전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 111화 동시 공략

제 111화 동시 공략第111話 同時攻略
다음날, 군의가 개최되었다.翌日、軍議が開催された。
최근에는 미 시안도 겨울이 되어, 으스스 추워지고 있었다.最近はミーシアンも冬になり、肌寒くなっていた。
금년은 어느 쪽인가 하면 따뜻한 겨울인 것 같지만, 6월 하순에 도달하면 눈이 내릴 가능성도 있다. 그렇게 되면 행군은 매우 하기 어려워지므로, 공략을 서두르고 싶은 곳이다.今年はどちらかというと暖冬であるようだが、六月下旬に差し掛かると雪が降る可能性もある。そうなると行軍は非常にしにくくなるので、攻略を急ぎたいところだ。
'그런데, 스타트성공략의 군의를 개시하는'「さて、スターツ城攻略の軍議を開始する」
바르드센 요새를 공략해, 다음은 스타트성의 공략으로 옮긴다.バルドセン砦を攻略し、次はスターツ城の攻略へと移る。
스타트성은 베르트드 성에의 길에 연결되는 가도를 지키는 성이다.スターツ城はベルツド城への道に繋がる街道を守る城である。
여기를 떨어뜨리지 않으면, 대규모 군세를 베르트드에 통하는 것은 어렵다.ここを落とさなければ、大規模な軍勢をベルツドへ通すことは難しい。
평지에 쌓아 올려지고 있는 성이지만, 방벽이 매우 비싼 데다가에, 방벽 자체가 마법이 효과가 있기 어려운 소재로 만들어져 있어, 한층 더 방어 마법의 준비도 만전. 매우 강고한 성이다. 떨어뜨리는 것은 고전은 불가피하지만, 지금의 전력차이라면 그런데도 떨어뜨릴 수 있을 가능성은 낮지 않다.平地に築かれている城であるが、防壁が非常に高い上に、防壁自体が魔法が効きにくい素材で作られており、さらに防御魔法の準備も万全。非常に強固な城である。落とすのは苦戦は必至であるが、今の戦力差ならばそれでも落とせる可能性は低くない。
류파로부터 스타트 성을 지키는 장의 이야기 따위를 (들)물었다.リューパからスターツ城を守る将の話などを聞いた。
배반의 가능성은 매우 낮은 것 같은 것으로, 힘공격이나 포위로 떨어뜨리지 않으면 안 된다.裏切りの可能性は非常に低いようなので、力攻めか包囲で落とさないといけない。
'바르드센 요새로부터 직접 스타트 성을 침공할 수 있겠지만, 거기에는 문제가 있다. 여기다'「バルドセン砦から直接スターツ城を侵攻することは出来るだろうが、それには問題がある。ここだ」
크란은 눈앞에 깔리고 있는 베르트드의 지도를 가리킨다.クランは目の前に敷かれているベルツドの地図を指さす。
가리키는 먼저는, 로르트성으로 불리는 스타트성의 북서에 있는 성이 있었다.指さす先には、ロルト城と呼ばれるスターツ城の北西にある城があった。
'이 성을 무시해 스타트 성을 공략하러 갔을 경우, 배후를 찔릴 가능성이 있다. 이번은 스타트 성을 떨어뜨려질 수는 없을테니까, 베르트드로부터도 원군이 올테니까, 협격이 되어 버린다. 그것은 안되기 때문에 여기를 떨어뜨릴 필요가 있는'「この城を無視してスターツ城を攻略しに行った場合、背後を突かれる可能性がある。今回はスターツ城を落とされるわけにはいかないだろうから、ベルツドからも援軍が来るだろうから、挟み撃ちになってしまう。それはまずいからここを落とす必要がある」
크란이 그렇게 설명을 했다.クランがそう説明をした。
확실히 정확히 무시하기 어려운 위치에 로르트성은 있다.確かにちょうど無視しにくい位置にロルト城はある。
스타트성의 중요성을 생각해, 원군에 갈 수 있는 위치에 이 성을 배치했을 것이다.スターツ城の重要性を考えて、援軍に行ける位置にこの城を配置したのだろう。
'다만 로르트성만을 떨어뜨리러 가도, 당연히 그 때는 스타트성과 베르트드의 군세가 원군에 와, 협격으로 된다. 거기서 여기는 군사를 두 패에 나누어, 스타트성과 로르트 성을 동시에 공략하는 것이 좋으면 나는 생각하지만, 모두는 어떻게 생각해? '「ただしロルト城だけを落としに行っても、当然その時はスターツ城とベルツドの軍勢が援軍に来て、挟み撃ちにされる。そこでここは兵を二手にわけて、スターツ城とロルト城を同時に攻略するのがいいと私は思うのだが、皆はどう思う?」
크란의 의견에 이론은 오르지 않았다.クランの意見に異論は上がらなかった。
여기까지 수로 우수하고 있는 경우는 군사를 나누는 디메리트도 매우 적게 되고, 좋은 전략이라고 나는 생각했다.ここまで数で優っている場合は兵を分けるデメリットも非常に少なくなるし、良い戦略であると私は思った。
'그래서 스타트성방면에의 군은 내가 인솔한다고 하여, 로르트성방면의 군이지만, 르메일이 인솔해 줘'「それでスターツ城方面への軍は私が率いるとして、ロルト城方面の軍であるが、ルメイルが率いてくれ」
' 나 말입니까? '「私ですか?」
상당히 예상외(이었)였는가, 르메일이 몹시 놀라 확인했다.よほど予想外だったのか、ルメイルが目を丸くして確認した。
'아, 불만인가? '「ああ、不満か?」
'아니요 크란님이 나에게 군을 인솔해라와 분부라면, 힘을 다하는 것만으로 있습니다'「いえ、クラン様が私に軍を率いよと仰せなら、力を尽くすだけでございます」
르메일이 로르트 성을 공격하는 군을 인솔한다면, 나도 로르트 성을 공격하는 군에 참가하는 일이 될 것 같다.ルメイルがロルト城を攻める軍を率いるのなら、私もロルト城を攻める軍に参加することになりそうだな。
르메일이 대장인 것은 조금 의외(이었)였구나.ルメイルが大将なのは少し意外だったな。
입장이 르메일보다 위의 사람은 여러명 있는 것 같지만, 그 만큼 크란으로부터 신뢰를 얻고 있다고 하는 것일까.立場がルメイルより上の者は何人かいるようだが、それだけクランから信頼を得ているという事だろうか。
어쨌든 로르트 성에는 르메일이 인솔해 침공하는 것이 결정했다.とにかくロルト城へはルメイルが率いて侵攻することが決定した。
적의 로르트 성에는 5천명정도의 군사가 있는 것 같아, 르메일에는 그 배의 1만의 군사가 맡겨지게 된다.敵のロルト城には五千人ほどの兵がいるようで、ルメイルにはその倍の一万の兵が預けられることとなる。
로르트 성으로부터의 진군을 막는 것이 목적인 것으로, 성의 함락은 시킬 수 없으면, 시킬 수 없어도 좋은 것 같다.ロルト城からの進軍を防ぐのが目的なので、城の陥落はさせられないなら、させられなくていいようである。
다만 적은 스타트 성에의 원군에 가기 위해서(때문에), 야전을 걸어 오는 것은 틀림없다.ただ敵はスターツ城への援軍に行くために、野戦を仕掛けてくるのは間違いない。
그렇게 되면 적의 성에 있는 군사는, 거의 나와 싸워 올테니까, 그 야전에 이기면 성도 잡힌다고 생각해도 좋을 것이다.そうなると敵の城にいる兵は、ほとんど出て来て戦ってくるだろうから、その野戦に勝てば城も取れると考えていいだろう。
'그런데, 배의 군사가 있으면 지지 않는다고는 생각하지만, 로르트 성에 있는 군사는, 스타트 성으로 빨리 원군을 날릴 수 있도록(듯이), 기마병이 대부분 있으면 류파가 말했다. 련도도 높은 데다가, 지형적으로 히라노에게서의 싸움이 될테니까, 수가 많기 때문이라고 말해도 확실히 이길 수 있다고는 단언할 수 없다. 거기서 mate 로 용병단을 로르트 성에의 군에 가세하려고 생각한다. mate 로 용병단은 야전의 스페셜리스트다'「さて、倍の兵がいれば負けないとは思うが、ロルト城にいる兵は、スターツ城へと早く援軍を飛ばせるように、騎馬兵が多くいるとリューパが言っておった。練度も高い上に、地形的に平野での戦になるだろうから、数が多いからと言っても確実に勝てるとは言い切れん。そこでメイトロー傭兵団をロルト城への軍に加えようと思う。メイトロー傭兵団は野戦のスペシャリストだ」
mate 로 용병단인가.メイトロー傭兵団か。
최강과 유명한 용병단이지만, 현재 눈에 띈 활약은 하고 있지 않다.最強と名高い傭兵団だが、今のところ目立った活躍はしていない。
착실한 전투가 일어나지 않기 때문에 당연이라고 하면 당연하지만.まともな戦闘が起きていないから当然といえば当然なんだが。
그렇게 말하면, 단장의 곳간 망토를 감정하고 있지 않았다.そう言えば、団長のクラマントを鑑定していなかったな。
군의의 장소에는 없기 때문에, 다음에 있으면 감정해 보자.軍議の場にはいないので、後であったら鑑定してみよう。
우리는 르메일의 군에 참가해, 로르트성공격에 참가하는 일이 되었다.私たちはルメイルの軍に参加し、ロルト城攻めに参加することになった。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTduYjhpY3VidmFrMGFj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjM3NDZiZ3NienlxcGp2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjB2MWt4ZzF2aWN3aXdj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2RqenY3aXVpc3k0NnZs
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/111/