전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 134화 스타트성공략전③

제 134화 스타트성공략전③第134話 スターツ城攻略戦③
갑자기 일대일승부를 신청받아 리트는 조금 혼란한다.いきなり一騎討ちを申し込まれ、リーツは少し混乱する。
어떠한 책의 가능성도 있으므로, 대답하지 않고 상대의 나오는 태도를 본다.何らかの策の可能性もあるので、返答せず相手の出方を見る。
너무 책을 생각될 것 같은 타입은 아닌 것 같다고 리트는 생각했지만, 사람을 겉모습으로 판단하면 아픈 꼴을 당하는 일도 있다.あまり策を考えられそうなタイプではなさそうだとリーツは思ったが、人を見た目で判断すると痛い目に遭うこともある。
'내가 이기면...... 그렇다. 부하가 되어 받겠어. 마르카인이든지 무엇이든지, 강하면 대환영이다'「俺が勝ったら……そうだな。手下になってもらうぞ。マルカ人だろうが何だろうが、強ければ大歓迎だ」
'일대일승부란, 어느 쪽이 죽는 것으로 결착이 붙는 것이다. 이겨도 나를 부하에게는 할 수 없을 것이다'「一騎討ちとは、どちらが死ぬことで決着が付くものだ。勝っても僕を手下には出来ないだろう」
사마포스 제국의 습관에서는, 전장에서의 일대일승부는 어느 쪽인지가 죽는 것으로 결착이 도착한다. 도중에 항복하거나 동정을 베풀거나 하는 것은, 금제다.サマフォース帝国の習慣では、戦場での一騎討ちはどちらかが死ぬことで決着が着く。途中で降参したり情けをかけたりするのは、御法度だ。
라고 해도 낡은 룰인 것으로, 현대로는 찢어지는 일도 때때로 있다.とはいえ古いルールなので、現代では破られる事も時折ある。
'아? 그렇던가인가? 그러면 이번은 특별 룰로, 가능한 한 죽이지 않게라는 일로. 죽으면 그 때는 그 때다'「あ? そーだっけか? じゃあ今回は特別ルールで、なるべく殺さないようにって事で。死んだらそん時はそん時だ」
뭐라고도 강행인 곳이 있는 남자다.何とも強引なところのある男だ。
리트는 어떻게 할까 헤맨다.リーツはどうするか迷う。
조금 싸우고 알았지만, 상대는 후방에 있다고는 생각되지 않을 정도(수록), 정예있고다.少し戦って分かったが、相手は後方にいるとは思えないほど、精鋭ぞろいだ。
서투르게 싸워 버리면, 져 버릴 우려가 있다.下手に戦ってしまうと、負けてしまう恐れがある。
이겼다고 해도, 꽤 시간을 들여지는 것은 틀림없다.勝ったとしても、かなり時間を取られることは間違いない。
일대일 대결에서도 이길 수 있다고는 할 수 없지만, 승부가 나는데 그렇게 시간은 걸리지 않을 것이다.一騎打ちでも勝てるとは限らないが、勝負がつくのにそう時間はかからないだろう。
적의 책략의 가능성도 있지만, 아무래도 그러한 느낌에는 안보인다.敵の策略の可能性もあるが、どうもそういう感じには見えない。
원래, 이 대장의 남자가 멈출 때까지는, 적이 허를 찌른 형태가 되어 있어, 리트가 고쳐 세웠다고는 해도, 적이 유리한데는 변함없었다.そもそも、この隊長の男が止めるまでは、敵が不意を突いた形になっており、リーツが立て直したとはいえ、敵の方が有利なのには変わりなかった。
책 따위 사용하지 않고, 그대로 싸우고 있는 것이 좋았을 것이다.策など使わず、そのまま戦っていた方が良かったはずだ。
그들이 이 강함으로 전위는 아니고, 후방 대기가 되어 있는 것은, 이 상황으로 일대일 대결을 진심으로 걸어 버리는, 대장의 상황을 읽을 수 없음이 원인인 것일지도 모른다.彼らがこの強さで前衛ではなく、後方待機になっているのは、この状況で一騎打ちを本気で仕掛けてしまう、隊長の状況の読めなさが原因なのかもしれない。
만일 함정(이었)였다고 하면, 그 때는 제대로 대처하면 좋다고 생각해, 적이 올 것 같은 일을 순간에 몇개인가 시뮬레이트 하고 나서,仮に罠だったとしたら、その時はきちんと対処すればいいと思い、敵がやってきそうな事を瞬時にいくつかシミュレートしてから、
'알았다, 받자'「分かった、受けよう」
이렇게 말해, 앞에 나왔다.と言い、前に出た。
'1개 (듣)묻지만, 너는 이 성에 있는, 중요한 마법 시설의 장소를 알고 있을까? '「一つ聞くが、お前はこの城にある、重要な魔法施設の場所を知っているか?」
이기면 뭐든지 한다고 했으므로, 가르쳐 받으려고 리트는 생각했다.勝ったら何でもすると言っていたので、教えてもらおうとリーツは考えた。
조금 전의 대장과 같이, 장소를 잊고 있을 가능성도 높지만, 일단 물어 본다.さっきの隊長のように、場所を忘れている可能性も高いが、一応尋ねてみる。
'아―? 엣또, 방어 마법을 발동시키고 있는 장소는 알고 있겠어. 그리고, 성의 입구에 설치되어 있는 함정을 발동하는 장소도 알고 있다. 그리고는―, 만일의 경우, 마을을 태우기 위한 함정도 있기 때문에, 그것을 발동시키는 장소도 알고 있겠어. 이마쵸 태우면 터무니 없게 되기 때문에, 아마 사용하지 않는다고 생각하지만―'「あー? えーと、防御魔法を発動させてる場所は知ってるぞ。それから、城の入り口に仕掛けられている罠を発動する場所も知ってる。あとはー、いざという時、町を燃やすための罠もあるから、それを発動させる場所も知ってるぞ。今町燃やしたらとんでもないことになるから、多分使わないと思うけどなー」
알고 있는 것 같다. 기쁜 오산이다.知っているようだ。嬉しい誤算である。
함정의 내용을 나불나불 말하고 있는 것으로부터, 역시 이 남자는 조금 머리가 약한 것 같다고 리트는 생각한다.罠の内容をペラペラと喋っていることから、やはりこの男は少し頭が弱そうだとリーツは思う。
'내가 이기면, 그 정보를 가르쳐 받는'「僕が勝ったら、その情報を教えてもらう」
', 무엇!? 귀중한 군사 기밀을 가르치는 것인가! 그것은 위험한 일이라는 것은 과연 나라도 안다. 알지만 별로 좋을 것이다! 왜냐하면 나는 최강으로 누구에게도 지지 않으니까! '「な、何!? 貴重な軍事機密を教えるのか! それはやばいことだってのは流石の俺でも分かる。分かるけど別にいいだろう! なぜなら俺は最強で誰にも負けないから!」
자신만만한 것 같다.自信満々なようだ。
머리는 약한 것 같지만, 그 실력은 결코 낮지 않은 것 같다.頭の方は弱そうだが、その実力は決して低くなさそうだ。
리트는 긴장감을 높이면서, 헐 버드를 짓는다.リーツは緊張感を高めながら、ハルバードを構える。
'나의 이름은, 브랏함죠다! 스타트성의 최강의 문제아와는 나의 일이야! '「俺の名は、ブラッハム・ジョーだ! スターツ城の最強の問題児とは俺の事よ!」
가슴을 펴면서, 큰 소리로 이름을 댄다.胸を張りながら、大声で名乗りを上げる。
문제아는, 그렇게 가슴을 펴면서 말하는 일인가? 라고 의문으로 생각하면서, 리트도 자칭한다.問題児って、そんな胸を張りながら言う事か? と疑問に思いながら、リーツも名乗る。
'리 투 뮤 세스다'「リーツ・ミューセスだ」
이쪽 특히 이명은 자칭하지 않았다. 그런 것을 이름 밝히기로 사용하는 것은 부끄럽고, 이전 들은 자신의 이명은 마음에 들지 않았기 때문이다.こちら特に異名は名乗らなかった。そんなものを名乗りで使うのは恥ずかしいし、以前聞いた自分の異名は気に入らなかったからだ。
다 자칭해, 당분간 서로 노려본 후, 일대일 대결이 시작되었다.名乗り終わり、しばらく睨み合った後、一騎打ちが始まった。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b29ocDhsa3J0N3dpOXk1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3N2dmN3eGFpejZ3cDlj
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3UxbmhvaWExem1vZGM4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnB5Y3p0ODVpbTVzY21z
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/134/