전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 161화 비행선

제 161화 비행선第161話 飛行船
시급히 결정할 필요가 있는 것은 결정했으므로, 오늘의 대화는 일단 종료가 되었다.至急決める必要のあることは決めたので、今日の話し合いは一旦終了となった。
세세한 내정의 방침 따위는, 나중에 몇번인가 서로 이야기해 결정할 생각이다.細かい内政の方針などは、あとで何度か話し合って決めるつもりだ。
'우선은, 영주님들을 성에 초대했으므로, 축연의 준비를 실시하는 것이 선결입니다. 아마 올 가능성이 높을테니까'「まずは、領主様たちを城に招待したので、祝宴の準備を行うのが先決です。恐らく来る可能性が高いでしょうから」
'그렇다. 조속히, 준비를 시키자'「そうだな。早速、準備をさせよう」
리트의 제안을 나는 받아들였다.リーツの提案を私は受け入れた。
서신을 보냈던 바로 직후인 것으로 답신은 와 있지 않지만, 오지 않는다고 하는 대답은 해 지난번 깔때기 생각한다. 애송이인 내가 카나레군장이 되는 것을 마음에 들지 않을지도 모르지만, 크란의 판단에 의한 이동인 것으로, 일개의 영주가 반대 의견을 내세우는 것은 어려울 것이다. 적어도, 트르베키스타 영주인 하만 도프 RAID는 올 것이다.書状を出したばかりなので返信は来ていないが、来ないという返答はしてこないだろうと思う。若輩である私がカナレ郡長になることを気に入らないかもしれないが、クランの判断による異動なので、一介の領主が異を唱えるのは難しいだろう。少なくとも、トルベキスタ領主であるハマンド・プレイドは来るだろう。
아가씨의 리시아와 나는 약혼 관계에 있을거니까. 만일 오지 않는으로 해도, 준비를 해 두는 것에 나쁠건 없다.娘のリシアと私は婚約関係にあるからな。仮に来ないにしても、準備をしておくに越したことはない。
...... 그렇게 말하면 리시아는 어떻게 하지.……そう言えばリシアはどうしようか。
싸움이 끝나면 결혼할 약속을 했다. 결혼 자체에는 아무 불만도 없지만, 싸움은 아직 완전하게는 끝나지 않았다. 압도적인 우위인 상황에 서고는 있지만, 아직 적의 본거지 아르칸테스는 떨어뜨릴 수 있지 않았다. 가까운 시일내에 또 싸움이 있을 것이다.戦が終わったら結婚する約束をしていた。結婚自体には何の不満もないけれど、戦はまだ完全には終わっていない。圧倒的な優位な状況に立ってはいるが、まだ敵の本拠地アルカンテスは落とせていない。近いうちにまた戦があるだろう。
개인적으로 완전하게 싸움이 끝나고 나서, 결혼해야 한다고 생각하지만, 저 편이 어떻게 생각할까다. 하만드와 함께 올 가능성이 높기 때문에, 그 때 조금 이야기하는 것이 좋을 것이다.個人的に完全に戦が終わってから、結婚するべきだと思うのだが、向こうがどう考えるかだな。ハマンドと一緒に来る可能性が高いので、その時少し話した方がいいだろう。
축연의 준비를 진행시키게 한 몇일후, 트르베키스타 영주, 하만 도프 RAID와 크메르 영주, 쿠라르오르스로로부터, 카나레 성에 간다고 하는 서신이 닿았다.祝宴の準備を進めさせた数日後、トルベキスタ領主、ハマンド・プレイドと、クメール領主、クラル・オルスローから、カナレ城へ行くという書状が届いた。
그 날, 축연의 준비를 실시하고 있으면,その日、祝宴の準備を行っていると、
'아르스님, 신세이마로가, 아르스님을 만나고 싶다고 성에 와 있습니다만, 만나뵙게 됩니까? '「アルス様、シン・セイマーロが、アルス様に会いたいと城に来ていますが、お会いになりますか?」
리트가 그렇게 보고해 왔다.リーツがそう報告してきた。
신세이마로...... 일순간 몰랐지만, 곧 생각해 냈다. 제국의 수도(이었)였다, 비행선 적성의 높은 남자다.シン・セイマーロ……一瞬分からなかったが、すぐ思い出した。帝都であった、飛行船適性の高い男だ。
카나레군장이 되면, 금전적으로 원조를 해, 비행선의 개발에 도와준다고 할 약속을 한 것(이었)였다.カナレ郡長になったら、金銭的に援助をして、飛行船の開発に力を貸すという約束をしていたのだった。
'아르스님, 비행선의 개발에 투자를 할 생각입니까? '「アルス様、飛行船の開発に投資をするおつもりですか?」
리트가 물어 왔다.リーツが尋ねてきた。
'약속이니까'「約束だからな」
'그렇네요, 약속은 지키지 않으면 안됩니다만...... 그러나, 카나레의 재정 상황은 정직 그렇게 자주(잘)은 없지요...... 특히 지금은 싸움이 있던지 얼마되지 않았으니까...... 여기는 신에는 시간을 받는 것이 좋다고 생각합니다'「そうですね、約束は守らないといけませんが……しかし、カナレの財政状況は正直そんなに良くはないんですよね……特に今は戦があったばかりですから……ここはシンには時間を貰った方がいいと思います」
확실히 카나레는 싸움도 있었기 때문인가, 생각했던 것보다 돈에 그다지 여유가 없다. 그런데도 런 베루크에서(보다)는, 여유는 있지만.確かにカナレは戦もあったからか、思ったより金にあまり余裕がない。それでもランベルクよりは、余裕はあるのだが。
그러나, 여기서 기다리게 해 버리면 신은 어떻게 생각할까. 원래, 너무 참을성이 많은 타입에도 안보인다.しかし、ここで待たせてしまうとシンはどう思うだろうか。元々、あまり辛抱強いタイプにも見えない。
게다가, 비행선이라는 것은 조금이라도 빨리 만들어 받고 싶다. 만일 제일 먼저 비행선을 개발했던 것이, 로 밴트가가 되었을 경우, 상당 메리트가 있을 듯 하다.それに、飛行船というものは少しでも早く作ってもらいたい。仮に一番先に飛行船を開発したのが、ローベント家になった場合、相当メリットがありそうだ。
'비행선은 중요하고, 가능한 한 빨리 개발 해 주었으면 하지만...... '「飛行船は重要だし、なるべく早く開発してほしいんだが……」
'그렇네요...... 신이 개발에 어느 정도의 자금을 요구할까 모릅니다만, 요구된 금액을 모두 지불하는 것은 아니고, 3분의 1 정도를 최초로 지불해, 나머지는 나중에 지불한다, 라고 하는 형태로 하면 어떨까요. 전액 없어도, 당면은 개발은 할 수 있겠지요'「そうですね……シンが開発にどれくらいの資金を要求するか分かりませんが、要求された金額を全て払うのではなく、3分の1くらいを最初に払って、残りは後から払う、という形にすればどうでしょうか。全額無くても、当面は開発は出来るでしょう」
'과연...... 좋아, 그것으로 좋고인가. 신을 데려 와 줘'「なるほど……よし、それでいくか。シンを連れて来てくれ」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
당분간 경과해, 리트가 신을 데려 왔다.しばらく経過して、リーツがシンを連れてきた。
신은 매우 기분이 좋을 것 같은 표정으로 말을 걸어 왔다.シンは上機嫌そうな表情で話しかけてきた。
'아니―, 굉장하구나! 정말로 군장이 될 수 있다니 정직 생각하않았어 샀어요! 아르스님에게 따라 온 보람이 들것이네! '「いやー、凄いな! 本当に郡長になれるなんて、正直思ってへんかったわ! アルス様に付いてきた甲斐があったちゅうもんやな!」
아무래도 내가 카나레군장이 될 수 있는지, 반신반의로 있던 것 같다.どうやら私がカナレ郡長になれるか、半信半疑でいたようだ。
'그래서 개발비용 지불해 구? 비행선의 이론을 재확인해, 역시 이것이라면 날 수 있다 라는 확신을 취한 곳나. 돈만 있으면, 절대 만들어 보고 다투는'「それで開発費用払ってくれるやろ? 飛行船の理論を再確認して、やっぱりこれなら飛べるって確信をえとったところなんや。金さえあれば、絶対作ってみせる」
신은 자신만만한 표정으로 그렇게 말했다.シンは自信満々な表情でそう言った。
' 실은, 카나레군장이 되었다는 좋지만, 그다지 재정 상황에 여유가 없다'「実は、カナレ郡長になったは良いが、あまり財政状況に余裕がないんだ」
', 나라고!? 그러면, 지불할 수 있는 이상했는가!? '「な、なんやて!? じゃあ、払えへんのか!?」
'그렇게는 말하지 않았다. 우선은 필요한 액수의 3 분의 1을 원조하자. 여유 가 되는 데로, 원조를 재개하는'「そうは言ってない。まずは必要な額の三分の一を援助しよう。余裕が出来次第、援助を再開する」
', 므우. 여유는 할 수 있는 인가? '「む、むう。余裕は出来るんか?」
'어떻게든 하는'「何とかする」
신은 조금 불만스러운 듯한 표정을 띄우고 있다.シンは少し不満げな表情を浮かべている。
'알았다. 카나레군장에도 약속대로 되어 주었다. 아르스님을 믿는 것으로'「分かった。カナレ郡長にも約束通りなってくれたんや。アルス様を信じるで」
나의 눈을 곧바로 응시해, 신은 선언했다.私の目をまっすぐに見据えて、シンは宣言した。
그 후, 필요한 액을 (듣)묻는다. 상당한 액으로, 일괄로 지불하는 것은 확실히 어려운 액(이었)였지만, 3 분의 1이라면 어떻게든 지불할 수 있었다.その後、必要な額を聞く。中々の額で、一括で払うのは確かに難しい額だったが、三分の一なら何とか払えた。
돈을 지불하기 전에, 리트가 준비한 계약서를 싸아[シンと] 주고 받았다. 작성한 비행선의 소유권은, 로 밴트가가 가진다고 명기된 계약서이다. 그 밖에도 기술의 유출을 막기 위한 조항(이었)였거나, 로 밴트가의 이익을 확보하기 위한 조항이 몇개인가 써 있다.金を払う前に、リーツが用意した契約書をシンとかわした。作成した飛行船の所有権は、ローベント家が持つと明記された契約書である。ほかにも技術の流出を防ぐための条項だったり、ローベント家の利益を確保するための条項がいくつか書いてある。
신은 만드는 것으로 날려 보는 일에 흥미가 있는 것 같아, 자신에게 조종을 맡겨 준다면, 소유권은 필요하지 않으면 좋은, 계약서에 혈인을 주고 받았다シンは作ることと飛ばしてみることに興味があるようで、自分に操縦を任せてくれるのなら、所有権は要らないといい、契約書に血印を交わした
신의 비행선 개발이 스타트 했다.シンの飛行船開発がスタートした。
11월 9일, 코믹 한 권이 발매됩니다. 예약도 시작되어 있기 때문에, 잘 부탁드립니다.11月9日、コミック一巻が発売されます。予約も始まっていますので、よろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXNneXl1cXR6Yzh6b3lu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a29scWs4M2F4dHAyc2Vv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTl0cGNqMG4ycHA5NGwx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2cyZHl0czJjcHY5bmh4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/161/