전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 139화 결착

제 139화 결착第139話 決着
성벽을 무너뜨린 후, 우리는 탑 위로부터 전황을 본다.城壁を崩した後、私たちは塔の上から戦況を見る。
일순간으로 전황이 아군의 우세에 기운다고 하는 일은 없고, 적병도 사기가 높고 필사적으로 군사의 침입을 막으려고 하지만, 그런데도 서서히 본대는 수가 많음을 살려, 눌러 잘라 시가에 많은 군사를 침입시키는 일에 성공했다.一瞬で戦況が味方の優勢に傾くという事はなく、敵兵も士気が高く必死で兵の侵入を食い止めようとするが、それでも徐々に本隊は数の多さを生かして、押し切り市街に大勢の兵を侵入させることに成功した。
이대로는 안되면 적병은 판단해, 후퇴를 시작했다.このままではまずいと敵兵は判断し、後退を始めた。
시가의 방위는 버려, 성의 (분)편의 방비를 두껍게 하는 작전일 것이다.市街の防衛は捨てて、城の方の守りを厚くする作戦だろう。
'군요─군요―, 그 적병이 후퇴하고 있지만, 공격하지 않아도 괜찮아? '「ねーねー、あの敵兵が後退してるけど、攻撃しなくていい?」
샤롯트가 그렇게 말하지만, 적병이 있는 장소는 온 마을이다.シャーロットがそう言うが、敵兵がいる場所は町中である。
폭발 마법 따위를 사용해 버려서는, 마을을 파괴해 버릴 것이다.爆発魔法なんかを使ってしまっては、町を破壊してしまうだろう。
이 성을 함락 시킨 뒤는, 통치하지 않으면 안 되지만, 시가를 폭파해 버려서는 주민에게 미움받아, 능숙하게 통치 할 수 없게 될 것이다.この城を陥落させた後は、統治しなくてはならないが、市街を爆破してしまっては住民に嫌われて、上手く統治できなくなるだろう。
자칫 잘못하면 반란을 일으켜져, 곤란하게 되는 위험성이 있다.下手をしたら反乱を起こされて、まずいことになる危険性がある。
적병을 줄일 수 있는 것은 좋지만, 폭발 마법으로 공격을 하지 않아도, 이쪽이 꽤 우세한 것으로, 해야 할 것은 아닐 것이다.敵兵を減らせるのはいいが、爆発魔法で攻撃をしなくても、こちらがかなり優勢であるので、やるべきではないだろう。
'그만두어라. 마을을 파괴해야 하지 않는다'「やめておけ。町を破壊すべきじゃない」
'마을 파괴하지 않으면 좋은거야? 분명하게 조절할게―'「町破壊しなきゃいいの? ちゃんと調節するよー」
'할 수 있는지? '「出来るのか?」
'모른다. 할 수 있을지도 모르는'「分かんない。出来るかもしれない」
'일지도 모르고 사용한데'「かもしれないで使うな」
위태로운 일을 말하는 녀석이다.危なっかしいことをいうやつだ。
'그런데, 우리는 어떻게 움직여야할 것인가. 폭발 마법으로 적군을 공격하는 것은 안되지만, 이대로 아무것도 하지 않고 머물어 두어야 할 것은 아닐 것이다'「さて、我々はどう動くべきか。爆発魔法で敵軍を攻撃するのは駄目だが、このまま何もせずとどまっておくべきではないだろう」
르메일은 그렇게 말했지만, 로셀이 거기에 반대의 의견을 말한다.ルメイルはそう言ったが、ロセルがそれに反対の意見を言う。
'아니요 지금 조심성없게 이 탑을 나와서는 안됩니다. 적에게 탑이 탈취되면, 귀찮기 때문에. 적은 몰리고 있으므로, 시가를 폭파한다고 하는 작전도, 아무렇지도 않게 갔다올 가능성이 있습니다. 우리는 이대로, 탑의 방비를 굳혀 두어야 합니다'「いえ、今不用意にこの塔を出てはいけません。敵に塔を奪取されたら、厄介ですから。敵は追いつめられているので、市街を爆破するという作戦も、平気で行ってくる可能性があります。我々はこのまま、塔の守りを固めておくべきです」
로셀의 의견에 르메일은 납득한 것 같다.ロセルの意見にルメイルは納得したようだ。
그러나, 로셀도 이 싸움으로 많이 성장했다.しかし、ロセルもこの戦でだいぶ成長した。
항상 무서워해, 의견을 말하는 것도 더듬거렸지만, 최근에는 조금 자신에게 자신을 가지기 시작했는지, 분명히 의견을 말하게 되어 있다.常に怯えて、意見を言うのもたどたどしかったが、最近は少し自分に自信を持ち始めたのか、はっきり意見を言うようになっている。
당분간 로셀의 말대로, 탑의 주변의 방비를 굳히면서 대기를 한다.しばらくロセルの言葉通り、塔の周辺の守りを固めながら待機をする。
적병들은 탑을 탈환하려고 공격해 왔다.敵兵たちは塔を奪い返そうと攻めてきた。
전투가 되었지만, 크란 본대로부터 추격을 받고 있는 상태(이었)였으므로, 그다지 전력으로는 싸우고 오지 않아 간단하게 떨어뜨릴 수 없다고 알면, 단념해 성의 쪽으로 퇴각해 갔다.戦闘になったが、クラン本隊から追撃を受けている状態だったので、あまり全力では戦って来なくて簡単に落とせないと知ったら、諦めて城の方へと退却していった。
로셀의 진언 대로, 탑을 지키고 있어 좋았던 것 같다.ロセルの進言通り、塔を守っていて良かったようだ。
비우고 있으면 틀림없이 놓치고 있었을테니까.空けてたら間違いなく取られていただろうからな。
크란 본대가 탑의 위치까지 도달했다.クラン本隊が塔の位置まで到達した。
이렇게 되면 지키지 않아도, 적이 탑을 빼앗는 것은 할 수 없을 것이다.こうなると守らなくても、敵が塔を奪うことは出来ないだろう。
우리는 탑으로부터 내려, 본대에 합류했다.私たちは塔から降りて、本隊に合流した。
크란은 전선에서 지휘는 맡지 않았기 (위해)때문에, 만나는 일은 없었다.クランは前線で指揮は執っていなかったため、会う事はなかった。
이대로 함께 성까지 진군 한다.このまま一緒に城まで進軍する。
크란의 덕분인가, 군인들은 꽤 규율이 잡히고 있어, 민간인의 집을 휩쓸고 있는 무리는 없었다.クランのおかげなのか、兵隊たちはかなり規律が取れていて、民間人の家を荒らしまわっている輩はいなかった。
잠시 후, '철퇴!! '와 적군으로부터 외침이 들려 왔다.しばらくして、「撤退!!」と敵軍から叫び声が聞こえてきた。
철퇴?撤退?
어디에서 철퇴할 생각인 것일까하고 의문으로 생각한다.どこから撤退する気なのかと疑問に思う。
스타트성은 지킬 수 없다고 판단해, 방폐[放棄] 해, 북문에서 밖으로 나와, 베르트드까지 갈 생각인 것일까?スターツ城は守れないと判断して、放棄し、北門から外へと出て、ベルツドまで行く気なのだろうか?
뭐, 분명히 이렇게 되면 지키는 것은 불가능한 것으로, 현실적인 판단일지도 모른다.まあ、たしかにこうなると守るのは不可能なので、現実的な判断かもしれない。
성부근까지 진군 하면, 수비하고 있는 군사는 아무도 없었다.城付近まで進軍すると、守備している兵は誰もいなかった。
예상대로 지킬 수 없다고 판단해, 도망친 것 같다.予想通り守れないと判断して、逃げたようだな。
처음은 조금 불안한 것이긴 했지만, 무사 스타트 성을 떨어뜨리는 일에 성공했다.最初は少し不安ではあったが、無事スターツ城を落とすことに成功した。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWR0czViYWRiZGQ1YzRi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajF6Z2NmNHluajI5aTln
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzQwejZidjh3aXp2bDdy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXg3Z2FqbXFlOHNqZXV6
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/139/