전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 119화 기습 성공

제 119화 기습 성공第119話 奇襲成功
'무엇!? ''복병이다아!! '「何!?」「伏兵だぁ!!」
베스트인 타이밍으로, mate 로 용병단은 기습을 걸었다.ベストなタイミングで、メイトロー傭兵団は奇襲を仕掛けた。
적은 양측면으로부터 마법병과 궁병의 공격을 받는 일이 된다.敵は両側面から魔法兵と弓兵の攻撃を受けることになる。
마법 기병에서의 방어도, 주문을 주창할 필요가 있기 (위해)때문에, 기습에는 굉장히 약하다.魔法騎兵での防御も、呪文を唱える必要があるため、奇襲には滅法弱い。
활도 mate 로 용병단은, 명수가 많은 듯 해 정확 무비의 사격이 온다.弓もメイトロー傭兵団は、名手が多いようで正確無比の射撃が来る。
완전한 대응은 불가능해, 많은 기병이 단시간에 죽여진다.完全な対応は不可能で、大勢の騎兵が短時間で討ち取られる。
'대장!! 뒤로부터도 군사가! '「大将!! 後ろからも兵がぁ!」
'무엇이라면! '「何だとぉ!」
완전하게 포위되고 있는 일에, 지금 여기서 적이 눈치챈 것 같다.完全に包囲されていることに、今ここで敵が気づいたようだ。
방금전까지 승리를 확신하고 있던 여유의 표정이, 돌변해 초조함에 바뀐다.先ほどまで勝利を確信していた余裕の表情が、打って変わって焦りに変わる。
그러나, 그 표정도 곧바로 바뀌어, 침착한 표정이 되었다.しかし、その表情もすぐに変わり、落ち着いた表情になった。
'우리는 함정에 끼워지는 포위되었다! 하지만, 아직 활로는 있다! '「俺たちは罠に嵌められ包囲された! だが、まだ活路はある!」
적장댄이 소리를 높여 외친다.敵将ダンが声を上げて叫ぶ。
'정면으로 있는 송사리들을 발로 차서 흩뜨려, 적의 대장을 잡으면 우리의 승리다! 놈들 각오를 결정해라!! '「正面にいる雑魚どもを蹴散らして、敵の大将を仕留めれば俺たちの勝ちだ! 野郎ども覚悟を決めろ!!」
댄은 그렇게 외쳐 말을 달리게 해 이쪽에 돌격 해 왔다.ダンはそう叫んで馬を走らせ、こちらに突撃してきた。
대장이 돌격 했는데 병사들도 보고 있을 수는 없기 때문에, 같은 이쪽에 기병들이 돌입해 온다.大将が突撃したのに兵士たちも見ているわけにはいかないので、同じくこちらに騎兵たちが突入してくる。
'궁지가 되어 반대로 선택지를 좁혔는지. 각오를 결정한 녀석의 얼굴을 하고 있는'「窮地になって逆に選択肢を狭めたか。覚悟を決めたやつの顔をしている」
'방심은 금물...... (이)군요'「油断は禁物……ですね」
미레이유와 리트가 그렇게 말했다.ミレーユとリーツがそう言った。
두 명의 분석은 올바르고, 아무래도 배수진 같은 효과를 발휘해, 적병이 필사적인 몸부림으로 전진해, 르메일의 목을 노리러 왔다.二人の分析は正しく、どうも背水の陣みたいな効果を発揮して、敵兵が死に物狂いで前進し、ルメイルの首を狙いに来た。
측면으로부터의 기습에서도, 통솔이 완전하게 흐트러지지 않고, 사기도 유지한 채로와는 상당 훈련되고 있는 군대인 것 같다.側面からの奇襲でも、統率が完全に乱れず、士気も保ったままとは相当訓練されている軍隊のようだ。
한 번의 기습으로 복병이 있는 일도, 적에게는 알고 있으므로 마법 공격도 방어 마법으로 막아지고 시작한다.一度の奇襲で伏兵がいることも、敵には分かっているので魔法攻撃も防御魔法で防がれ始める。
적은 일병 일병이 강력해, 우리 군의 병사들은 밀리기 시작한다.敵は一兵一兵が強力で、我が軍の兵士たちは押され始める。
특히 적의 대장 댄의 활약은 굉장하고, 거대한 헐 버드를 한번 휘두름 하면, 몇사람의 군사를 재기 불능으로 하고 있고는 있다.特に敵の大将ダンの活躍はすさまじく、巨大なハルバードを一振りすれば、数人の兵を再起不能にしていっている。
댄의 그 활약을 보고 있던 리트가,ダンのその活躍を見ていたリーツが、
'넘어뜨려 옵니다'「倒してきます」
그렇게 말해 말을 달리게 하려고 한다.そう言って馬を走らせようとする。
확실히 댄의 활약은 굉장하고, 넘어뜨리면 적의 통솔은 과연 잡히지 않게 되어, 사기도 폭락 할 것이다.確かにダンの働きはすさまじく、倒したら敵の統率は流石に取れなくなり、士気もがた落ちするだろう。
그러나, 저런 강한 녀석과 싸우게 해, 리트가 죽는 것은 곤란하다. 멈추지 않으면.しかし、あんな強い奴と戦わせて、リーツが死ぬのはまずい。止めなくては。
'기다려라'「待て」
'그러나...... '「しかし……」
'가게 해 주어'「行かせてやりな」
미레이유가 옆으로부터 말참견했다.ミレーユが横から口をはさんだ。
'지금, 녀석의 활약을 멈추지 않으면, 어떻게 되는지 몰라. 그러한 녀석은, 함정에 걸쳐도 그것을 힘으로 돌파할 때가 있으니까요. 나는 결국 여자이고, 그러한 것에는 이길 수 있을 생각은 하지 않는다. 할 수 있다고 하면 리트 정도구나'「今、奴の活躍を止めなければ、どうなるか分からないよ。ああいう奴は、罠にかけてもそれを力づくで突破する時があるからね。アタシは所詮女だし、ああいうのには勝てる気はしない。やれるとしたらリーツくらいだね」
'이지만...... '「だがな……」
'가신의 힘을 믿어 줄 수 없는 것은, 좋은 주요하다고는 말할 수 없어'「家臣の力を信じてやれないのは、いい主とは言えないよ」
미레이유의 그 말이, 조금 마음에 영향을 주었다.ミレーユのその言葉が、少し心に響いた。
안전한 지휘봉을 하는 것이 가신에게 도움이 될 것은 아니다.安全な采配をすることが家臣のためになるわけではない。
리트도 이길 수 없다고 생각하고 있는 것은 아닐 것이다.リーツも勝てないと思って言っているわけではないだろう。
'...... 저 녀석에게 이길 수 있는지, 리트'「……あいつに勝てるか、リーツ」
'이길 수 있습니다'「勝てます」
리트는 즉답 했다.リーツは即答した。
댄의 강함은 직접 목격했을텐데, 그런데도 리트에 두려움 따위는 일절 느껴지지 않는다.ダンの強さは目の当たりにしただろうに、それでもリーツに怯えなどは一切感じられない。
자신이 반드시 이기는, 확실한 자신을 느끼는 것 같은 눈을 하고 있다.自分が必ず勝つ、確かな自信を感じるような目をしている。
'알았다. 저 녀석의 목을 잡고 와'「分かった。あいつの首を取ってこい」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
리트는 말을 달리게 해, 댄이 있는 전선으로 향해 갔다.リーツは馬を走らせて、ダンのいる前線へと向かって行った。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b29jZHR2Y2hpNWQ0bmh1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2drNTVrajRweXliNnBo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnNmaXh3dGthYWVidWc5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXh6NGxmbWJveXJoc3g1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/119/