전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 114화 원군

제 114화 원군第114話 援軍
로르트 성에 진군중.ロルト城へ進軍中。
'아가, 쉐도우로부터의 보고가 왔어'「坊や、シャドーからの報告が来たよ」
미레이유가 그렇게 말해 왔다.ミレーユがそう言ってきた。
특정의 촉매기에 소리를 보내는, 트랜스 미트의 마법으로 쉐도우로부터의 보고를 받기로 하고 있었다. 트랜스 미트에는 거리 제한이 있지만, 쉐도우는 멤버가 여러명 있기 (위해)때문에, 몇회나 중계해 보고하면, 상당한 속도로 정보를 이쪽에 보낼 수가 있게 되어 있었다.特定の触媒機に音を送る、トランスミットの魔法でシャドーからの報告を受けることにしていた。トランスミットには距離制限があるが、シャドーはメンバーが何人かいるため、何回か中継して報告すれば、かなりの速さで情報をこちらに届けることが出来るようになっていた。
보고의 내용은 30분전에 로르트성의 군사가 출진했다고 하는 것이다. 병수는 상정 대로 5천이다.報告の内容は三十分前にロルト城の兵が出陣したというものだ。兵数は想定通り五千である。
트랜스 미트는, 단순한 소리 밖에 보내는 것은 할 수 없지만, 익숙해진 사람들이라면 회화를 하는 것이 가능했다.トランスミットは、単純な音しか届けることは出来ないが、慣れた者たちなら会話をすることが可能だった。
미레이유는 트랜스 미트를 매우 익숙해지고 있으므로, 수신하는 역을 맡기고 있었다.ミレーユはトランスミットを非常に使い慣れているので、受信する役を任せていた。
보고 내용을 르메일에게 전한다.報告内容をルメイルに伝える。
'예상대로이데'「予想通りであるな」
'네'「はい」
'적이 출진한 것이라면, 이 가도에 포진을 해야 한다'「敵が出陣したのなら、この街道に布陣をするべきだね」
(와)과 미레이유가 그렇게 의견을 말했다.とミレーユがそう意見を言った。
'이유는? '「理由は?」
'적의 기마대가 원군에 달려 들기 위해서는, 이 플랜 가도를 통하지 않으면 시간이 너무 걸리기 때문에, 여기를 지나 오는 것은 거의 틀림없다. 만일 다른 장소를 지난다면, 기동력이 빼앗긴 기마대를 일망타진으로 하면 좋은 것뿐의 이야기이고'「敵の騎馬隊が援軍に駆けつけるためには、このプラン街道を通らないと時間がかかりすぎるから、ここを通ってくるのはほぼ間違いない。仮に別の場所を通るのなら、機動力が奪われた騎馬隊を一網打尽にすればいいだけの話だしね」
지당한 의견(이었)였다.もっともな意見だった。
이번은, 적의 원군을 막는 것이 역할의 1개이기도 하고, 가도에 포진 하는 것은 그 목적으로부터 생각해도 이치에 필적하고 있다.今回は、敵の援軍を食い止めるのが役目の一つでもあるし、街道に布陣するのはその目的から考えても理にかなっている。
그리고 포진 하는 장소를 결정한다.それから布陣する場所を決める。
적의 기마대는 하루에 이 근처까지 올테니까, 근처로부터 선택했다.敵の騎馬隊は一日でこの辺りまで来るだろうから、近くから選んだ。
최적인 장소는 아니었지만, 빨리 포진을 해 장소를 정돈하는 것이 큰 일이다.最適な場所ではなかったが、早く布陣をして場所を整える事が大事である。
방호책을 서둘러 전방으로 설치해, 적의 기마 돌격에 대비한다.防護柵を急いで前方に設置して、敵の騎馬突撃に備える。
원래 목재는 준비해 옮기고 있었으므로, 빨리 설치할 수가 있었다.元々木材は用意して運んでいたので、早く設置することが出来た。
뒤는 적이 오는 것을 기다리는 것만으로 있다.後は敵が来るのを待つだけである。
이번은 배의 군사가 있다고는 해도, 적은 강하다고 하는 이야기다.今回は倍の兵がいるとはいえ、敵は強いという話だ。
기마의 돌격으로, 군사들의 통솔이 크게 어지럽혀져 당한다고 하는 일이 될 수도 있다.騎馬の突撃で、兵たちの統率が大きく乱され、やられるという事になりかねない。
자칫 잘못하면 죽어 버리므로, 마음을 단단히 먹어 싸움에 임하지 않으면 안 된다.下手したら死んでしまうので、気を引き締めて戦に臨まなくてはいけない。
적의 내습을 기다리고 있으면, 미레이유의 촉매기에 다시 보고가 도착했다.敵の襲来を待っていると、ミレーユの触媒機に再び報告が届いた。
적군이 곧 근처까지 왔을 것인가?敵軍がすぐ近くまで来たのだろうか?
그 예상은 보기좋게 빗나갔다.その予想は見事に外れた。
'...... 에 그것은 재미있게 되었군요'「……へぇそれは面白いことになったね」
보고를 받은 미레이유가 생긋 웃는다.報告を受けたミレーユがにやりと笑う。
트랜스 미트에서의 회화는 나는 모르기 때문에,トランスミットでの会話は私は分からないので、
'뭐라고 하는 보고가 온 것이야? '「何という報告が来たんだ?」
라고 물었다.と尋ねた。
미레이유가 재미있는 일이라고 했으므로, 약간 불안하다.ミレーユが面白いことといったので、若干不安である。
보통과는 감각이 다를거니까, 이 여자는.普通とは感覚が違うからな、この女は。
'적군은 이쪽에 그대로 온다고 예상하고 있으면, 예상외의 루트를 실시한 것 같다. 신경이 쓰여 붙어 가면, 댄 달러 평원이라고 하는 장소에 도착했다. 그 댄 달러 평원에는 다른 군이 있어, 그 녀석들과 합류해 이쪽에 향해 오고 있는 것 같다'「敵軍はこちらにそのまま来ると予想していたら、予想外のルートを行ったらしい。気になって付いて行くと、ダンドル平原という場所に到着した。そのダンドル平原には別の軍がいて、そいつらと合流してこちらに向かってきているようだ」
'...... 무엇? '「……何?」
'뭐, 요점은 원군이 있었던 것 같다'「ま、要は援軍があったらしいな」
'원군이라면? 어디에서? '「援軍だと? どこから?」
'기의 모양을 본 마지막으로는, 바턴군의 군장, 세르드라가의 물건인것 같은'「旗の模様を見た限りでは、バートン郡の郡長、セルドーラ家の物らしい」
바턴군은 베르트드의 북동 방면에 있는 군이다.バートン郡はベルツドの北東方面にある郡だ。
로르트 성에 원군을 낼 수 있는 위치에는 확실히 있었을 것.ロルト城に援軍を出せる位置には確かにあったはず。
하지만 이야기에 의하면, 이 바턴군은 크란을 뒤따를까 바사마크를 뒤따를까로 옥신각신하고 있어 현시점에서는 중립적인 서는 위치가 되어 있었을 것이다.だが話によると、このバートン郡はクランに付くかバサマークに付くかでもめており、現時点では中立的な立ち位置になっていたはずだ。
그래서 당분간은 방치해도 괜찮다고 하는 결론에 이르고 있었을 텐데......なのでしばらくは放っておいてもいいという結論に達していたはずだが……
'원군은 어느 정도온 것이다'「援軍はどのくらい来たのだ」
어디까지나 바턴군에 있는 바사마크파의 귀족이, 사적으로 원군을 냈을 뿐일지도 모른다. 그렇다면 수백, 많아서 천명정도의 원군이 될테니까, 그만큼 문제시할 정도의 수는 아니다.あくまでバートン郡にいるバサマーク派の貴族が、私的に援軍を出しただけかもしれない。それなら数百、多くて千人くらいの援軍になるだろうから、それほど問題視するほどの数ではない。
'5천은 최악(이어)여도 있던 것 같다'「五千は最低でもいたようだ」
'...... 무려'「……なんと」
아무래도 단기간으로, 바사마크를 뒤따라야 한다고 군내가 정리한 것 같다.どうやら短期間で、バサマークに付くべきだと郡内が纏まったらしい。
예상외의 사건이다.予想外の出来事である。
이것으로 플러스 5천으로, 수 위에서는 호각이 되어 버렸다.これでプラス五千で、数の上では互角になってしまった。
나는 르메일에 원군을 보고한다.私はルメイルに援軍を報告する。
르메일은 꽤 놀라, 긴급해 군의를 개최하는 일이 되었다.ルメイルはかなり驚き、緊急で軍議を開催することになった。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXQ1d3R5aW1iYTM0dGp4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXJuMGRtZHdma3gzOHBz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDl4b3Uwejc5cnEzbTNo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N21qczU0ZGE4cG9iY3hi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/114/