전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 127화 적의 목적

제 127화 적의 목적第127話 敵の狙い
크란으로부터의 서신이, 여기 로르트 성으로 닿았다.クランからの書状が、ここロルト城へと届いた。
르메일이 서신을 열어, 내용을 읽어 내린다.ルメイルが書状を開き、中身を読み上げる。
내용은 기습 작전에 대한 서신(이었)였다.内容は奇襲作戦についての書状だった。
최초로 현재 곤경에 서져 있어 기습 작전은 매우 도움이 된다. 고마운 한이라고, 칭찬하고 칭하고 있었다.最初に現在苦境に立たされており、奇襲作戦は大変助かる。ありがたいかぎりであると、褒め称えていた。
우리의 군사만으로는 부족할지도 모르기 때문에, 얼마인가 군사를 빌려 주면, 군사의 전해주기로 한 장소나 시간을 지정한 다음 써 있었다.我々の兵だけでは足りないかもしれないから、いくらか兵を貸すと、兵の受け渡し場所や時間を指定した上で書いてあった。
그리고, 오늘부터 3일 후에 스타트 성에 쳐들어가므로, 거기에 맞추어 기습을 해 주고라고도 써 있다.それから、今日から三日後にスターツ城へ攻め込むので、それに合わせて奇襲をしてくれとも書いてある。
뭔가 문제가 있는 경우는 대답을 넘겨, 문제가 없는 경우는, 곧바로 행동을 개시해라는 명령으로 서신은 매듭지어지고 있었다.何か問題がある場合は返事を寄越し、問題が無い場合は、すぐに行動を開始せよとの命令で書状は締めくくられていた。
'모든 사람, 어떻게 생각할까? 곧바로 행동을 개시해도 좋을까? '「皆の者、どう思うか? すぐに行動を開始していいだろうか?」
르메일이 질문을 한다.ルメイルが質問をする。
'이 작전에 특히 문제점은 없을까 생각합니다. 행군 하면서 성의 정보를 계속 확인해 둘 필요는 있다고 생각합니다만'「この作戦に特に問題点はないかと思います。行軍しながら城の情報を確認し続けておく必要はあると思いますけどね」
리트가 그렇게 말했다.リーツがそう言った。
로셀이나 미레이유도, 특히 반대 의견은 말하지 않았다.ロセルやミレーユも、特に反対意見は言わなかった。
로르트 성으로부터 스타트성까지는, 3일 걸린다.ロルト城からスターツ城までは、三日かかる。
크란이 공격하는 타이밍에 맞추어 행동을 한다면, 금방이라도 출진하는 것이 좋을 것이다.クランが攻めるタイミングに合わせて行動をするのなら、今すぐにでも出陣した方がいいだろう。
원래도 당장이라도 행동을 개시할 수 있도록, 준비는 끝마쳐 있다.元々もすぐにでも行動を開始できるよう、準備は済ませてある。
'좋아! 스타트 성으로 진군 한다! '「よし! スターツ城へと進軍する!」
르메일이 그렇게 호령을 내, 우리는 로르트 성으로부터 스타트 성으로 향했다.ルメイルがそう号令を出して、私たちはロルト城からスターツ城へと向かった。
0〇
도중, 가능한 한 적에게 움직임을 눈치 채이지 않게, 신중하게 군사를 움직이면서, 착실하게 스타트 성으로 향하고 있었다.道中、なるべく敵に動きを気取られないよう、慎重に兵を動かしながら、着実にスターツ城へと向かっていた。
쉐도우에도 스타트성주변의 움직임을 찾게 한다.シャドーにもスターツ城周辺の動きを探らせる。
뭔가 일어났을 경우, 쉐도우에의 의뢰를 변경할 때, 팜이 근처에 있는 편이 좋기 때문에, 첩보활동은 부하에게 맡기게 해 동행해 받고 있었다.何か起こった場合、シャドーへの依頼を変更する際、ファムが近くにいたほうがいいので、諜報活動は部下に任させて同行して貰っていた。
도중, 크란의 파견한 군사와 합류해, 수가 증가했다.途中、クランの派遣した兵と落ち合い、数が増えた。
이것으로 기습의 성공 확률도 오를 것이다.これで奇襲の成功確率も上がるだろう。
그 후, 쉐도우로부터 보고를 받았다.そのあと、シャドーから報告を受けた。
보고를 하러 온 것은 벤이다.報告をしに来たのはベンだ。
'스타트성에서 묘한 움직임이 확인되었습니다. 마법 부대가 밖에 나온 것 같습니다. 큰 촉매기를 가져, 가능한 한 눈치채지지 않게, 이동하고 있는 것 같습니다'「スターツ城で妙な動きが確認されました。魔法部隊が外に出たようです。大きめの触媒機を持ち、なるべく気づかれないよう、移動しているそうです」
'어디에? '「どこに?」
'산 위라고 합니다. 본대가 진을 치고 있는 모습을 일망할 수 있는 산이라고 하네요. 기습을 노리고 있는 것일까요? '「山の上だそうです。本隊が陣取っている様子を一望できる山だそうですね。奇襲を狙っているのでしょうか?」
여기서 기습을 해, 크란군에 데미지를 줄 생각인 것일까.ここで奇襲をして、クラン軍にダメージを与えるつもりなのだろうか。
로셀이 벤에 질문을 한다.ロセルがベンに質問をする。
'그 산이라고 하는 것은, 토라이산이라는 곳? '「その山っていうのは、トーライ山ってところ?」
'네, 그것입니다'「はい、それです」
'이 근처에서는 토라이산 정도 밖에, 본대를 일망할 수 있는 산은 여기 밖에 없지만...... 그렇지만 묘하다. 일망할 수 있다 라고 해도, 상당히 떨어져 있기 때문에, 여기까지 마법을 닿게 하는 것은 할 수 없고...... 보병을 숨긴다든가라면 알지만, 대형 촉매기는 진군 속도가 늦어서, 닿는 장소까지 진군 하고 있는 동안에, 들키니까요...... 어떤 생각이겠지'「ここらではトーライ山くらいしか、本隊を一望できる山ってここしかないけど……でも妙だね。一望できるって言っても、結構離れてるから、ここまで魔法を届かせることは出来ないし……歩兵を隠すとかなら分かるけど、大型触媒機じゃ進軍速度が遅くて、届く場所まで進軍している間に、バレるからね……どういうつもりなんだろ」
적의 목적은 로셀에는 읽을 수 없는 것 같다.敵の狙いはロセルには読めないようだ。
'과연. 토마스의 녀석의 생각할 것 같은 손이다'「なるほどね。トーマスの奴の考えそうな手だ」
미레이유가 그렇게 말했다.ミレーユがそう言った。
'아는지? '「わかるのか?」
'아, 녀석은 아마 크란의 생명을 취할 생각이다'「ああ、奴は恐らくクランの命を取る気だ」
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTczYzJ2ODRrdnh2MGNr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTVtNHlnZTh1OTN5NWxy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHZ2b2tiejB4dzRiZnZz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXZsMjI5ajJjOWxiemJv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/127/