전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 146화눈

제 146화눈第146話 雪
스타트 성을 함락 시킨 후, 꽤 추워져 왔으므로, 겨울이 지날 때까지 성에 머무는 일이 되었다.スターツ城を陥落させた後、かなり寒くなってきたので、冬が過ぎるまで城に留まることになった。
방벽의 응급 처치도 종료해, 크란은 겨울이 지날 때까지, 전원 휴식하도록(듯이) 명했다.防壁の応急処置も終了し、クランは冬が過ぎるまで、全員休息するように命じた。
다만, 스타트 성에 전군은 다 들어가지 않기 때문에, 밖에 텐트를 쳐 야영 하고 있는 병사들도 있었다. 저것으로 휴식이 잡히는지 조금 걱정이다.ただ、スターツ城に全軍は入りきらないので、外にテントを張って野営している兵士たちもいた。あれで休息が取れるのか少し心配である。
덧붙여서 나는 스타트성의 방을 빌려, 거기서 숙박을 하고 있었다. 상당히 넓은 방을 빌릴 수 있었으므로, 가신들도 함께 숙박을 하고 있었다.ちなみに私はスターツ城の部屋を借りて、そこで寝泊まりをしていた。結構広い部屋を借りられたので、家臣たちも一緒に寝泊まりをしていた。
불길의 마력석을 이용한 난방 기구가 설치되어 있어 쾌적하게 보낼 수가 있었다.炎の魔力石を利用した暖房器具が設置されており、快適に過ごす事が出来た。
어떤일의 아침.とある日の朝。
'일어나라 아르스님, 일어나라―'「起きろーアルス様、起きろー」
흔들흔들 흔들어지면서 나는 눈을 떴다.ゆさゆさと、揺らされながら私は目覚めた。
지금의 소리는...... 샤롯트의 소리다......今の声は……シャーロットの声だな……
드물다. 잠에서 깨기 힘들고, 언제나 나나 리트가 아침 식사시가 되면 일으키고 있지만.珍しい。寝起きが悪く、いつも私やリーツが朝食時になると起こしているのだが。
'드물다 오늘은 스스로 일어났는지? '「珍しいな今日は自分で起きたのか?」
'그런 일은 아무래도 좋으니까, 밖에 온다! '「そんなことはどうでもいいから、外に来る!」
손을 잡아 당겨져, 일으켜졌다.手を引かれて、起こされた。
샤롯트는 나의 손을 잡아 당긴 채로, 방의 밖에 향해 걸어간다.シャーロットは私の手を引いたまま、部屋の外に向かって歩いていく。
도대체 무슨 생각일까하고 생각하지만, 자고 일어나기로 능숙하게 저항 할 수 없다. 되는 대로, 샤롯트와 함께 밖에 나왔다.いったい何のつもりかと思うが、寝起きで上手く抵抗できない。されるがまま、シャーロットと一緒に外に出た。
방의 밖에 나온 순간, 터무니없는 추위가 몸을 덮쳤다.部屋の外に出た瞬間、とてつもない寒さが体を襲った。
안은, 난방 기구의 덕분에 난 샀지만, 밖은 극한(이었)였다. 여기까지 추운 날은, 이 세계에 전생 하고 처음으로라고 생각할 정도의 추위다.中は、暖房器具のおかげで暖かったが、外は極寒であった。ここまで寒い日は、この世界に転生してから初めてだと思うくらいの寒さだ。
옷을 많이 껴 입음을 하는 사이도 없고, 밖에 데리고 나가졌으므로, 지나친 추위에 언다.厚着をする間もなく、外に連れ出されたので、あまりの寒さに凍える。
', 춥다. 오, 옷'「さ、寒い。ふ、服」
'봐, 밖! '「見てみて、外!」
완전하게 나를 무시해, 스타트성의 안뜰의 (분)편을 가리켰다.完全に私を無視して、スターツ城の中庭の方を指さした。
무엇이라고 생각하면서, 안뜰을 보면 진흰색 경치가.何だと思いながら、中庭を見ると真っ白景色が。
아무래도 눈이 내려 쌓이고 있는 것 같다.どうやら雪が降り積もっているようである。
금년 첫적설이다.今年初の積雪である。
샤롯트는, 매년눈이 내리고 쌓이면 까불며 떠들어 돌 정도로 눈을 좋아했던 일을, 지금 생각해 냈다. 아이 같은 녀석이다.シャーロットは、毎年雪が降りつもるとはしゃぎまわるくらい雪が好きだったことを、今思い出した。子供っぽい奴である。
나도 눈이 쌓인 광경을 보는 것은 좋아하는 것이긴 하지만, 지금은 너무 추워 그럴 곳은 아니다. 라고 할까 눈을 봐 게다가 추워져 왔다.私も雪が積もった光景を見るのは好きではあるのだが、今は寒すぎてそれどころではない。というか雪を見てさらに寒くなってきた。
' 나 눈을 좋아하는 거네요─. 좋아, 밖에 나오자'「わたし雪好きなんだよねー。よーし、外に出よう」
그렇게 말했으므로, 나는 전력으로 멈춘다.そう言ったので、私は全力で止める。
'뭐, 기다려! 지금의 모습으로 밖에 나오면 추워서 죽는다! 옷을 많이 껴 입음시켜 줘! '「ま、待て! 今の格好で外に出たら寒くて死ぬ! 厚着させてくれ!」
'...... 자주(잘) 보면 엷게 입기잖아. 무엇으로 그런 모습 하고 있는 거야? 그렇다면 추워'「……よく見たら薄着じゃん。何でそんな恰好してんの? そりゃ寒いよ」
'너의 탓일 것이다...... '「お前のせいだろ……」
'빨리 입어 와. 나는 안뜰에 내리고 있기 때문에'「早く着てきて。わたしは中庭に降りてるから」
샤롯트의 말에 기가 막히면서, 나는 자기 방으로 돌아가 옷을 많이 껴 입음을 했다. 이대로 두 번잠 할까하고 생각했지만, 가신의 부탁인 것으로 안뜰에 내렸다.シャーロットの言葉に呆れながら、私は自室に戻って厚着をした。このまま二度寝しようかと思ったが、家臣の頼みなので中庭に降りた。
안뜰에는 샤롯트 이외에도 사람이 있었다. 젊은 무리가 눈장난을 하고 있는 것 같다. 처음으로 눈이 쌓였으므로, 언제나 이상으로 까불며 떠들고 있는지도 모른다.中庭にはシャーロット以外にも人がいた。若い連中が雪遊びをしているようだ。初めて雪が積もったので、いつも以上にはしゃいでいるのかもしれない。
'아, 아르스님 늦어―. 오늘은 무엇을 만들까. 아르스님도 도와'「あ、アルス様遅いぞー。今日は何を作ろうかなー。アルス様も手伝って」
그 후, 샤롯트에 눈장난의 심부름을 하게 했다.そのあと、シャーロットに雪遊びの手伝いをさせられた。
고양이라든지 개라든지 여러가지설상을 만들었다. 옆으로부터 보면 무엇을 만들고 있는지 모르겠지만 말야. 사교의 상에서도 만들었는지라고 의심될 우려조차 있다.猫とか犬とか色々雪像を作った。傍から見たら何を作っているか分からないだろうけどな。邪教の像でも作ったのかと疑われる恐れすらある。
'배 고파져 왔다. 밥 먹으러 가는'「お腹減ってきた。ご飯食べに行く」
이렇게 말해 샤롯트는 성가운데에 돌아왔다.と言ってシャーロットは城の中に戻った。
뭐라고도 자유로운 녀석이다. 나도 두드려 일으켜지고 나서, 아무것도 먹지 않고 공복(이었)였기 때문에, 함께 아침 식사를 먹으러 갔다.何とも自由な奴だ。私も叩き起こされてから、何も食べておらず空腹だったため、一緒に朝食を食べに行った。
아침 식사가 끝나면, 천천히 할 수 있다고 생각하면, 다시 밖에 데리고 나가졌다. 리트나 로셀도 함께 밖에 나와, 이전 겨울의 시기에 샤롯트에 가르친 눈싸움을 하는 일이 되었다.朝食が終わったら、ゆっくりできると思ったら、再び外に連れ出された。リーツやロセルも一緒に外に出て、以前冬の時期にシャーロットに教えた雪合戦をすることになった。
처음은 소인원수로 하고 있으면, 그 중 보고 있던 것 외의 사람들이 참가하기 시작해, 많은 사람이 되어, 뭔가 쓸데없이 본격적인 눈싸움이 되었다.最初は少人数でやってたら、そのうち見ていたほかの人たちが参加し始めて、大人数になり、何かやたら本格的な雪合戦になった。
조금 전까지 진짜의 싸움을 하고 있던 사람들이, 눈싸움을 하고 있으므로 박력이 있는 싸움이 되어 있었다.さっきまで本物の戦をしていた者たちが、雪合戦をしているので迫力のある戦いになっていた。
나는 지쳤으므로, 조속히 견학하는 측에 돌고 있었다.私は疲れたので、早々に見学する側に回っていた。
같은 눈싸움에는 참가하고 있지 않는 미레이유와 함께, 모습을 바라본다.同じく雪合戦には参加していないミレーユと一緒に、様子を眺める。
'모두, 태평하다―. 확실히 이겼다고 생각하고 있을 것이다'「皆、のんきだねー。確実に勝ったと思っているんだろうなぁ」
미레이유가 중얼거렸다.ミレーユが呟いた。
'...... 확실히 태평하지만...... 싸움 자체는 이제 절대적으로 유리한 것은 틀림없을 것이다? '「……確かにのんきだが……戦自体はもう絶対的に有利なのは間違いないだろ?」
'그렇다. 다만 나의 남동생이 이기는 것을 단념하고 있다고는 생각하지 않고, 뭔가 올지도 모른다. 긴장을 늦춰서는 안 돼'「そうだねぇ。ただアタシの弟が勝つのを諦めているとは思わないし、何かやって来るかもしれない。気を抜いちゃいけないよ」
남동생, 토마스의 일인가.弟、トーマスの事か。
전에는 크란을 기습하는 일에 실패했지만, 이번도 뭔가 노려 올지도 모른다.前はクランを奇襲することに失敗したが、今度も何か狙ってくるかもしれない。
확실히 미레이유의 말하는 대로 방심은 금물이지만......確かにミレーユの言う通り油断は禁物であるが……
'너는 그렇게 말하면서, 왜 술을 마시고 있다'「お前はそう言いながら、なぜ酒を飲んでいるんだ」
'네? 술은 마시지 않으면. 내일 대전이 있으려고 마셔 나는'「え? 酒は飲まないとね。明日大戦があろうと飲むよアタシは」
이른 아침부터 삼킨 준다고 하는, 방심하고 있다고 밖에 생각되지 않는 행동을 취하고 있는 미레이유에, 나는 마음 속 기가 막혔다.朝っぱらから呑んだくれるという、油断しているとしか思えない行動を取っているミレーユに、私は心底呆れた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGo2NG4xZDBwcGw5bnU3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDM4a2EzaHZscmd0MWc0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWY0dDJ3N294MnVyenFr
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zm0yYzg3ZnVicm5kZTZi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/146/