전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 124화 군의

제 124화 군의第124話 軍議
가신들을 모아 군의가 시작되었다.家臣たちを集めて軍議が始まった。
우선 나의 입으로부터, 현재의 스타트성의 싸움의 전황을 설명했다.まず私の口から、現在のスターツ城の戦の戦況を説明した。
'과연...... 그것은 어려운 상황이군요...... '「なるほど……それは厳しい状況ですね……」
리트가 감상을 흘렸다.リーツが感想を漏らした。
'스승의 남동생이 와 있었다는 이야기이지만, 스타트성의 방위전에는 참가하고 있을까나? '「師匠の弟が来てたって話だけど、スターツ城の防衛戦には参加してるのかな?」
'십중팔구 하고 있을 것이다. 적의 약점을 적확하게 찌를거라고는, 이 내가 가르친 것이다. 이번 싸움에서는, 그 가르침이 지켜지고 있는 것 같다―'「十中八九してるだろうな。敵の弱点を的確に突けとは、このアタシが教えたことだ。今回の戦では、その教えが守られているみたいだねー」
그 가르치고 탓으로 크란이 괴로워하고 있다고 하는데, 남의 일과 같이 미레이유는 말했다.その教えのせいでクランが苦しんでいるというのに、他人事のようにミレーユは言った。
옛 이야기일테니까, 별로 기죽라고는 말하지 않지만.昔の話だろうから、別に悪びれろとは言わないがな。
'어쨌든 어려운 상황인 것으로 원군에 가야 한다고 생각하지만...... 적이 허를 찌르는 형태로 원군에 가면, 보다 효과적이라고, 르메일님과 이야기하고 있던 것이다'「とにかく厳しい状況なので援軍に行くべきだと思うのだが……敵の不意を突く形で援軍に行けば、より効果的であると、ルメイル様と話していたのだ」
'그렇다. 모두의 의견을 들려주어 받고 싶은'「そうだ。皆の意見を聞かせてもらいたい」
르메일이 그렇게 말했다.ルメイルがそう言った。
'이 성에 있는 폭발의 마력수는 얼마야? 거기에 따라 이야기는 바뀌어 오네요. 많으면, 보통으로 보내는 것이 무난하다'「この城にある爆発の魔力水はいくらだ? それによって話は変わってくるね。多ければ、普通に届けるのが無難だね」
'대개 300 M(정도)만큼이다'「大体300Mほどだ」
이것은 군의를 열기 전에, 내가 조사해 두었다.これは軍議を開く前に、私が調べておいた。
'300과는 또 미묘한. 대형의 촉매기로 마법을 일발 발사하는데는, 30 M 정도 필요하기 때문에. 기습으로 방어 마법이 얇은 장소를 노린다면, 샤롯트가 사용한다면, 2, 세발로 벽을 부술 수 있겠지만, 정면에서 방어 마법 있음이라면 300에서는 부술 수 없을 것이다'「300とはまた微妙な。大型の触媒機で魔法を一発ぶっ放すのには、30Mくらい必要だからな。奇襲で防御魔法が薄い場所を狙うのなら、シャーロットが使うなら、二、三発で壁を壊せるだろうが、正面から防御魔法ありだと300では壊せないだろうな」
'라면 역시 기습 밖에 없는가'「ならばやはり奇襲しかないか」
'그 밖에도, 기습 으로 가장해 적을 양동 한다고 하는 방법도 있다. 이것을 하는 경우는, 크란...... 모양과 사전에 서로 연락을 해, 치밀한 제휴를 실시할 필요가 있지만요'「ほかにも、奇襲に見せかけて敵を陽動するという手もある。これをやる場合は、クラン……様と事前に連絡を取り合って、緻密な連携を行う必要があるけどね」
'양동인가...... '「陽動か……」
'뭐, 나는 기습이 기호일까. 기습의 경우는, 우선 적의 약한 위치를 찾아내, 거기에 샤롯트가 폭발 마법을 발사해, 방벽을 부순다. 그리고, 방벽으로부터 단번에 군사를 흘려 넣어, 적 성의 문을 열거나 방어 마법의 기능을 부수거나 심하게 휩쓴다. 그리고, 본대에 성을 공격하게 해 함락 시킨다. 이런 느낌의 작전이 될 것이다. 적의 성에 잠입할 때는, 꽤 싸울 수 있을 것 같고 재미있을 것 같은 것이긴 한'「まあ、アタシは奇襲が好みかな。奇襲の場合は、まず敵の弱い位置を見つけ、そこにシャーロットが爆発魔法を撃ちこんで、防壁を壊す。そして、防壁から一気に兵を流し込んで、敵の城の門を開けたり、防御魔法の機能を壊したり、散々荒らしまわる。そして、本隊に城を攻めさせて陥落させる。こんな感じの作戦になるだろう。敵の城に潜入するときは、かなり戦えそうで面白そうではある」
재미있는가 재미있지 않을까로, 작전을 결정해 받고 싶지는 않지만, 뭐, 기습이 제일 효과는 있을 생각이 든다.面白いか面白くないかで、作戦を決めてもらいたくはないが、まあ、奇襲が一番効果はある気がする。
'나도 기습으로 좋다고 생각하지만...... 문제는 어디에 성의 약점이 있을까군요. 성의 구조가 쓰여진 서적은 없습니까? '「俺も奇襲で良いと思うけど……問題はどこに城の弱点があるかですね。城の構造が書かれた書物ってありませんか?」
로셀이 르메일에게 묻는다.ロセルがルメイルに尋ねる。
'서고를 찾게 하면, 스타트성의 단순한 구조가 쓰여진 서적은 있었다. 어디에 함정이 있다든가, 그러한 군사 기밀이 되는 것은 쓰여지지 않았지만'「書庫を探させたら、スターツ城の単純な構造が書かれた書物はあった。どこに罠があるとか、そういう軍事機密になることは書かれていなかったが」
르메일은 책상 위에, 스타트성의 구조가 쓰여져 있는 지도를 열었다.ルメイルは机の上に、スターツ城の構造が書かれている地図を開いた。
' 꽤 큰 범위를 성벽에서 둘러싸고 있네요...... 이것은 포위해 군량 공격으로 하는 것은 어려울 것 같네...... '「かなり大きな範囲を城壁で囲ってるね……これは包囲して兵糧攻めにするのは難しそうだね……」
성벽 내부에는 마을이 있다. 싸움에서 민간인을 말려들게 해 버릴 가능성도 있을 것 같다.城壁内部には町がある。戦で民間人を巻き込んでしまう可能性もありそうだ。
'약한 것 같은 것은 여기다'「弱そうなのはここだな」
미레이유가 있는 일점을 가리킨다.ミレーユがある一点を指さす。
북서에 있는 성벽이다.北西にある城壁だ。
'무엇으로 알아? '「何で分かる?」
'방어 마법을 사용하려면, 마법병의 존재가 필요 불가결하다. 질 높은 마법병이 방어 마법을 전개하면, 방어력이 높아지지만, 이 넓은 성벽이라면 혼자서 모두를 담당하는 것은 불가능할 것이다. 최저 30명 정도는 필요한가? 그 위에서, 제일 중요한 것은, 남쪽, 정문 부근의 방비로, 여기가 돌파되면 대량의 군세가 몰려닥쳐 오기 때문에, 방비를 굳히지 않으면 안 된다. 그 점, 북서에는 문이 없고, 한층 더 경사면이 되어 있어, 공격하고 괴롭다. 여기로부터 공격해 오는 확률은 낮을테니까, 비교적질의 낮은 마법병이 방어 마법을 담당하고 있을 것이다'「防御魔法を使用するには、魔法兵の存在が必要不可欠だ。質の高い魔法兵が防御魔法を展開すれば、防御力が高くなるのだが、この広い城壁だと一人で全てを担当するのは不可能だろう。最低三十人くらいは必要かな? その上で、一番重要なのは、南側、正門付近の守りで、ここを突破されると大量の軍勢が雪崩れ込んでくるから、守りを固めなければいけない。その点、北西には門がなく、さらに斜面になっていて、攻め辛い。ここから攻めてくる確率は低いだろうから、比較的質の低い魔法兵が防御魔法を担当しているだろう」
'과연...... 그렇지만, 그렇게 되면 여기로부터 공격하는 것은 어렵다는생각한 것이라도 있구나? '「なるほど……でも、そうなるとここから攻めるのは難しいってことでもあるよな?」
'크란님과 제휴하면, 성공하는 확률은 높일 수 있다고 생각한다. 공격하는 체를 시켜, 정문의 경계감을 높이게 한다든가. 여러가지 방법은 걷는거야'「クラン様と連携すれば、成功する確率は高められると思うよ。攻めるフリをさせて、正門の警戒感を高めさせるとか。色々方法はあるかな」
정문의 경계감이 높아지면, 기습에 대한 경계는 얇아진다.正門の警戒感が高まれば、奇襲に対する警戒は薄くなる。
그렇게 되면, 작전의 성공 확률도 높아질까.そうなると、作戦の成功確率も高くなるか。
'한 번 크란님에게 연락을 하는 것이 좋을 것 같다. 구체적인 작전은 크란님으로부터, 본대의 정보를 (들)물어 결정하자'「一度クラン様に連絡をした方が良さそうだな。具体的な作戦はクラン様から、本隊の情報を聞いて決めよう」
르메일은 그렇게 말해, 서신을 써 크란에 보냈다.ルメイルはそう言って、書状を書きクランに送った。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGxzYzliaXpqMmF4YjJ3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHI3MHduOWZ0eGE1dnBn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXNiNnIwZ2w2NXNxY2Mw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dm8xOXI4ZTVuaWNuanp0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/124/