言った言葉に、待ったを入れるように口を挟むノルド父さん。
'어? 노르드 아버지에게 말하지 않았던가? '「あれ? ノルド父さんに言ってなかったっけ?」
'말하지 않고, (듣)묻지 않아'「言ってないし、聞いてないよ」
'나도 몰라요'「私も知らないわ」
노르드 아버지와 에르나 어머니가 흔들흔들 얼굴을 옆에 흔든다.ノルド父さんとエルナ母さんがフルフルと顔を横に振る。
아무래도 정말로 아시는 바가 없는 모습.どうやら本当にご存知がない様子。
모르는 노르드 아버지와 에르나 어머니는 두 명 모여, 설명하라고 말하는 시선을 향하여 온다.知らないノルド父さんとエルナ母さんは二人揃って、説明しろという視線を向けてくる。
'젠가라고 하는 것은, 쌓아올린 블록을 뽑아, 점점 위에 쌓아올려 가는 놀이야. 블록을 뽑거나 쌓아올렸을 때에 타워를 무너뜨린 사람의 패배'「ジェンガっていうのは、積み上げたブロックを抜いて、ドンドンと上に積み上げていく遊びだよ。ブロックを抜いたり、積み上げた時にタワーを崩した人の負け」
'간단해 상당히 재미있네요. 나는 리바시 보다 젠가를 좋아하구나'「簡単で結構面白いのよね。あたしはリバーシよりジェンガの方が好きだわ」
'언제 무너지는지 모르는 타워에 두근두근 하는군요! '「いつ崩れるかわからないタワーにドキドキしますよね!」
내가 설명해, 한 것이 있는 에리노라 누나와 미나가 각각의 감상을 말한다.俺が説明し、やったことのあるエリノラ姉さんとミーナがそれぞれの感想を言う。
에르나 어머니는 조금 흥미로운 것 같은 표정을 하고 있었지만, 노르드 아버지는 무기력으로 한 표정을 하고 있었다.エルナ母さんは少し興味深そうな表情をしていたが、ノルド父さんはげんなりとした表情をしていた。
'탁구를 하기 시작했던 바로 직후인데, 또 새로운 완구의 개발이...... '「卓球をやり始めたばかりなのに、また新しい玩具の開発が……」
별로 개발이라고 할 정도의 것은 아니지만. 탁구보다 젠가가 빨리 완성하고 있었고. 그렇다고 할까는 탁구가 움직이기 시작했던 것이 놀라움이지만.別に開発というほどのものではないんだけど。卓球よりもジェンガの方が早く完成していたし。というかは卓球が動き始めたことが驚きなのだが。
'설마 그 젠가라는 것도 팔 생각인가? '「まさかそのジェンガとやらも売るつもりなのかい?」
'새─가 상회에서 팔고 싶다고 말했어. 그렇지만, 당분간은 탁구와 슬라임 쿠션에 시간이 걸리기 때문에 당분간은 손을 댈 수 없다고'「トリーが商会で売りたいって言っていたよ。でも、当分は卓球とスライムクッションに時間がかかるからしばらくは手が出せないって」
'...... 그것을 (들)물어 정말로 안심했어. 그렇지 않아도, 최근에는 탁구의 건으로 바쁘기 때문에'「……それを聞いて本当に安心したよ。ただでさえ、最近は卓球の件で忙しいんだから」
나의 말을 (들)물어, 후유 안도의 숨을 내쉬는 노르드 아버지.俺の言葉を聞いて、ホッと安堵の息を吐くノルド父さん。
리바시에 대해서는 침착성을 보였지만, 이번은 탁구가 시작되어 버렸다.リバーシについては落ち着きをみせたが、今度は卓球が始まってしまった。
구체적인 바쁨은 잘 모르지만, 통상 업무의 영지 경영도 있는 것이고 일시간이 증가하고 있는 것은 확실할 것이다. 대단한 듯하다.具体的な忙しさは良く知らないが、通常業務の領地経営もあるのだし仕事時間が増えているのは確実だろうな。大変そうだ。
'모처럼 개발자가 바로 옆에 있다. 차라리 알에 돕게 해 볼까...... '「せっかく開発者がすぐ傍にいるんだ。いっそのことアルに手伝わせてみようかな……」
내가 남의 일과 같이 마음 속에서 생각하고 있으면, 노르드 아버지가 매우 뒤숭숭한 일을 중얼거리기 시작했다.俺が他人事のように心の中で思っていると、ノルド父さんがとても物騒な事を呟き出した。
즐거운 시간을 보낼 수 있으면 된다. 그렇게 사랑스러운 순수한 소원일텐데, 슬로우 라이프 생활이 위험하게 되어 있다. 이것은 안 된다.楽しい時間が過ごせればいい。そんな可愛らしい純粋な願いのはずなのに、スローライフ生活が危ういことになっている。これはいけない。
기분이 미쳐 버린 노르드 아버지를 어떻게든 평상 운전에 되돌리지 않으면.気の狂ってしまったノルド父さんを何とか平常運転に戻さなければ。
그렇게 결의를 굳힌 나는, 노르드 아버지의 아래에 들러 상냥하게 어깨에 손을 둔다.そう決意を固めた俺は、ノルド父さんの下に寄って優しく肩に手を置く。
' 나에게는 영지 경영의 일은 모르고 안돼. 단순한 개발자인 아이에게 소중한 일을 맡긴다니 절대 안돼. 노르드 아버지는 피곤해'「俺には領地経営のことなんてわからないしダメだよ。ただの開発者である子供に大事なことを任せるなんて絶対ダメ。ノルド父さんは疲れてるんだよ」
'그 지치는 원인은 알인 것이지만'「その疲れる原因はアルなんだけどね」
상냥하게 설득하도록(듯이) 말한 나이지만, 노르드 아버지의 말에 반론 할 수 없었다.優しく諭すように言った俺だが、ノルド父さんの言葉に反論できなかった。
이것은 나도 조금 자신을 다시 보지 않으면 안 되는구나. 아무리 즐거운 시간을 보내기 (위해)때문에, 장래락을 하기 위해(때문)라고 말해, 마음대로 움직이고 있어서는 안 된다.これは俺も少々自分を見直さないといけないな。いくら楽しい時間を過ごすため、将来楽をするためと言って、好き勝手動いていてはいけない。
이대로 마음대로 이런 일을 하고 있어서는 정말로 노르드 아버지가 말한 것 같은 일이 될 수도 있다. 한가롭게 한 슬로우 라이프를 보내고 싶은데 그러면 본말 전도다.このまま勝手にこんな事をしていては本当にノルド父さんが言っていたような事になりかねない。のんびりとしたスローライフをおくりたいのにそれでは本末転倒だ。
'미안, 노르드 아버지. 이번부터는 뭔가 만들면 보이자마자 상담하든지 할게'「ごめん、ノルド父さん。今度からは何か作ったら見せるなり相談するなりするよ」
'정말로 그렇게 해서? '「本当にそうしてね?」
노르드 아버지와의 인연이 한층 더 깊어진 것 같았다.ノルド父さんとの絆がさらに深まった気がした。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MjZmZW5kZ202eHZienV4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2RuZHg1b2dwMGp2YXBt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dW1jd3h5OXR5NTZjOXM3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3BreGloejY1aGN3ZWM2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5375cy/227/