전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 106화 베르트드 진공

제 106화 베르트드 진공第106話 ベルツド進攻
그 후, 삼크성에서 포로들의 처형을 했다.その後、サムク城で捕虜たちの処刑が行われた。
처참한 광경도 싸움이 시작되고 나서 몇번인가 보았기 때문에, 조금은 익숙해져 왔다.凄惨な光景も戦が始まってから何度か見てきたので、少しは慣れて来た。
지금부터 귀족으로서 살아가려면, 하나 하나 동요하고 있어 해 나갈 수 없기 때문에, 좋은 일이다고 생각한다. 하지만 너무 익숙해져, 사람의 죽음을 가볍게 보게 되어서는 안 된다고 생각했다.これから貴族として生きていくには、いちいち動揺していてはやっていけないので、いいことではあると思う。だが慣れすぎて、人の死を軽く見るようになってはいけないとも思った。
나는 우선 쉐도우에 베르트드군의 정보수집을 의뢰하기로 했다.私はまずシャドーにベルツド郡の情報収集を依頼することにした。
스타트성주변의 정보는 아니고, 우선은 그 앞에 있는 요소의 정보로부터 모으게 한다.スターツ城周辺の情報ではなく、まずはその前にある要所の情報から集めさせる。
삼크로부터 갑자기 스타트 성에 침공은 불가능하기 때문이다.サムクからいきなりスターツ城へ侵攻は不可能なためだ。
베르트드군에는 그 나름대로 방어력의 높은 요새가 다수 있어, 방심을 하고 있으면 크게 발이 묶일 가능성이 있다.ベルツド郡にはそれなりに防御力の高い砦が複数あり、油断をしていると大きく足止めを食らう可能性がある。
스타트 성을 침공하기까지 떨어뜨릴 필요가 있는, 요새, 성의 정보는 모두 모아 두기로 했다.スターツ城を侵攻するまでに落とす必要がある、砦、城の情報は全て集めておくことにした。
그리고 예정 대로 삼크군에 남아 있던 세력을 제압해 나간다.それから予定通りサムク郡に残っていた勢力を制圧していく。
잔존 세력은 적고 시원스럽게 제압이 끝났다.残存勢力は少なくあっさりと制圧が終わった。
이렇게 해 삼크군은 완전하게 크란의 손에 떨어지게 된다.こうしてサムク郡は完全にクランの手に落ちることとなる。
드디어, 베르트드에의 침공을 본격적으로 실시하기 (위해)때문에, 크란은 대군을 인솔해 삼크 성을 출진했다.いよいよ、ベルツドへの侵攻を本格的に行うため、クランは大軍を率いてサムク城を出陣した。
당연 나도 그 군에 참가하고 있다.当然私もその軍に参加している。
삼크로부터 베르트드를 침략하려면, 우선 바르드센 요새라고 하는 요새를 떨어뜨릴 필요가 있다.サムクからベルツドを侵略するには、まずバルドセン砦という要塞を落とす必要がある。
군경부근에 있는 요새에서, 여기를 떨어뜨려 베르트드 침략의 발판으로 할 필요가 있다.郡境付近にある砦で、ここを落としてベルツド侵略の足掛かりにする必要がある。
다만 이 요새도 그렇게 간단하게 떨어뜨릴 수 있는 요새는 아니다.ただこの砦もそう簡単に落とせる砦ではない。
꽤 떨어뜨리기 어려운 구조인 위에, 지키고 있는 장이 이름의 알려진 우수한 사람이다.中々落としにくい構造な上に、守っている将が名の知れた優秀な者である。
우리는 진군의 휴게중, 본진에 모여 군의를 실시하고 있었다.私たちは進軍の休憩中、本陣に集まり軍議を行っていた。
'정공법으로 떨어뜨리게 되면, 많은 희생이 나올지도 모르지만, 여기까지 오면 불가피인가...... '「正攻法で落とすとなると、多くの犠牲が出るかもしれんが、ここまでくればやむなしか……」
크란은 그렇게 말했다.クランはそう言った。
현시점에서 군사의 소모를 억제해 여기까지 침공해 온 크란군.現時点で兵の消耗を抑えてここまで侵攻してきたクラン軍。
거점을 침략하면, 거기서 싸우고 있던 아랫쪽의 병사들의 상당수는, 침략한 것에 따르므로, 군사의 수는 약간이지만 증가하고 있을 정도다.拠点を侵略すると、そこで戦っていた下っ端の兵士たちの多くは、侵略したものに従うので、兵の数は若干であるが増えているくらいだ。
힘공격으로 공락했을 경우, 시간의 낭비는 억제 당하지만, 병사는 여럿 소모해 버린다.力攻めで攻め落とした場合、時間の浪費は抑えられるが、兵士は大勢消耗してしまう。
병사를 잃는 일보다, 시간을 벌어지는 (분)편이, 지금의 상황에서는 아프면 크란은 생각하고 있는 것 같았다.兵士を失う事より、時間を稼がれる方が、今の状況では痛いとクランは考えているようだった。
'병사는 다소 잃어도 괜찮을지도 모르지만, 바르드센 요새를 힘공격으로 떨어뜨리게 되면, 마력수를 큰폭으로 사용하는 일이 된다. 그것은 어떨까'「兵士は多少失ってもいいかもしれないが、バルドセン砦を力攻めで落とすとなると、魔力水を大幅に使用することになるよ。それはどうなんだろうねぇ」
미레이유가 그렇게 의견을 한다.ミレーユがそう意見をする。
힘공격이 되면, 일전에의 범위 매크로 요새를 떨어뜨렸을 때와 같이, 마법으로 방벽에 구멍을 뚫어 돌입한다고 하는 방식을 취하는 것이 제일이다.力攻めとなると、この前のワクマクロ砦を落とした時のように、魔法で防壁に穴をあけて突入するというやり方を取るのが一番だ。
범위 매크로 요새는 마법에 대한 준비가 달콤했기 (위해)때문에, 샤롯트의 초인적인 마법력의 전에 어찌할 바도 없게 당해 버렸지만, 이번 바르드센 요새는 범위 매크로 요새에서(보다)인가는, 마법의 준비가 있는 것 같다.ワクマクロ砦は魔法に対する備えが甘かったため、シャーロットの超人的な魔法力の前になすすべもなくやられてしまったが、今回のバルドセン砦はワクマクロ砦よりかは、魔法の備えがあるようである。
필연적으로 떨어뜨리려면 몇 발도 마법을 발할 필요가 있지만, 그렇게 되면 마력수를 많이 소비해 버린다.必然的に落とすには何発も魔法を放つ必要があるが、そうなると魔力水を多く消費してしまう。
' 나도 마력수의 소비는 가능한 한 억제해야 한다고 생각합니다. 적이 얼마나 가지고 있는지 모르기 때문에'「私も魔力水の消費はなるべく抑えるべきだと思います。敵がどれだけ持っているのか分かりませんからね」
리트가 미레이유의 의견에 찬동 했다.リーツがミレーユの意見に賛同した。
'...... 마력수인가...... 그러나, 힘 공격하고 이외로 떨어뜨리게 되면, 어떻게 한다. 포위를 하는지? 그렇게 되면 시간이 너무 걸리겠어'「ふむ……魔力水か……しかし、力攻め以外で落とすとなると、どうするのだ。包囲をするのか? そうなると時間がかかりすぎるぞ」
크란은 눈썹을 감추면서 그렇게 말했다.クランは眉をひそめながらそう言った。
'그렇네요...... 바르드센 요새를 지키고 있는 장은, 가능한 한 시간을 벌라고 명령을 되고 있을 가능성이 높으며, 요새로부터 출격은 해 오지 않을테니까'「そうですね……バルドセン砦を守っている将は、なるべく時間を稼げと命令をされている可能性が高いですし、砦から出撃はしてこないでしょうからね」
로셀은 그렇게 예상했다.ロセルはそう予想した。
포위하게 되면, 적이 성에서 나오지 않는 한 어느 정도 시간이 걸리는 것은 틀림없다.包囲するとなると、敵が城から出てこない限りある程度時間がかかるのは間違いない。
이번 상황에서는 해서는 안 되는 작전이다고 생각했다.今回の状況ではやってはいけない作戦であると思った。
'힘공격이 아니고, 포위도 아니라고 하면...... 어떻게 하는 것이 최선이야? '「力攻めでなく、包囲でもないとしたら……どうするのが最善だ?」
'그렇게 되면, 조략을 하는 것이 제일일 것이다'「そうなると、調略をするのが一番だろうな」
조략.調略。
즉 적을 이쪽에 돌아눕게 한다고 하는 일이다.即ち敵をこちらに寝返らせるということだ。
능숙하게 가면 피를 흘리지 않고, 그 위에서 꽤 빨리 성을 떨어뜨릴 수가 있다.上手くいけば血を流さず、その上でかなり早く城を落とすことが出来る。
'...... 할 수 있는지? '「……出来るのか?」
'자? 해 볼 가치는 있다고 생각한다. 상대로부터 하면 열세하고, 싸워도 헛된 죽음으로 할 뿐(만큼)이라고 생각하고 있는 사람이 있어도 이상하지는 않다. 뭐, 안되면 힘공격으로 떨어뜨릴 수 밖에 없다'「さあ? やってみる価値はあると思うよ。相手からしたら劣勢だし、戦っても無駄死にするだけだと思っている者がいてもおかしくはない。まあ、だめだったら力攻めで落とすしかないね」
'그렇다. 해 볼 가치는 있을까...... 그럼 우선은 조략을 시도해 보기로 하지 아니겠는가'「そうであるな。やってみる価値はあるか……ではまずは調略を試みてみることにしようではないか」
바르드센 요새의 조략을 시도하는 것이 정해져, 다음에 누가 조략을 하는지 서로 이야기하는 일이 되었다.バルドセン砦の調略を試みることが決まり、次に誰が調略をするのか話し合うことになった。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZW85c2E0d3hsYWM0NW9p
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OW9xNmdwd3hyeWNsdGRn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3dwbXM2b2Q4YWQ4ZHh1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3h4ZTU2MDNybTUzeTN5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/106/