전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 149화 사자의 이야기

제 149화 사자의 이야기第149話 使者の話
사자가 왔다고 하는 보고를 들어, 나는 항복을 결정했는지라고 생각했다.使者が来たという報告を耳にして、私は降伏を決めたのかと思った。
크란도 그렇게 생각했는지, 문전 박대에는 하지 않고 사자를 통했다.クランもそう思ったのか、門前払いにはせず使者を通した。
당연, 적의 함정이다고 하는 경계는 했다. 암살에 세심의 주의를 표해, 어려운 보디 체크를 실시한다. 사자는 무기를 숨겨 가지지는 않았지만, 그런데도 세심의 주의를 표해, 실제로 만나는 것은 크란은 아니고 오른 팔의 로빈슨이 담당하는 일이 되었다.当然、敵の罠であるという警戒はした。暗殺に細心の注意を払って、厳しいボディチェックを実施する。使者は武器を隠し持ってはいなかったが、それでも細心の注意を払い、実際に会うのはクランではなく右腕のロビンソンが担当することになった。
면회하는 장소는 스타트성의 넓은 방이다. 로빈슨 뿐만이 아니라 다른 유력한 귀족도 동석 하고 있다. 나도 가장자리의 (분)편으로, 면회의 상태를 보고 있었다.面会する場所はスターツ城の大広間だ。ロビンソンだけでなくほかの有力な貴族も同席している。私も端っこの方で、面会の様子を見ていた。
넓은 방이 열려, 사자가 안에 들어 온다. 서투른 행동을 일으키게 하지 않게, 사자의 바로 옆에는 병사가 두 명 있었다.大広間が開き、使者が中に入ってくる。下手な行動を起こさせないよう、使者のすぐそばには兵士が二人いた。
'캔 세스님의 생명으로 갔습니다. 빈스로반스라고 합니다'「カンセス様の命で参りました。ビンス・ロバンスと申します」
두정[頭頂]부가 벗겨지고 있는 중년의 남자(이었)였다. 감정해 보면, 통솔, 무용은 30대로 낮지만, 지략 72, 정치 79로 높다. 완전하게 문관이라고 하는 느낌의 스테이터스다.頭頂部が禿げている中年の男であった。鑑定してみると、統率、武勇は30台と低いが、知略72、政治79と高い。完全に文官という感じのステータスだ。
' 나는 크란님의 대리 로빈슨입니다. 크란님은 조금 컨디션을 무너뜨리고 계시기 때문에, 내가 대신에 이야기를 (들)물읍시다'「私はクラン様の代理のロビンソンです。クラン様は少々体調を崩しておられますので、私が代わりにお話をお聞きいたしましょう」
로빈슨은 거짓말했다. 암살할지도 모르기 때문에와 정직은 말할 수 없기 때문일 것이다.ロビンソンは嘘をついた。暗殺するかもしれないからと正直は言えないからだろう。
'알았습니다. 그러면 주제에 들어가도록 해 받습니다. 나는 휴전의 부탁을 하기 위해(때문), 갔던'「分かりました。それでは本題に入らせていただきます。私は休戦のお願いをするため、参りました」
빈스가 휴전이라고 발언해, 장소가 웅성거렸다.ビンスが休戦と発言して、場がざわついた。
이 시기에 이르러 휴전 따위 있던 것일까라고 야지를 날리는 것도 있었다.この期に及んで休戦などあるものかと、ヤジを飛ばすものもいた。
항복의 사자로서 와, 그 조건을 가능한 한 캔 세스에 있어도 좋은 것으로 하기 위해서(때문에), 와 있는 것이라고 생각하고 있었기 때문에, 나는 의외로 생각했다.降伏の使者としてきて、その条件をなるべくカンセスにとっていいものにするために、来ているのだと思っていたため、私は意外に思った。
어느 쪽으로 하든 휴전 따위라고 하는 것은, 받아들일 수 있는 이야기는 아니다. 거절할 것이다.どちらにしろ休戦などというのは、受け入れることのできる話ではない。断るだろう。
'휴전...... 입니까. 죄송합니다만, 어떠한 조건이든지 그것은 받아들일 수 없습니다. 돌아가 주세요'「休戦……ですか。申し訳ありませんが、いかなる条件であろうともそれは受け入れられません。お帰り下さい」
로빈슨은 정중하게 그렇게 말했지만, 다른 귀족들은 돌아갈 수 있는 돌아가라고 아우성치고 있다.ロビンソンは丁寧にそう言ったが、ほかの貴族たちは帰れ帰れとわめいている。
'이야기는 끝까지 (들)물어 주셨으면 싶다. 이쪽에는 아직 사용하지 않은 비밀 병기가 있습니다'「話は最後までお聞きいただきたい。こちらにはまだ使っていない秘密兵器がございます」
비밀 병기.秘密兵器。
갑자기 묘한 일을 말하기 시작했다.いきなり妙なことを言い出した。
'비밀 병기란? '「秘密兵器とは?」
'베르트드성에서는, 이전부터 마법 병기의 개발을 실시하고 있었습니다. 우리가 개발한 것은, 초대형의 촉매기와 도시를 일격으로 분쇄할 수 있을 정도의 마법입니다. 그럴 기분이 들면 이 스타트 성을 파괴하는 것이 가능합니다. 할 수 있으면 우리도 이것을 사용하고 싶지는 않습니다'「ベルツド城では、以前から魔法兵器の開発を行っておりました。我々が開発したのは、超大型の触媒器と都市を一撃で粉砕できるほどの魔法です。その気になればこのスターツ城を破壊することが可能です。出来れば私たちもこれを使いたくはありません」
허세라고 (들)물은 순간으로 생각했다.ハッタリだと聞いた瞬間に思った。
사실이라면 크란마다 이 성을 바람에 날아가게 하겠지만, 그런 것이 있다면 좀 더 빨리 사용하고 있을 것이다.本当ならクランごとこの城を吹き飛ばせるだろうが、そんなものがあるのならもっと早く使っているだろう。
'거짓말이군요. 그러한 병기의 존재는 (들)물은 적 없습니다. 있던 것 되고 왜 지금까지 사용하지 않은 것일까요? '「嘘ですね。そのような兵器の存在は聞いたことありません。あったのならなぜ今まで使っていないのでしょうか?」
로빈슨은 내가 생각한 것을 말했다.ロビンソンは私が思ったことを言った。
주위의 귀족들도, 로빈슨의 의견에 찬동 한다.周りの貴族たちも、ロビンソンの意見に賛同する。
그러나 빈스도 물러나지 않는다.しかしビンスも引き下がらない。
'대량으로 사람을 죽이는 것 같은 병기이므로, 거뜬히는 사용할 수 없어요. 그야말로 지금과 같이 추적할 수 있었을 때 이외에서는, 사용할 수 있지 않아요'「大量に人を殺すような兵器ですので、やすやすとは使えませんよ。それこそ今のように追い詰められた時以外では、使えませんよ」
그것은 일리 있지만, 그런 물건은 때마침 있다고는 역시 생각되지 않는다.それは一理あるが、そんな物は都合よくあるとはやはり思えない。
다만, 절대로 없다고는 단언은 할 수 없고, 귀찮은 말을 해 왔다고 나는 생각했다.ただ、絶対にないとは断言は出来ないし、面倒なことを言ってきたと私は思った。
그 뒤도 빈스는 이야기를 계속한다.その後もビンスは話を続ける。
꽤 빈스는 말투에 뛰어나고 있어 거짓말이라고 단정하고 있던 귀족들이, 서서히 혹시 사실일지도 모른다고 하는 공기가 되어 왔다.中々ビンスは弁舌に長けており、嘘だと断定していた貴族たちが、徐々にもしかしたら本当かもしれないという空気になって来た。
이대로 말하게 하는 것은 맛이 없으면 로빈슨은 판단했는지, 일단 빈스와의 면회를 잘라 퇴출 시켰다.このまましゃべらせるのはまずいとロビンソンは判断したのか、一旦ビンスとの面会を打ち切り退出させた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3R3YzAydDV5eWdwYnNo
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXhyeW56MDVtZGd6NHlq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDVyMTNjdXlmcGpjZ3Vm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3U0dXJ0OXE1bnVqMDgz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/149/