전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 140화 승리 후

제 140화 승리 후第140話 勝利後
적병이 도망쳐 간 후, 성을 조사했다.敵兵が逃げていった後、城を調べた。
함정이 설치되고 있을 가능성이 있으므로, 팜과 벤이나, 함정 해제의 능숙한 사람들이 먼저 성에 들어가 조사했지만, 특히 함정은 설치되지 않았던 것 같다.罠が仕掛けられている可能性があるので、ファムとベンや、罠解除の上手い者たちが先に城に入って調べたが、特に罠は仕掛けられていなかったようだ。
리트와 미레이유는, 방어 마법을 작동시키고 있는 시설 뿐만이 아니라, 함정 마법을 작동시키는 시설도 무력화한 것 같은 것으로, 그 덕분일지도 모른다.リーツとミレーユは、防御魔法を作動させている施設だけでなく、罠魔法を作動させる施設も無力化したようなので、そのおかげかもしれない。
베르트드군장과 토마스는 어디에도 없었다. 도망친 것 같다. 스타트성의 성주, 스테판은 성에 남아 있었다.ベルツド郡長とトーマスはどこにもいなかった。逃げたようだ。スターツ城の城主、ステファンは城に残っていた。
도망쳐 간 적병에게로의 추격도 갔지만, 적의 퇴각전은 매우 능숙하게, 도망쳐 간 군사는 그다지 죽일 수 없었다.逃げていった敵兵への追撃も行ったが、敵の退却戦は非常に上手く、逃げていった兵はあまり討ち取れなかった。
시가에 잔당이 그 나름대로 남아 있었지만, 대부분의 군사는 투항했다.市街に残党がそれなりに残っていたが、ほとんどの兵は投降した。
이것에서 스타트 성을 완전하게 제압해, 수중에 넣는 일에 성공했다.これにてスターツ城を完全に制圧し、手中に収めることに成功した。
'이번의 싸움은 대승리이다! 아군에게도 피해는 나왔지만 그 이상으로 스타트 성을 손에 넣어, 승리에 크게 가까워졌다! 모두 수고(이었)였어!! '「此度の戦は大勝利である! 味方にも被害は出たがそれ以上にスターツ城を手に入れ、勝利に大きく近づいた! 皆ご苦労であった!!」
크란이 승리 후, 전원을 모아 위로의 말을 걸었다.クランが勝利後、全員を集めて労いの言葉をかけた。
이번 싸움은, 지금까지와는 달라 상당히 피해가 나온 것 같다.今回の戦は、今までとは違い結構被害が出たようだ。
정문을 공격하고 있던 크란 본대가, 마법의 공격을 생각보다는 먹었던 것이, 원인인 것 같다.正門を攻めていたクラン本隊が、魔法の攻撃を割と食らったのが、原因のようだ。
무엇보다 죽은 것은 수천인으로, 전군의 수를 생각하면, 문제 없는 정도의 피해이다.尤も死んだのは数千人で、全軍の数を考えると、問題ない程度の被害ではある。
크란은 말을 계속한다.クランは言葉を続ける。
'그러나, 아직 긴장을 늦춰서는 안 된다! 이 성을 떨어뜨릴 때 많이 파괴를 했기 때문에, 지금 방어력이 현저하게 떨어지고 있는 상태다! 언제나라면 승리 축하회를 하는 (곳)중에 있지만, 우선은 방벽의 응급 처치를 끝내고 나서로 한다! 그것까지 긴장을 늦추지 않고, 방비를 굳혀 두도록(듯이)! '「しかし、まだ気を抜いてはならん! この城を落とすときだいぶ破壊をしたため、今防御力が著しく落ちている状態だ! いつもならば祝勝会をするところであるが、まずは防壁の応急処置を終わらせてからにする! それまで気を抜かず、守りを固めておくように!」
이긴 뒤는, 정해져 승리 축하회를 하지만 이번은 하지 않는 것인지.勝った後は、決まって祝勝会をするが今回はしないのか。
뭐, 타당한 판단이다.まあ、妥当な判断だな。
성벽이 망가진 상태로 기분을 느슨하게하면, 기습을 될지도 모른다. 추격에 실패해 많은 적을 놓쳐 버렸기 때문에, 호시탐탐 적은 기습의 찬스를 듣고 있을 것이다. 이 스타트성은, 반드시 만회하고 싶을 것이니까.城壁が壊れた状態で気を緩めたら、奇襲をされるかもしれない。追撃に失敗して大勢の敵を逃がしてしまったから、虎視眈々と敵は奇襲のチャンスをうかがっているはずだ。このスターツ城は、是が非でも取り返したいはずだからな。
기습에 경계를 해 두면, 그렇게 자주 당할 걱정은 없을 것이다. 저 편도 흥하든 망하든의 작전은 오지 않는다고 생각한다.奇襲に警戒をしておけば、そうそうやられる心配はないだろう。向こうもイチかバチかの作戦はやってこないと思う。
크란의 말대로, 우선은 방비를 굳히면서, 성벽의 수복 작업을 했다. 이번은 망가진 개소가 많기 때문에, 그렇게 간단하게는 고치지 못할 같다.クランの言葉通り、まずは守りを固めつつ、城壁の修復作業が行われた。今回は壊れた箇所が多いため、そう簡単には直し切れないようだ。
베르트드를 떨어뜨리러 가려면, 응급 처치를 끝내고 나서는 아니면 안 되지만, 정확히 겨울이 실전이 되는 시기로, 눈이 내려 쌓일 가능성이 높다. 어느 길, 겨울이 지나는 것을 기다리고 나서 가지 않으면 안 되기 때문에, 딱 좋았다고 말할 수 있을 것이다.ベルツドを落としに行くには、応急処置を終わらせてからではないといけないが、ちょうど冬が本番になる時期で、雪が降って積もる可能性が高い。どの道、冬が過ぎるのを待ってから行かないといけないので、ちょうど良かったといえるだろう。
그리고, 나는 크란에 불렸다.それから、私はクランに呼ばれた。
'이번의 싸움도 또 너에게 도와졌다. 기습이 없으면 이 성은 떨어뜨릴 수 없었다. 그것과, 너가 고용한 쉐도우가 절대 절명의 핀치로부터 구해 주었다. 진심으로 예를 말하자'「此度の戦もまたお主に助けられた。奇襲がなければこの城は落とせなかった。それと、お主が雇ったシャドーが絶対絶命のピンチから救ってくれた。心より礼を言おう」
'아까운 말씀입니다'「もったいないお言葉です」
크란으로부터 예를 말해져, 나는 고개를 숙이면서 대답했다.クランから礼を言われ、私は頭を下げながら返答した。
'나중에, 너를 포함하고 높은 공적을 올린 사람에게는, 포상을 받게 하지만, 이번 용무는 그것은 아니다. 언제나 대로 인재의 감정을 해 받고 싶은'「あとで、お主を含め高い功績を上げた者には、褒美を取らせるが、今回の用はそれではない。いつも通り人材の鑑定をしてもらいたい」
'문제없음입니다'「お安い御用です」
'이번은 아주 조금만 잡은 것의 수가 많기 때문에, 조금 부담을 주어 버릴 것이라고 생각하지만, 부탁했어'「今回は少しばかり捕らえたものの数が多いから、少し負担をかけてしまうと思うが、頼んだぞ」
잡은 수가 많은 것인지.捕らえた数が多いのか。
그토록 격렬한 싸움이 되면, 그렇게 될까.あれだけ激しい戦いになれば、そうなるか。
감정 스킬은 사용하면 지칠거니까.鑑定スキルは使うと疲れるからな。
최근에는 거기까지 남용하는 일은 없었지만, 오랜만에 지칠 때까지 사용하는 일이 될 것 같다.最近はそこまで乱用することはなかったが、久しぶりに疲れるまで使うことになりそうだ。
나는 포로가 잡히고 있는 장소까지 안내되었다.私は捕虜が捕らえられている場所まで案内された。
【독자의 여러분에게로의 소식】【読者の皆様へのお知らせ】
6월 26일에 매거진 포켓님으로 코미컬라이즈가 스타트 합니다.6月26日にマガジンポケット様でコミカライズがスタートします。
코미컬라이즈를 담당해 주시는 만화가씨는 이노우에 나츠미 선생님입니다.コミカライズを担当してくださる漫画家さんは井上菜摘先生です。
꽤 재미있고 코미컬라이즈 받았으므로, 꼭 읽어 봐 주세요.かなり面白くコミカライズいただいたので、ぜひ読んでみてください。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3AzZzFub3c2NnRzZGVt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDk1YzA0emkzcmtybG8w
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnM3bjNuOWdkNGJyZXFm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=empscGU0MzRwc2xyOGMw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/140/