전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 122화 승리 후

제 122화 승리 후第122話 勝利後
적장을 죽인 후, 우리는 로르트성까지 진군 해, 성을 점거했다.敵将を討ち取った後、私たちはロルト城まで進軍し、城を占拠した。
적병은 거의 출격 하고 있었기 때문에, 성안의 군사는 최저한 밖에 있지 않고, 성주를 죽였다고 하면, 시원스럽게 항복해 개성 했다.敵兵はほぼ出撃していたため、城の中の兵は最低限しかおらず、城主を討ち取ったと言えば、あっさりと降伏して開城した。
로르트 성을 떨어뜨린 이유는, 바턴군의 존재가 있기 때문이다.ロルト城を落とした理由は、バートン軍の存在があるからだ。
원군에 온 군사는 5천은 있었지만, 전부를 죽일 수 있던 것은 아니고, 바턴군에는 아직, 나머지의 군사도 있기 (위해)때문에 공격해 올 가능성도 있다.援軍に来た兵は五千はいたが、全部を討ち取れたわけではないし、バートン軍にはまだ、残りの兵もいるため攻めてくる可能性もある。
당초는 진군을 멈추는 것만으로 좋다고 말해지고는 있었지만, 바턴군이 있게 되면, 로르트 성을 억제하는 것은 필수일 것이다.当初は進軍を止めるだけでいいと言われてはいたが、バートン軍があるとなると、ロルト城を抑えるのは必須であるだろう。
로르트성에서는, 승리 축하회가 거행되고 있었다.ロルト城では、祝勝会が行われていた。
이쪽의 피해는 최종적으로 그만큼 많지 않았던 것인 만큼, 대승리라고 말할 수 있을 것이다.こちらの被害は最終的にそれほど多くなかっただけに、大勝利と言えるだろう。
적장을 죽인 리트는, 원래 마르카인이라고 하는 일로, 다소 경시하고 보여지고 있었지만, 이번 건으로 경시하는 것은 실수이다고 알리게 했기 때문에, 인기가 상승하고 있었다.敵将を討ち取ったリーツは、元々マルカ人という事で、多少軽んじて見られていたが、今回の件で軽んじるのは間違いであると知らしめたため、人気が上昇していた。
반면 차별 의식이 사라지지 않는 사람은, 리트가 오냐오냐 되기 시작했던 것이 마음에 들지 않는 것 같다.反面差別意識が消えない者は、リーツがチヤホヤされ始めたことが気に入らないようである。
그러한 사람들에게, 리트를 손상시키게 하지 않게 하지 않으면 안 되겠지만...... 뭐, 리트는 강하기 때문에 괜찮은가.そういう者たちに、リーツを傷つけさせないようにしないといけないが……まあ、リーツは強いから大丈夫か。
'아르스, 조금 괜찮아? '「アルス、ちょっといい?」
내가 구석의 (분)편으로 승리 축하회의 상태를 보고 있으면, 로셀이 말을 걸어 왔다.私が隅の方で祝勝会の様子を見ていると、ロセルが話しかけてきた。
그는 승리 축하회 따위, 소란스러운 것에는 적극적으로는 참가하지 않는 타입이다.彼は祝勝会など、騒がしいことには積極的には参加しないタイプだ。
술을 마실 수 없는 연령이니까라고 하는 이유도 있다.酒の飲めない年齢だからという理由もある。
이 세계에서도, 아이는 술을 마셔서는 안 되는, 이라고 생각되고 있을거니까.この世界でも、子供は酒を飲んではならない、と思われているからな。
'야? '「なんだ?」
'이겨 모두 들떠 버리고 있지만, 원군을 저지해, 이 성을 점거했던 것은, 결코 승리이다고는 말할 수 없다. 역시 본대가 스타트 성을 떨어뜨리지 않으면'「勝ってみんな浮かれちゃってるけど、援軍を阻止して、この城を占拠したことは、決して勝利であるとは言えない。やっぱり本隊がスターツ城を落とさないとね」
'그것은 그렇다. 원군을 가게 하지 않았으면, 괜찮은 것이 아닌가?'「それはそうだな。援軍を行かせなかったら、大丈夫なんじゃないか?」
'너무 낙관적이라~. 어쨌든 금방 전황을 조사하게 해, 거기에 응해 원군을 내야 한다. 뭐, 낙승 분위기있는들, 계속 바턴군에 계속 권위로 누르는 것이 좋다고 생각하지만'「楽観的すぎだよ~。とにかく今すぐ戦況を調べさせて、それに応じて援軍を出すべきだね。まあ、楽勝ムードなら、引き続きバートン軍に睨みを利かせ続けるのがいいと思うけど」
'확실히 기분을 느슨한 지나면 안돼인. 스타트 성을 떨어뜨릴 수 있던 것이라면, 크란님으로부터의 사자가 전해 올 것이겠지만, 그러한 보고는 일절 받지 않는 것 같고. 적어도 현시점에서는 승패는 결코 없을 가능성이 높은'「確かに気を緩め過ぎたらいかんな。スターツ城を落とせたのなら、クラン様からの使者が伝えてくるはずだろうが、そのような報告は一切受けていないようだし。少なくとも現時点では勝敗は決していない可能性が高い」
스타트성은 난공불락의 성으로 불리고 있는 것 같고, 평지가 많은 미 시안으로 해서는 드문 산성인 것 같다.スターツ城は難攻不落の城と呼ばれているらしく、平地の多いミーシアンにしては珍しい山城のようだ。
공격하다 지치고 있었다고 해도 이상하지는 않다.攻めあぐねていたとしてもおかしくはない。
나는 팜을 불러, 스타트성에서의 싸움의 모습을 조사해 오도록(듯이) 부탁했다.俺はファムを呼んで、スターツ城での戦の様子を調べてくるよう頼んだ。
'또 정보수집인가. 그런 것 척후에든지 경배좋을 것이다'「また情報収集か。そんなの斥候にやらせりゃあいいだろう」
'너희들이 제일 빠르고 정확한 것이다'「お前らが一番早くて正確なんだ」
쉐도우는 공작 뿐만이 아니라, 정보수집도 정확해 한편 스피디 하게 보내 준다. 쉐도우의 실력으로부터 하면, 좀 더 고도의 임무를 맡겨도 괜찮을지도 모르지만, 우선은 정보가 필요하고 맡기는 것이 좋을 것이다.シャドーは工作だけでなく、情報収集も正確でかつスピーディーに届けてくれる。シャドーの実力からすると、もうちょっと高度な任務を任せてもいいかもしれないが、まずは情報が必要だし任せた方がいいだろう。
'뭐, 별로 좋겠지만. 돈은 받겠어'「まあ、別にいいが。金は貰うぞ」
'알고 있는'「分かってる」
팜은, 조금 불평했지만, 의뢰를 받았다.ファムは、少し文句を言ったが、依頼を受けた。
다음날, 군의가 개최되어 나는 쉐도우에 스타트성의 정보를 모아 오도록(듯이) 의뢰를 냈다고 전했다.翌日、軍議が開催され、私はシャドーにスターツ城の情報を集めてくるよう依頼を出したと伝えた。
당분간은 그 결과를 기다리면서, 바턴군의 움직임을 경계한다고 할 방침을 택하는 일이 된다.しばらくはその結果を待ちながら、バートン軍の動きを警戒するという方針を取ることになる。
그리고, 몇일후, 쉐도우로부터의 보고가 왔다.そして、数日後、シャドーからの報告が来た。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWx5d2I3cXRobW91Ymlx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWk5OWoxYzdiZGlzOW5w
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjFsNmQ0NnA2d3BnbG84
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djRja3hwcHo4eTU4NHE2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/122/