전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 105화 베르트드성

제 105화 베르트드성第105話 ベルツド城
베르트드군의 최대중요 거점의 베르트드 성에 있는 논의동안.ベルツド郡の最重要拠点のベルツド城にある議論の間。
' 보고하겠습니다! 삼크성이 바로 방금전 낙성 했습니다! '「報告いたします! サムク城がつい先ほど落城いたしました!」
군의를 하고 있는 한중간, 그 보고를 병사가 전해 왔다.軍議をしている最中、その報告を兵士が伝えてきた。
', 바보 같은...... 범위 매크로 요새는 이상한 속도로 떨어진 것 같지만, 삼크성도 이 정도까지 빨리 떨어지는이라면......? '「ば、馬鹿な……ワクマクロ砦は異様な速さで落ちたようだが、サムク城もこれほどまで早く落ちるだと……?」
보고를 (들)물은 베르트드군장, 캔 세스─번들은 믿기 어려운 기분으로 중얼거렸다.報告を聞いたベルツド郡長、カンセス・バンドルは信じがたい気持ちで呟いた。
삼크성은 견성이라고 까지는 말하지 않고도, 범위 매크로 요새에서 공략 하기 어려운 장소이며, 한층 더 자신의 사촌동생인 프레이 달러는 능력은 틀림없이 있다.サムク城は堅城とまでは言わずとも、ワクマクロ砦より攻略し難い場所であり、さらに自身の従弟であるフレードルは能力は間違いなくある。
그런데도 여기까지 빨리 떨어뜨려진다는 것은, 분명히 말해 상정외의 사태(이었)였다.それなのにここまで早く落とされるとは、はっきり言って想定外の事態であった。
'그 녀석은 예상외다...... 어떻게 떨어졌는지라든가는 (듣)묻고 있을까? '「そいつぁ予想外だなぁ……どうやって落ちたかとかは聞いているか?」
베르트드 방위를 위해 바사마크로부터 파견된, 토마스그란지온이 병사에게 물었다.ベルツド防衛のためバサマークから派遣された、トーマス・グランジオンが兵士に尋ねた。
'아니요 어쨌든 떨어졌다고 들었습니다만, 방법까지는...... '「いえ、とにかく落ちたと聞きましたが、方法までは……」
'그런가. 뭐, 벌써 조금 하면, 구체적인 보고도 오겠지만...... 아마, 적에게 유능한 밀정이 있을 것이다'「そうか。まあ、もうちっとしたら、具体的な報告も来るだろうが……たぶん、敵に有能な密偵がいるんだろう」
'밀정? '「密偵?」
'그렇지 않으면 이렇게 빨리 떨어져 버리는 것은 이상하니까'「そうじゃないとこんなに早く落ちちまうのはおかしいですからね」
'프레이 달러는 밀정에 대해서 준비를 하고 있지 않았던 것일까? '「フレードルは密偵に対して備えをしていなかったのだろうか?」
'하고 있었다고는 생각합니다만, 불충분했던 것이군요'「してたとは思いますが、不十分だったんでしょーね」
', 그러면 우리는 밀정에 대한 준비는, 지금 이상으로 두껍게 하지 않으면 안 된다'「むう、ならば我々は密偵に対する備えは、今以上に厚くしなければならないな」
캔 세스는 차분한 표정으로 그렇게 말했다.カンセスは渋い表情でそう言った。
'...... 그런데 프레이 달러는 어떻게 된 것이야? 아직 살아 있는지? '「……ところでフレードルはどうなったのだ? まだ生きているのか?」
'적군에게 잡혔다고 듣고 있습니다. 혹시 처형되었는지도 모릅니다'「敵軍に捕らえられたと聞いております。もしかしたら処刑されたかもしれません」
'그런가...... '「そうか……」
'만일의 경우는 인질로서도 사용할 수 있을 것 같고, 죽이지 않을 가능성도 있다고 생각합니다만'「いざという時は人質としても使えそうですし、殺さない可能性もあると思いますがね」
토마스로부터 살아 있을지도라고 말해져, 조금 캔 세스는 마음이 놓인다.トーマスから生きているかもと言われて、少しカンセスはホッとする。
사촌동생인 프레이 달러가 죽는 것은, 그에게 있어 마음이 괴로운 것(이었)였다.従弟であるフレードルが死ぬのは、彼にとって心苦しいことであった。
'토마스. 적은 지금부터 어떻게 움직여 온다고 생각해? '「トーマス。敵はこれからどう動いてくると思う?」
'보통으로 생각하면, 속공으로 스타트성까지 떨어뜨리러 와요. 저기를 잡으면, 적측은 상당히 유리하게 되니까요. 이만큼 삼크성이 빨리 떨어진다고 하는 일을 이쪽이 상정하고 있지 않았다고 말하는 일은, 적도 알고 있기 때문에. 준비를 다 하기 전에 떨어뜨려 두고 싶다고 생각하는 것은 당연한일이라면 나는 생각하네요'「普通に考えたら、速攻でスターツ城まで落としに来ますよ。あそこを取れば、敵方は相当有利になりますからね。これだけサムク城が早く落ちるという事をこちらが想定していなかったということは、敵も分かっているでしょーからね。準備をし終わる前に落としておきたいと思うのは当然のことだと俺は思いますね」
'그러면, 이쪽으로서는 1초라도 빨리, 군사의 준비를 하지 않으면 안 되는'「それならば、こちらとしては一秒でも早く、兵の準備をしなければならない」
'그렇네요. 그렇지만, 적이 나의 말한 대로의 전략으로 온다면, 생각보다는 어떻게든 될 것 같기는 합니다만'「そうですね。でも、敵が俺の言った通りの戦略で来るんなら、割と何とかなりそーではありますがね」
'어떻게 말하는 일이야? '「どういうことだ?」
'무리하게 행군 속도를 빨리 하면 틈을 생기기 쉬워지기 때문에, 기습이 성공하기 쉬워집니다'「無理に行軍速度を速めると隙が出来やすくなるから、奇襲が成功しやすくなるんです」
'그런가. 너의 이익 전술은 기습(이었)였다'「そうか。お前の得意戦術は奇襲だったな」
'크란의 생명을 취할 때까지는 어려워도, 보급선을 거절해 적군의 진군을 큰폭으로 늦추는 것은 가능하다고 생각하네요'「クランの命を取るまでは難しくとも、補給線を断って敵軍の進軍を大幅に遅らせることは可能だと思いますね」
'역시 믿음직하다 너는'「やはり頼もしいなお前は」
삼크성이 빨리 너무 떨어진 것 로, 여기가 어떻게 될까 꽤 불안하게 되어 있던 칸사스(이었)였지만, 토마스의 이야기를 들어 조금 희망을 찾아내 왔다.サムク城が早く落ちすぎたことで、ここがどうなるかかなり不安になっていたカンサスであったが、トーマスの話を聞いて少し希望を見出してきた。
'적이 스피드 중시로 온다고는 할 수 없기 때문에. 거기에 나의 특기가 기습이라는 것은 알고 있는 녀석도 그 나름대로 있고, 경계되고 있을 가능성도 있다. 그렇게 되면 보통으로 침공해 오는지, 또 다시 뭔가 책을 가다듬어 올까'「敵がスピード重視で来るとは限りませんから。それに俺の特技が奇襲だってことは知っている奴もそれなりにいますし、警戒されている可能性もある。そうなると普通に侵攻してくるか、またまた何か策を練ってくるか」
토마스는 조금 골똘히 생각한다.トーマスは少し考え込む。
'우선 지금 해야 할 (일)것은, 밀정에 대한 준비를 만전으로 하는 것. 전선의 성에 군사를 보내, 싸움의 준비를 빨리 몰게 하는 것. 뒤는 향후의 정보 나름입니다'「とりあえず今やるべきことは、密偵に対する備えを万全にすること。前線の城に兵を送り、戦いの準備を急がすこと。あとは今後の情報次第です」
'그렇다. 조속히 다른 성을 지키고 있는 장들에게 서둘러 서신을 보내자'「そうだな。早速他の城を守っている将たちに急ぎ書状を送ろう」
칸사스는 서둘러 서신을 쓰기 시작했다.カンサスは急いで書状を書き始めた。
내용은 삼크 성이 함락된 일, 싸움의 준비를 하는 것, 밀정에 대한 준비를 만전으로 하는 것, 적군의 정보를 잡으면, 일일이 상세하게 이쪽에 보고하는 것, 등이다.内容はサムク城が落ちた事、戦いの準備をすること、密偵に対する備えを万全にすること、敵軍の情報を掴んだら、逐一こちらに報告すること、などである。
수에서는 뒤떨어지는 베르트드의 방위전이 시작되려고 하고 있었다.数では劣るベルツドの防衛戦が始まろうとしていた。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3V1c2h0MnQ4MGVtYXZq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjdtZnUxNGRpMnQxbWN3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHNtbmFiazVodzFvZTJ2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3A0MTAya2diZ3h0emF1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/105/