전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 164화 인재 모음

제 164화 인재 모음第164話 人材集め
휴일이 끝난 후, 본격적으로 영지의 경영에 대해, 가신들과 서로 이야기해를 실시하는 일로 했다.休日が終わった後、本格的に領地の経営について、家臣たちと話し合いを行う事にした。
리트, 로셀, 샤롯트, 팜 따위가 모여 오고 있었다.リーツ、ロセル、シャーロット、ファムなどが集まってきていた。
회의를 이야기하기 전에, 나는 팜에 들어야 할 것을 (듣)묻는다.会議を話す前に、私はファムに聞くべきことを聞く。
'미레이유의 모습은 어때? 분명하게 런 베루크를 치료하고 있을까? '「ミレーユの様子はどうだ? ちゃんとランベルクを治めているか?」
'벤으로부터의 보고라고, 현재는 특히 문제 없게 수습하고 있는 것 같다'「ベンからの報告だと、今のところは特に問題なく治めているようだ」
팜은 그렇게 보고했다. 아직 미레이유에 통치를 명하고 나서, 그만큼 때는 지나지 않고, 현시점에서 뭔가 문제를 일으킨다고 하는 일은 없을 것이다.ファムはそう報告した。まだミレーユに統治を命じてから、それほど時は経っていないし、現時点で何か問題を起こすと言うことはないだろう。
'그런데, 그러면 주제에 들어가지만, 앞으로의 영지 경영으로 무엇에 힘을 써 가면 좋은가를 서로 이야기하려고 생각한다. 나로서는 우선, 인재를 모으는 것을 최초로 우선해 주어야 한다고 생각하고 있는'「さて、それでは本題に入るが、これからの領地経営で何に力を入れていけばいいかを話し合おうと思う。私としてはまず、人材を集めることを最初に優先してやるべきだと思っている」
최초로 자신의 생각을 말했다. 군장이 되어, 고용할 수 있는 인원수도 증가했다. 뭐, 재정적으로 괴롭다고 말하는 일도 있어, 생각한 만큼은 고용할 수 없지만, 그런데도 수십명정도의 인재를 고용할 수 있을 여유는 있다.最初に自分の考えを言った。郡長になり、雇うことのできる人数も増えた。まあ、財政的に苦しいということもあり、思ったほどは雇えないが、それでも数十人ほどの人材を雇える余裕はある。
'인재를 확정하는 것이, 아르스님의 제일 강점이므로, 우선 실시하는 것은 좋다고 생각합니다. 다만, 지금까지와 같이 자신으로 거리에 가, 인재를 보는 것은 조금 효율이 나쁠지도 모릅니다'「人材を見定めるのが、アルス様の一番強みですので、まず行うのはいいと思います。ただ、今までのようにご自分で通りに行き、人材を見るのは少々効率が悪いかもしれません」
리트가 의견해 왔다.リーツが意見してきた。
확실히 스스로 걸어 인재를 보러 가는 것은, 지치고, 찾아낸 인재가 가신이 되어 줄까 모르기 때문에, 헛수고가 될 가능성도 있다. 효율이 좋은 방법이라고는 할 수 없었다.確かに自分で歩いて人材を見にいくのは、疲れるし、見つけた人材が家臣になってくれるか分からないから、骨折り損になる可能性もある。効率がいい方法とは言えなかった。
'구체적으로 어떻게 하면 좋다고 생각해? '「具体的にどうすればいいと思う?」
리트의 일인 것으로, 뭔가 생각이 있을 것이라고 생각해 묻는다.リーツのことなので、何か考えがあるだろうと思い尋ねる。
'인재 모집의 명령을 내는 것이 좋다고 생각합니다. 신분은 묻지 않고, 재능 있는 것을 요구하면. 아르스님이 인재를 간파하는 달인이다고 하는 일도, 전달해 두면, 혹시 자신에게 재능이 있을지도라고 생각한 것이, 올지도 모릅니다'「人材募集のお触れを出すのがいいと思います。身分は問わず、才能あるものを求めると。アルス様が人材を見抜く達人であるということも、伝えておけば、もしかしたら自分に才能があるかもと思ったものが、やってくるかもしれません」
'카나레군장이 되면, 광범위하게 명령을 낼 수 있고, 좋은 방법이다. 그렇게 하자'「カナレ郡長になれば、広範囲にお触れを出せるし、いい方法だな。そうしよう」
명령을 낸다고 하는 일을 결정하면, 로셀이 의견을 말했다.お触れを出すと言うことを決めると、ロセルが意見を言った。
'그런데 말이야. 인재를 모집하는 것도 좋지만, 무제한하게 잡힐 것이 아니기 때문에, 어떤 인재를 취하면 좋은 것인지 사전에 결정해 두는 것이 좋아'「あのさ。人材を募集するのもいいけど、無制限に取れるわけじゃないから、どんな人材を取ればいいのか事前に決めておいた方がいいよ」
'그것은...... 확실히 그 대로이지만, 그러나, 유능한 인재가 있으면 취하고 싶어진다고 할까'「それは……確かにその通りだが、しかし、有能な人材がいたら取りたくなるというか」
'아르스님, 로셀의 말하는 대로입니다. 상당히 뛰어나게 우수한 재능을 가지고 있는 사람 이라면 몰라도, 처음은 역시 방향성을 결정해 인재를 취해 가는 것이 좋을 것입니다'「アルス様、ロセルの言う通りです。よほどずば抜けた才を持っている者ならともかく、最初はやはり方向性を決めて人材を取っていった方がいいでしょう」
', 어쩔 수 없는가'「むう、仕方ないか」
리트와 로셀에 말해지면, 납득 하지 않을 수 없다.リーツとロセルに言われると、納得せざるを得ない。
'어떤 인재를 취해 가는 것이 좋을까. 역시 싸움이 있기 때문에, 무용이 뛰어난 사람이 좋은가'「どんな人材を取っていくのがいいだろうか。やはり戦があるから、武勇に優れた者がいいか」
'그렇네요...... 당면은 그것으로 좋을까 생각합니다. 싸움이 끝나면 또 다시 생각할 필요가 있을지도 하지 않습니다만'「そうですね……当面はそれでいいかと思います。戦が終わったらまた考え直す必要があるかもしませんが」
'무용이 뛰어난 사람이라고 말하면, 그 새롭게 가입한 브랏함씨는 어떻게 되었어? '「武勇に優れた人って言えば、あの新しく加入したブラッハムさんってどうなったの?」
로셀이 그렇게 물었다.ロセルがそう尋ねた。
'브랏함은, 리트에 맡기고 있었지만...... 어떤 느낌이야? '「ブラッハムは、リーツに任せていたが……どんな感じだ?」
'싸움은 변함 없이 강해요. 문제는 머리입니다만, 상당히 기억이 좋습니다. 아르스님의 말하는 대로, 두뇌도 거기까지 나쁘지는 않은 것 같네요. 아직도, 많은 군사를 인솔하고들 다투는 것은 위험합니다만, 소수라면 인솔해도 문제 없다고 생각합니다'「戦いは相変わらず強いですよ。問題は頭の方ですが、結構覚えがいいです。アルス様の言う通り、頭脳もそこまで悪くはないようですね。まだまだ、大勢の兵を率いらせるのは危険ですが、少数なら率いても問題ないと思います」
순조롭게 성장하고 있는 것 같다. 좋았다.順調に成長しているようだな。良かった。
'응, 싸움에 사용할 수 있는 인재라면, 역시 마법을 사용할 수 있는 사람 잡는 것이 좋다고 생각하는'「ねぇねぇ、戦いに使える人材なら、やっぱ魔法が使える人とるのが良いと思う」
조금 전까지 입다물고 있던 샤롯트가 처음으로 의견을 말해 왔다.さっきまで黙っていたシャーロットが初めて意見を言ってきた。
'확실히 마법을 사용할 수 있는 인재는 갖고 싶다'「確かに魔法が使える人材は欲しいな」
'그리고, 인재를 모을 뿐(만큼)이 아니고, 마법에 대해 가르치거나 마법의 연구를 하는 시설이 있는 것이 좋다고 생각하지만'「あと、人材を集めるだけじゃなく、魔法について教えたり、魔法の研究をする施設があった方がいいと思うんだけど」
인재 발굴이라고 하는 의제로부터는 조금 빗나가고는 있지만, 샤롯트가 착실한 제안을 했기 때문에, 약간 놀란다.人材発掘という議題からは少し外れてはいるが、シャーロットがまともな提案をしてきたので、若干驚く。
'세 명 모두 그 표정무엇? '와 샤롯트가 기분이 안좋을 것 같은 표정이 된다. 얼굴에 나와 버리고 있던 것 같다.「三人ともその表情何?」とシャーロットが不機嫌そうな表情になる。顔に出てしまっていたようだ。
현상 카나레에는 마법을 연구하거나 가르치는 시설은 없다. 그러한 시설이 있던 (분)편이 틀림없이 영지 경영적으로 플러스가 되는 것은 틀림없다.現状カナレには魔法を研究したり教える施設はない。そういう施設があった方が間違いなく領地経営的にプラスになることは間違いない。
'마법에 관한 시설은 확실히 만드는 것이 좋겠지요. 만들려면 마법 적성이 있는 인재를 많이 발굴한다, 그리고 건축비용, 연구비용을 염출 하는, 등 몇개인가 허들은 있습니다만'「魔法に関する施設は確かに作った方がいいでしょうね。作るには魔法適性のある人材を多く発掘する、それから建築費用、研究費用を捻出する、などいくつかハードルはありますが」
'금방은 만들 수 없지만, 우선해 만들어야 할 시설로 해두자'「今すぐは作れないが、優先して作るべき施設としておこう」
'그렇네요. 지금은 인재 발굴을 실시합시다. 마법을 사용하는 재능이 높은 사람을 우선하고 취하도록(듯이)합시다'「そうですね。今は人材発掘を行いましょう。魔法を使う才能が高い人を優先して取るようにしましょう」
'그렇다. 좋아, 조속히 명령을 내겠어'「そうだな。よし、早速お触れを出すぞ」
로셀과 리트가 협력해, 사람이 모이기 쉬운 것 같은 모집문을 생각해, 그래서 간판을 만들어, 카나레의 마을과 각 영지에 있는 마을에 배치했다.ロセルとリーツが協力し、人が集まりやすいような募集文を考えて、それで看板を作り、カナレの町と、各領地にある村に配置した。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있다☆☆☆☆☆를 클릭 해★★★★★로 하는 것으로, 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある☆☆☆☆☆をクリックして★★★★★にすることで、評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다!作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDJzcGg3cXlvemU4bHUz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnhzenNoNDByZmw2NnM2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXQyMTlna3R2bXIwNXdo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHJ2dmU4YnVud293ajM5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/164/