전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 118화 후퇴전

제 118화 후퇴전第118話 後退戦
후퇴전이 시작되었다.後退戦が始まった。
원래 후퇴전이라고 하는 것은 어렵고, 한편 적이 기병 중심의 군이라고 하는 일은, 한층 더 난이도가 높아진다.元々後退戦というのは難しく、かつ敵が騎兵中心の軍ということは、さらに難易度が高まる。
'치우고―!! 치우고―!! '「退けー!! 退けー!!」
르메일이 전군에 지시를 보낸다.ルメイルが全軍に指示を送る。
우선 퇴각하려면 전을 누군가가 할 필요가 있다.まず退却するには殿を誰かがやる必要がある。
전이 발이 묶임[足止め]을 하고 있는 동안에, 뒤로 내린다.殿が足止めをしている間に、後ろへと下がるのだ。
퇴각의 지시가 보내지면, 사전에 전을 맡는 것이 정해져 있던 지휘관이 군사를 움직여, 창군인에서 기마대의 침공을 막는다.退却の指示が送られたら、事前に殿を務めることが決まっていた指揮官が兵を動かして、槍兵隊で騎馬隊の侵攻を食い止める。
그러나, 그렇게 간단하게는 가지 않는다.しかし、そう簡単には行かない。
기마는 빠르게 발이 묶임[足止め]이 꽤 하기 어렵다.騎馬は速く足止めがかなりしにくい。
빠져 나갈 수 있을 가능성이 있다.通り抜けられる可能性がある。
특히 련도가 높고, 말을 능숙하게 조종하는 적인 만큼 꽤 피할 수 있었다.特に練度が高く、馬を上手く操る敵だけにかなり避けられた。
그것을 마법병으로 원호를 실시한다.それを魔法兵で援護を行う。
마법으로 공격을 더하는 것 외에, 소리 마법으로 무서워하게 한다든가, 불길의 벽을 만들면 인간은 방어 마법으로 불타지 않는다고 알고 있지만, 말은 무서워해 가까이 하지 않기 때문에, 발이 묶임[足止め]에 유효한 마법을 마구 사용한다.魔法で攻撃を加える以外に、音魔法で怯えさせるとか、炎の壁を作れば人間は防御魔法で燃えないと知っているが、馬は怖がって近付けないので、足止めに有効な魔法を使いまくる。
다리가 멈추어 있는 동안에, 창병들이 달려 들어 진행하지 않도록 한다, 라고 한 전법을 사용해 갔다.足が止まっているうちに、槍兵たちが駆けつけて進めないようにする、と言った戦法を使っていった。
적의 기마대도 단련해지고 있어 마법으로 간단하게 무서워하지 않기 때문에, 그런데도 발이 묶임[足止め] 다 할 수 없는 적병도 나온다.敵の騎馬隊も鍛え上げられており、魔法に簡単に怯えないので、それでも足止めしきれない敵兵も出る。
그렇게 되면, 후퇴중의 병사들을 전에 내 멈추지 않으면 안 된다.そうなると、後退中の兵士たちを殿に出して止めなければいけない。
너무 전에 군사를 너무 사용하면, 숲에서 적을 둘러쌀 때에 정면의 군사가 너무 얇아 져, 돌파될 수도 있다.あまり殿に兵を使いすぎると、森で敵を囲う際に正面の兵が薄くなりすぎて、突破されかねない。
그렇게 되면 최악의 결말이 되므로, 최소한의 군사로 적을 발이 묶임[足止め] 할 필요가 있었다.そうなると最悪の結末になるので、最小限の兵で敵を足止めする必要があった。
최초로 전을 맡은 군사들을 능숙하게 할 수 있었는지, 발이 묶임[足止め] 다 할 수 없었던 군사는 그다지 많지 않고, 후퇴중의 군사로부터 낸 전은 적게 끝났다.最初に殿を務めた兵たちが上手くやれたのか、足止めしきれなかった兵はあまり多くなく、後退中の兵から出した殿は少なく済んだ。
아직 후퇴하고 있는 군사도 많아, 이것이라면 정면 돌파되지 않고 끝난다.まだ後退している兵も多く、これならば正面突破されずに済む。
'나머지 이제 곧으로 숲인가...... '「あともうすぐで森か……」
어떻게든 성공할 것 같다.何とか成功しそうだ。
만일 전이 실패해, 따라 잡히고 뒤를 찔리면, 군은 완패. 나도 그 때는 생명이 있는지 모른다.仮に殿が失敗して、追いつかれ後ろを突かれたら、軍は総崩れ。私もその時は命があるのか分からない。
일단 지금은 말을 타고는 있지만, 너무 능숙하게 조종할 수 없기 때문에, 다 도망칠 수 있을 것 같지는 않다.一応今は馬に乗ってはいるものの、あまり上手く操れないため、逃げ切れそうにはない。
그리고, 적에 따라 잡히지 않고, 숲까지 진군 할 수가 있었다.そして、敵に追いつかれず、森まで進軍することが出来た。
'좋았다...... 오늘이 기일 안되어에 끝난 것 같다'「良かった……今日が命日ならずに済んだようだな」
'만일 따라 잡히고 있어도, 내가 아르스님을 죽게하고는 하지 않아요'「仮に追いつかれていても、僕がアルス様を死なせはしませんよ」
리트가 믿음직한 말을 해 준다.リーツが頼もしいことを言ってくれる。
'숲까지 왔지만, 적병은 이쪽에 올까? '「森まで来たが、敵兵はこちらに来るだろうか?」
르메일이 질문한다.ルメイルが質問する。
'객관적으로 봐, 지금의 우리는 보기 흉하게 도망치고 오히려 있다고 밖에 안보이겠지. 여기서 추격을 걸지 않아 어떻게 하지는 상황이다. 다만, 적장이 상당히 감의 좋은 녀석이라면 별개이겠지만...... 앞장 서고 해 온 저 녀석은, 그런 녀석에게는 안보(이었)였지요'「客観的に見て、今のアタシたちは無様に逃げかえっているとしか見えないだろうね。ここで追撃を仕掛けなくてどうすんだって状況だ。ただ、敵将がよっぽど勘の良い奴なら別だろうが……先駆けしてきたあいつは、そんな奴には見えなかったね」
감정하는 것은 할 수 없었지만, 나도 그렇게 생각한다.鑑定することは出来なかったが、私もそう思う。
이런 때는, 다소 무리해도 적장의 감정을 해도 될지도 모르는구나.こういう時は、多少無理しても敵将の鑑定をしてもいいかもしれないな。
그러면 어떻게 움직이는지를, 알기 쉬울지도 모른다.そうすればどう動くのかが、分かりやすいかもしれない。
'적병이 숲에 돌입했다고 정보가 들어갔다. 책이라고 생각하고 있는 모습은 없는 것 같다. 꽤 방심해 숲에 비집고 들어가 오고 있는 것 같다'「敵兵が森に突入したと情報が入った。策だと思っている様子はないようだな。かなり油断して森に入り込んできているようだ」
미레이유의 촉매기에 보고가 있다.ミレーユの触媒機に報告がある。
아무래도 작전은 성공할 것 같다.どうやら作戦は成功しそうだな。
하나 궁금한 점이 있지만, 숲에 들어가고 나서 mate 로 용병단의 기색을 느끼지 않는다.ひとつ気になる点があるのだが、森に入ってからメイトロー傭兵団の気配を感じない。
정말로 있을까, 불안하게 생각한다.本当にいるのだろうか、不安に思う。
상당히 숨는 것이 능숙할까.よほど隠れるのが上手いのだろうか。
내가 두리번두리번 목을 돌려, 어디엔가 mate 로 용병단이 없는가 찾고 있으면, 거기에 눈치챈 미레이유가,私がキョロキョロと首を回して、どこかにメイトロー傭兵団がいないか探していると、それに気づいたミレーユが、
'대기하고 있다 라는 보고는 있다. 거기에 나에게는 알지만, 있어. 조금 기색을 느낀다. 생각보다는 많은 군사가 숨어 있는데, 이렇게 희미한 기색 밖에 내지 않는 것은, 과연 유명한 용병단인만은 있네요. 어떤 싸우는 방법이라도 갈 수 있는 것 같다'「待機してるって報告はある。それにアタシには分かるが、いるよ。わずかに気配を感じる。割と多くの兵が隠れているのに、こんなに微かな気配しか出さないのは、流石に有名な傭兵団なだけはあるね。どんな戦い方でもいけるみたいだ」
그렇게 말했다.そう言った。
나는 미레이유의 말하는 일을 우선 믿기로 했다.私はミレーユのいう事をとりあえず信じることにした。
숲의 중앙 근처로 나아가면, 르메일이 후퇴를 멈추도록(듯이) 병들에게 지시를 보냈다.森の中央辺りまで進んだら、ルメイルが後退を止めるように兵たちに指示を送った。
여기는 패전에서, 퇴각해 한 번 체제를 고쳐 세운다고 생각하고 있던 병들에게 동요가 달린다.ここは負け戦で、退却して一度体制を立て直すと思っていた兵たちに動揺が走る。
여기서 처음으로 숲에 이탈한 용병이 있다고 하는 일을 병사들에게 설명했다.ここで初めて森に離脱した傭兵がいるという事を兵士たちに説明した。
적은 이제(벌써) 근처까지 와 있기 때문에, 여기서 설명해도 문제 없을 것이다.敵はもう近くまで来ているから、ここで説明しても問題ないだろう。
군사들은 작전이다고 들으면, 침착성을 되찾았다.兵たちは作戦であると聞くと、落ち着きを取り戻した。
그리고, 전투 대형을 재빠르게 짠다.そして、陣形を素早く組む。
마법병이나 궁병은 숲속에 이동시켜, mate 로 용병단과 합류시킨다.魔法兵や弓兵は森の中に移動させ、メイトロー傭兵団と合流させる。
적이 왔을 때의 측면으로부터의 공격의 타이밍은, 거의 모든 기병이 숲에 들어가고 나서와 mate 로 용병단에는 전해 있다.敵が来たときの側面からの攻撃のタイミングは、ほぼすべての騎兵が森に入ってからとメイトロー傭兵団には伝えてある。
적의 주력이 기병인 것은 틀림없다.敵の主力が騎兵なのは間違いない。
선행해 공격해 온 기병을 전부함정에 걸쳐 섬멸하면, 나머지의 군사들에서는 적에게 승산은 없다. 철퇴해 성으로 돌아갈 수 밖에 선택지는 없어질 것이다. 그러면 승리이다.先行して攻めてきた騎兵を全部罠にかけて殲滅すれば、残りの兵たちでは敵に勝ち目はない。撤退して城に戻るしか選択肢はなくなるだろう。そうすれば勝ちである。
적의 기병이 우리의 있는 장소까지 도달했다.敵の騎兵が私たちのいる場所まで到達した。
'어떻게 한, 도망치는 것을 단념했는지!? '「どうした、逃げるのを諦めたかぁ!?」
선구로 군사를 인솔하고 있던 큰 몸집의 남자다.先駆けで兵を率いていた大柄の男だ。
꽤 우쭐해진 표정으로, 그렇게 말한다. 이것이 함정이라고 꿈에도 생각하지 않는 것 같다.かなり調子に乗った表情で、そう言う。これが罠だと夢にも思っていないようだ。
감정해 보면, 이름은 단아레이스트라고 말하는 것 같다.鑑定してみると、名前はダン・アレーストと言うらしい。
통솔이 82로 무용이 99있지만, 다른 것은 꽤 낮다. 기마 적정이 S와 최고다.統率が82で武勇が99あるが、他はかなり低い。騎馬適正がSと最高だ。
이 무용은 버리기 어렵지만, 녀석은 여기서 죽인 (분)편이 이기기 쉽게는 될 것 같다.この武勇は捨てがたいが、奴はここで討ち取った方が勝ち易くはなりそうだ。
잡으면 적병의 사기는 상당히 떨어질 것이다.仕留めたら敵兵の士気は相当落ちるだろう。
'그렇지 않으면 고쳐 세워 이길 수 있다고 생각했는지? 하하하, 바보들! 여기가 너희들의 묘지가 되는거야! '「それとも立て直して勝てると思ったか? ハハハ、馬鹿ども! ここがお前らの墓場になるんだよ!」
(와)과 템플릿인 대사를 토해, 돌격 해 온 정확히 그 때, 숲에 숨어 있던 mate 로 용병단들이 적에게 활과 마법으로 공격을 시작했다.とテンプレートなセリフを吐いて、突撃してきたちょうどその時、森に隠れていたメイトロー傭兵団たちが敵に弓と魔法で攻撃を始めた。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWgyaHZ0bm15MW1kajB5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDQwa283YWRvZ29jZjNo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODNnN210Y205emc3dnU3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHRnNGhnNGM2eTVrYXBu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/118/