전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 132화 스타트성공략전①

제 132화 스타트성공략전①第132話 スターツ城攻略戦①
우리는, 스타트성의 북서를 목표로 해 진군 한다.私たちは、スターツ城の北西を目指して進軍する。
가능한 한 빨리, 그러나 적에게 눈치 채이지 않게 배려하면서, 진군을 한다.なるべく早く、しかし敵に気取られないよう気を配りながら、進軍をする。
적에게 눈치 채이지 않고 도착했다.敵に気取られずに到着した。
이야기대로, 성의 북서는 경사면이 되어 있어, 성벽을 부수어도 비집고 들어가는데는 시간이 걸릴 것 같다.話の通り、城の北西は斜面になっており、城壁を壊しても入り込むのには時間がかかりそうだ。
현재, 정문에서는 본대가 공성싸움을 장치하고 있는 것 같아, 꽤 소란스러워지고 있다.現在、正門では本隊が攻城戦を仕掛けているようで、かなり騒がしくなっている。
이것에 의해, 적은 정문에 못을 박아 고정시킴이 되어 있겠지만, 그것을가미해도 기습이 성공하면, 확신을 가지는 것은 할 수 없었다.これにより、敵は正門にくぎ付けになっているだろうが、それを加味しても奇襲が成功すると、確信を持つことは出来なかった。
'그런데, 벌써 본대는 전투를 개시한 것 같다. 우리도 일각이라도 빨리, 성벽을 깨어, 성 안에 침입할 필요가 있는'「さて、すでに本隊は戦闘を開始したようだ。我々も一刻も早く、城壁を破り、城内へ侵入する必要がある」
르메일이 그렇게 말해, 마법병에게 준비를 재촉했다.ルメイルがそう言って、魔法兵に準備を促した。
마법을 발하는데 사용하는 것은, 대형 촉매기다.魔法を放つのに使用するのは、大型触媒機だ。
대형 촉매기는 로르트 성에 3개만 있었으므로, 그것을 가져와 사용하고 있다. 3개에는 사전에 마력수를 채워, 그것을 옆일렬에 늘어놓고 있다.大型触媒機はロルト城に三つだけあったので、それを持ってきて使用している。三つには事前に魔力水を満たして、それを横一列に並べている。
폭발의 마력수는 그만큼 많지 않기 때문에, 제일 마법을 사용하는 것이 능숙한 사람만이 마법을 사용한다.爆発の魔力水はそれほど多くないため、一番魔法を使うのが上手い者だけが魔法を使用する。
이 대로 제일 마법이 자신있는 것은, 당연히 샤롯트다.この隊で一番魔法が得意なのは、当然シャーロットだ。
폭발의 마력수로 채운 대형 촉매기를 샤롯트가 조작해, 주문을 주창해 폭발 마법을 사용했다.爆発の魔力水で満たした大型触媒機をシャーロットが操作し、呪文を唱えて爆発魔法を使用した。
성벽에 명중하기 전에, 안보이는 벽에 방해되었다. 방어 마법이다.城壁に命中する前に、見えない壁に阻まれた。防御魔法である。
일격으로 부수는 것은 할 수 없었다.一撃で壊すことは出来なかった。
과연 스타트성의 방비는 단단하다.流石にスターツ城の守りは固い。
'...... 다음─'「むぅ……次ー」
일격으로 망가지지 않았던 것이, 샤롯트는 불만인 같다.一撃で壊れなかったのが、シャーロットは不満なようだ。
일발로 대형 촉매기의 마력수가 비우는 정도의 마법을 샤롯트는 사용했기 때문에, 다음의 마법을 사용하기 (위해)때문에 근처에 놓여져 있는 촉매기를 사용한다.一発で大型触媒機の魔力水が空になるほどの魔法をシャーロットは使用したため、次の魔法を使うため隣に置いてある触媒機を使う。
세발로 망가지지 않았을 때를 위해서(때문에), 최초로 사용한 촉매기에 다른 군사들이 마력수를 채우는 것도 잊지 않는다.三発で壊れなかったときのために、最初に使った触媒機にほかの兵たちが魔力水を満たすのも忘れない。
샤롯트가 2발째를 사용.シャーロットが二発目を使用。
아직 망가지지 않는다.まだ壊れない。
2발도 사용하고 있으면, 적의 군세는 이제(벌써) 기습에는 눈치채고 있을 것이다.二発も使っていると、敵の軍勢はもう奇襲には気づいているだろう。
서둘러 부수지 않으면.急いで壊さなくては。
그리고 3발째.そして三発目。
방어 마법을 부수어, 벽에 금을 넣었다.防御魔法を壊して、壁にひびを入れた。
'좋아, 그리고 일발! '「よし、あと一発!」
샤롯트는 이제(벌써) 일발을 서둘러 발해, 훌륭히 스타트성의 성벽을 파괴하는 일에 성공했다.シャーロットはもう一発を急いで放ち、見事スターツ城の城壁を破壊することに成功した。
'그런데, mate 로 용병단, 선진을 부탁한다! '「さて、メイトロー傭兵団、先陣を頼む!」
'양해[了解]'「了解」
성벽이 망가진 뒤, 최초로 성에 침입하는 역할은, mate 로 용병단이 맡는 일이 되어 있었다.城壁が壊れたあと、最初に城に侵入する役目は、メイトロー傭兵団が務めることになっていた。
선진은 중요한 역할로, 위험도도 높다.先陣は重要な役目で、危険度も高い。
용병단이 맡아 주지 않을 것이라고, 처음은 생각하고 있었지만, 르메일의 타진을 시원스럽게 곳간 망토는 목을 세로에 흔들었다.傭兵団が務めてくれないだろうと、最初は思っていたが、ルメイルの打診をあっさりとクラマントは首を縦に振った。
아무래도, 크란으로부터 보수로 해서 받는 돈은, 꽤 고액일 것이다. 계약기간중은 절대 복종에 가까운 취급이 되어 있는 것 같다.どうやら、クランから報酬としてもらう金は、かなり多額なのだろう。契約期間中は絶対服従に近い扱いになっているようだ。
곳간 망토는 용병단의 면면을 모아, 경사면을 뛰어 올라, 성벽이 무너진 장소로 향했다.クラマントは傭兵団の面々を集めて、斜面を駆け上がり、城壁が崩れた場所へと向かった。
아무래도, 적병이 무너진 곳에 달려 들고 있는 것 같지만, 상정외인 공격인 유익인가, 바위를 굴린다던가 , 마법의 함정을 건다던가 , 그런 일은 되어 있지 않다.どうも、敵兵が崩れたところに駆けつけているようだが、想定外な攻撃なためか、岩を転がすだとか、魔法の罠を仕掛けるだとか、そういう事は出来ていない。
달인급의 강함을 자랑하는 곳간 망토가, 선두에서 치고 들어가, 거기에 단원들이 계속되어, 적병을 발로 차서 흩뜨리고 있다.達人級の強さを誇るクラマントが、先頭で斬りこんで、それに団員たちが続き、敵兵を蹴散らしている。
'우리도 계속되겠어! '「我々も続くぞ!」
우세하다라고 보면, 르메일이 그렇게 호령을 냈다.優勢であると見ると、ルメイルがそう号令を出した。
이번, 나나 르메일은 후방에 있지만, 최후는 성에 비집고 들어갈 예정이다.今回、私やルメイルは後方にいるのだが、最後は城に入り込む予定である。
전군을 돌입시키기 (위해)때문에, 서투르게 밖에 남아 있어도 위험한 것으로, 함께 갈 수 밖에 없다.全軍を突入させるため、下手に外に残っていても危険であるので、一緒に行くしかない。
그 때문에, 이번은 자칫 잘못하면 검을 취해 싸우는 처지가 될 가능성도 있다. 정직, 나는 강하지 않기 때문에, 상당히 약한 병사 상대가 아니면, 온전히 싸울 수 없다고 생각하지만.そのため、今回は下手をしたら剣を取って戦う羽目になる可能性もある。正直、私は強くないので、よほど弱い兵士相手じゃないと、まともに戦えないと思うが。
로르트 성에 남아 두면 좋았다고, 새삼스럽지만 생각했지만, 와 버린 이상 후의 축제다.ロルト城に残っとけば良かったと、今更ながら思ったが、来てしまった以上あとの祭りだ。
나의 옆에 있는 로셀도, 똑같이 생각하고 있는지 약간 떨고 있었다.私の横にいるロセルも、同じように思っているのか若干震えていた。
싸움은 곳간 망토의 덕분인가, 꽤 유리하게 진행되고 있는 것 같아, 자꾸자꾸 군사가 성 안에 비집고 들어가고 있다.戦いはクラマントのおかげなのか、かなり有利に進んでいるようで、どんどん兵が城内に入り込んでいっている。
곳간 망토의 다음은 리트가 인솔하는 군사들이, 그 후 미레이유가 인솔하는 군사들이와 질 높은 대로부터 먼저 돌입해 나간다.クラマントの次はリーツが率いる兵たちが、そのあとミレーユが率いる兵たちがと、質の高い隊から先に突入していく。
곳간 망토대는 선진으로 비집고 들어간 후, 정문을 여는 역할이 있어, 리트와 미레이유대는, 마법병을 제거하는 역할을 지고 있었다.クラマント隊は先陣で入り込んだ後、正門を開ける役目があり、リーツとミレーユ隊は、魔法兵を除去する役目を負っていた。
매우 넓은 성이지만, 이쪽도 상당한 수의 군사를 데리고 와서 있다. 게다가, 곳간 망토, 리트나 미레이유가 인솔하고 있는 대도 있기 때문에, 효율적으로 해 줄 것이다.非常に広い城ではあるが、こちらも結構な数の兵を連れてきている。その上、クラマント、リーツやミレーユが率いている隊もあるから、効率よくやってくれるだろう。
곳간 망토가 시원스럽게 돌입에 성공한 시점에서, 성공율은 높은 것 같다고 생각하고 있었다.クラマントがあっさり突入に成功した時点で、成功率は高そうだと思っていた。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTUxZTEyc2ZzOG5oZ3Fh
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2RvcTc2YTQ4NDVuZDZ5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnR2ZmVlcGxreTB1bnMw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3Y3a3BhZmV3djF6YWtr
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/132/