전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 165화 인재 모집

제 165화 인재 모집第165話 人材募集
인재 발굴을 당분간 적극적으로 간다고 할 방침을 굳혔지만, 그 이외에도 와야 할 싸움에 대비해, 준비를 실시할 필요가 있었다.人材発掘をしばらく積極的に行っていくという方針を固めたが、それ以外にも来るべき戦に備えて、準備を行う必要があった。
군사를 많이 동원하려면, 돈과 식료 따위 물자가 당연 많이 필요하게 된다. 또, 군사를 동원할 뿐만 아니라, 마력수 따위 전략 자원도 많이 모으지 않으면 안 된다.兵を多く動員するには、金と食料など物資が当然多く必要になる。また、兵を動員するだけでなく、魔力水など戦略資源も多く集めないといけない。
다만, 비행선의 연구를 위해서(때문에) 돈을 지불한 만큼, 모아지는 군사나 물자는 적게 되어 버릴 것이다. 동원하는 병력이 적으면, 크란의 평가는 내려 버릴 우려가 있다. 뭐, 전장에서의 기능으로 반격하면 좋은 것뿐의 일이다.ただ、飛行船の研究のために金を払った分、集められる兵や物資は少なくなってしまうだろう。動員する兵力が少なければ、クランの評価は下がってしまう恐れがある。まあ、戦場での働きで巻き返せばいいだけのことではある。
수를 늘리는 것 만이 아니고, 군사의 련도도 올릴 필요가 있다.数を増やすだけではなく、兵の練度も上げる必要がある。
리트들에게, 훈련을 맡기는 일로 했다.リーツたちに、訓練を任せる事にした。
그리고, 인재 모집의 간판을 봐 온 사람들의 감정을 나는 실시하는 일이 되었다.そして、人材募集の看板を見てきた者たちの鑑定を私は行う事になった。
간판의 효과는 있던 것 같아, 그만한 인원수, 관직에 오름 희망자가 모여 왔다.看板の効果はあったようで、それなりの人数、仕官希望者が集まってきた。
모여 온 사람들의 신분은 다양해, 몰락 귀족의 아이이거나 마을 사람이거나 농민이거나 원용병으로 지금은 경호원을 하고 있는 남자(이었)였거나, 사냥꾼(이었)였거나.集まってきた者たちの身分はさまざまで、没落貴族の子供であったり、町人であったり、農民であったり、元傭兵で今は用心棒をしている男だったり、狩人だったり。
기본적으로 내가 감정 스킬을 사용해 감정하면, 그 자리에서 결과를 전하지 않고, 나중에 결과를 전하기 때문에, 몇일후 또 와 주라고 말해, 한 번 돌려 보낸다.基本的に私が鑑定スキルを使って鑑定したら、その場で結果を伝えずに、あとで結果を伝えるから、数日後また来てくれと言って、一度帰らせる。
간판에, 영주에게는 사람의 재능을 본만큼 간파하는 힘이 있다고 쓰고 있던 것 같지만, 그런데도 아무것도 하지 않고 본 것 뿐으로 돌아가진다는 것으로, 불만을 가진 지원자도 있었다. 혹시, 형태만이라도, 뭔가 테스트 같은 일을 하는 것이 좋았던 것일지도 모른다.看板に、領主には人の才を見ただけ見抜く力があると書いていたようだが、それでも何もせずに見ただけで帰らされるというので、不満を持った志願者もいた。もしかしたら、形だけでも、何かテストみたいなことをした方が良かったのかもしれない。
뭐, 나는 현재의 실력은 아니고, 잠재 능력을 보고 판단하므로, 무엇으로 저 녀석은 좋아서, 나는 안 되는 것이다, 라고 하는 것 같은 비난을 받을 가능성도 있으므로, 어느 쪽이 좋은가는 한 마디로는 말할 수 없다.まあ、私は現在の実力ではなく、潜在能力を見て判断するので、何であいつは良くて、俺は駄目なんだ、というような非難を受ける可能性もあるので、どっちがいいかは一概には言えない。
첫날은 100명 이상 감정해, 꽤 눈을 혹사 한 것이지만, 이렇다 할 인재는 오지 않았다.初日は100人以上鑑定して、かなり目を酷使したのだが、これという人材は来なかった。
70대가 다수 있다, 그 나름대로 우수한 사람은 있어, 고용할지 어떨지 고민해, 리트들과도 상담했지만, 뛰어나 우수하지 않다고 하는 점과 마법의 적정은 그다지 높지 않았다고 말하는 일로, 이번은 전송하는 일이 되었다.70台が複数ある、それなりに優秀な者はいて、雇うかどうか悩んで、リーツたちとも相談したが、飛び抜けて優秀ではないという点と、魔法の適正はあまり高くなかったということで、今回は見送る事になった。
혹시, 향후 영지의 규모가 커지면, 이번은 이쪽으로부터 오퍼 하는 일도 있을지도 모른다. 그 때, 받아 줄까는 모르지만, 얼굴과 살고 있는 장소는 제대로 기록해 두었다.もしかしたら、今後領地の規模が大きくなったら、今度はこちらからオファーすることもあるかもしれない。その時、受けてくれるかは分からないが、顔と住んでいる場所はしっかりと記録しておいた。
이번, 감정을 하고 있어 신경이 쓰인 것이지만, 온 사람들이 남자(뿐)만(이었)였다고 말하는 점이다.今回、鑑定をしていて気になったことだが、来た者たちが男ばかりだったという点である。
여성은, 접근전 따위에 대해서는, 남자에게는 기본적으로 이길 수 없겠지만(예외도 있지만), 마법에 대해서는 샤롯트와 같이, 굉장한 재능을 숨기고 있는 것이 있을지도 모른다.女性は、接近戦などにおいては、男には基本的に敵わないが(例外もいるが)、魔法においてはシャーロットのように、凄まじい才能を秘めているものがいるかもしれない。
머리의 좋은 점이나, 정치력 따위도, 남녀를 불문하고 높은 사람은 높다. 우수하면 여성이라도, 가신으로 해 갈 생각이지만, 꽤 세상의 풍조가, 여성은 가정을 지켜, 남자가 일을 한다고 하는 기분이 들고 있으므로, 지원해 오는 것이 전혀 없다.頭の良さや、政治力なども、男女関係なく高い者は高い。優秀なら女性でも、家臣にしていくつもりだが、中々世の中の風潮が、女性は家庭を守り、男が仕事をするという感じになっているので、志願して来るものが全然いない。
간판에는 누구라도 좋다고 써 있지만, 여성도 OK같은 문장은 넣지 않았다.看板には誰でもいいと書いてはあるが、女性もOKみたいな文は入れていない。
나로서는,'여성을 포함하고'누구라도 OK라고 하는 의미(이었)였던 것이지만, 자동적으로 남자라면 누구라도 OK와 이 세계의 사람들은 생각해 버리고 있는지도 모른다.私としては、「女性を含め」誰でもOKという意味だったのだが、自動的に男なら誰でもOKと、この世界の人たちは思ってしまっているのかもしれない。
조금 귀찮지만, 간판의 문장에 여성이라도 OK라고 하는 문장을 더해 받았다.ちょっと面倒だが、看板の文章に女性でもOKという文を加えてもらった。
이것으로 여성도 오게 되어 준다면 좋겠지만.これで女性も来るようになってくれればいいが。
그리고, 몇일간 감정을 해 갔지만, 가신으로 하고 싶다고 생각할 정도의 인재는 꽤 나타나 주지 않는다.それから、数日間鑑定をしていったが、家臣にしたいと思うほどの人材は中々現れてくれない。
눈도 많이 혹사 해, 정직 힘들어져 왔다.目もだいぶ酷使して、正直キツくなってきた。
일단 중단도 생각하는 편이 좋을지도 모른다고 생각했지만, 단념하지 않고 인재 발굴을 계속했다.一旦中断も考えたほうがいいかもしれないと思ったが、諦めずに人材発掘を続けた。
인재 발굴 개시부터, 거의 1개월 가깝게 경과.人材発掘開始から、ほぼ一ヶ月近く経過。
며칠이나 휴일을 넣었지만, 감정을 몇번이나 해 갔기 때문에, 눈은 녹초가되고 있다. 이것 너무 사용하면 실명하거나 하지 않을 것이다? 정직 조금 불안하다.何日か休みを入れたが、鑑定を何度もしていったため、目は疲れ切っている。これ使いすぎたら失明したりしないだろうな? 正直ちょっと不安である。
현시점에서, 시력이 저하해 왔다, 는 되지 않았다. 시력 검사는 없지만, 분명히 선명하게 맨눈의 시력으로 볼 수가 있다.現時点で、視力が低下してきた、とはなっていない。視力検査はないが、はっきりくっきり裸眼で見ることができる。
중요한 인재이지만, 아직 아무도 발굴 되어 있지 않다. 이렇게 거절하고 있으면, 어렵다는 소문이 되어, 아무도 오지 않게 될지도 모른다. 슬슬, 무리하게라도 누군가 취하는 편이 좋을지도 모른다.肝心の人材であるが、まだ誰も発掘できていない。こんなに断っていたら、厳しいって噂になって、誰も来なくなるかもしれない。そろそろ、無理矢理でも誰か取ったほうがいいかもしれない。
'오늘은 40명입니다'「今日は40人です」
성의 사용인이 그렇게 전해 왔다.城の使用人がそう伝えてきた。
오늘은 그다지 많지 않구나. 이것은 락 할 수 있을 것 같다.今日はあまり多くないな。これは楽できそうだ。
전원을 한 번 방 안에 들어가게 한다.全員を一度部屋の中に入らせる。
변함 없이 거의 남자이지만, 두 명 여성이 있었다. 조금씩 여성도 오게 되어 있었다.相変わらずほとんど男だが、二人女性がいた。ちょっとずつ女性も来るようになっていた。
최초, 간단한 인사를 한 후, 조속히 감정을 사용해 봐 간다.最初、簡単な挨拶をした後、早速鑑定を使って見ていく。
머리카락이 새빨가, 키가 큰 쓸데없이 눈에 띄는 남자를, 제일 최초로 감정해 보았다.髪が真っ赤で、背の高いやたら目立つ男を、一番最初に鑑定してみた。
오, 꽤 좋은 스테이터스다.お、中々いいステータスだ。
이름은 잣토브로즈드. 연령은 31세名前はザット・ブロズド。年齢は31歳
무용이 81으로 꽤 강력하다. 지략과 정치가 어느쪽이나 70대로 나쁘지 않다. 통솔은 51으로 너무 군사를 인솔하는 것은 자신있지 않는 것 같다.武勇が81と中々強力だ。知略と政治がどちらも70台と悪くない。統率は51であまり兵を率いるのは得意ではないようだ。
야심이 56으로 약간 높은 생각이 든다.野心が56と若干高い気がする。
현재가의 능력이 한계치와 거의 함께로, 단련을 쌓아 온 것이라고 말하는 것이 엿볼 수 있다.現在値の能力が限界値とほぼ一緒で、鍛錬を積んできたのだという事が窺える。
적정은, 보병이 A와 매우 높다. 외는 C와 D(이었)였다.適正は、歩兵がAと非常に高い。ほかはCとDだった。
마법은 너무 자신있지 않을지도 모르지만, 그런데도 이만큼 호능력치라면 고용해도 괜찮을 것이다.魔法はあまり得意ではないかもしれないが、それでもこれだけ好能力値なら雇ってもいいだろう。
처음으로 모집으로부터 꽤 우수한 인재를 찾아내는 것이 되어있고도, 좋은 기분으로 다른 인재도 본다.初めて募集から中々優秀な人材を見つけることが出来て、いい気分でほかの人材も見る。
다만, 그렇게 능숙하게는 가지 않고, 역시 꽤 우수한 인재는 발견되지 않았다.ただ、そう上手くは行かず、やはり中々優秀な人材は見つからなかった。
40인째 마지막 인재는 아이(이었)였다. 나와 같은 정도의 신장이다.四十人目最後の人材は子供だった。私と同じくらいの身長である。
팍 보고 남자나 여자인가 모르는 용모의 아이다. 머리카락이 짧고, 가슴의 부푼 곳이 전혀 없기 때문에, 남자이다고 생각하지만.パッとみ男か女かわからない容姿の子だ。髪が短く、胸の膨らみがまるでないので、男ではあると思うのだが。
감정해 보면, 달랐다. 여자 아이(이었)였다.鑑定してみたら、違った。女の子だった。
무샤트릭크라는 이름인것 같다. 연령은 16 나이와 의외로 높았다.ムーシャ・トリックという名前らしい。年齢は十六歳と意外と高かった。
중요한 스테이터스는......肝心のステータスは……
오, 이 아이도 나쁘지 않다.お、この子も悪くない。
통솔, 무용, 지략, 정치의 한계치가 모두 70대(이었)였다.統率、武勇、知略、政治の限界値がどれも70台だった。
야심은 32로 그만큼 높지 않다.野心は32とそれほど高くない。
현재가는 모두 40대인 것으로, 현시점의 능력은 그다지 좋지 않는, 성장에 기대다.現在値はどれも40台なので、現時点の能力はあまり良くない、成長に期待だ。
그러나, 여성으로 이 무용은 드물다. 미레이유같이, 크고 강하 그렇다고 말할 것도 아닌데.しかし、女性でこの武勇は珍しい。ミレーユみたいに、デカくて強そうというわけでもないのに。
라고 생각해, 적성을 보면, 마법병 적성에'A'라고 쓰여지고 있었다.と思って、適性を見てみると、魔法兵適性に「A」と書かれていた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDJ5N3htM21kcGJkamNn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHE5djhxNHdkYzU1bmt0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGpveWxpd3hmdGp1bXJh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czdkbWViZGpxdHVwYWV4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/165/