전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 166화 새로운 가신

제 166화 새로운 가신第166話 新しい家臣
오늘, 모집에 응해 온 인재는 한 번 돌려 보냈다.今日、募集に応じてきた人材は一度帰らせた。
그 자리에서 시원스럽게 결정하면, 불채용의 사람들로부터 불필요한 반감을 살 가능성이 있고, 일단 가신들과도 서로 이야기하고 싶다.その場であっさりと決めると、不採用の人たちから余計な反感を買う可能性があるし、一応家臣たちとも話し合いたい。
다만, 잣트와 무샤는 가신으로 하는 일이 되는 것은, 거의 확정하고 있었다.ただ、ザットとムーシャは家臣にすることになるのは、ほぼ確定していた。
특히 무샤는 마법 적정 A이다.特にムーシャは魔法適正Aである。
지금 제일 갖고 싶었던 인재다.今一番欲しかった人材だ。
그 후, 시간이 걸려, 리트들과 서로 이야기해를 한다.そのあと、時間をとって、リーツたちと話し合いをする。
싸움의 준비에 관해서, 리트에 맡긴 이후로(채)가 되어 있는 느낌인 것으로, 꽤 바쁜 것 같아, 꽤 시간을 만들 수 없지만, 간신히 시간이 비어 대화를 시작했다.戦の準備に関して、リーツに任せっきりになっている感じなので、かなり忙しいようで、中々時間が作れないのだが、ようやく時間が空き話し合いを始めた。
나는, 잣트와 무샤에 대해, 대충 설명을 한다.私は、ザットとムーシャについて、ざっと説明をする。
'마침내, 마법이 자신있는 인재가 발견되었습니까! 했어요! '「ついに、魔法が得意な人材が見つかりましたか! やりましたね!」
'우수한 마법병이 혼자라도 있으면, 싸움의 전략도 전혀 바뀌어 오고, 정말로 발견되어 좋았다. 싸움이 시작될 때까지, 싸울 수 있게 될까는 모르지만...... '「優秀な魔法兵が一人でもいると、戦の戦略も全然変わってくるし、本当に見つかって良かった。戦が始まるまで、戦えるようになるかは分からないけど……」
리트는 만면의 미소로 기뻐하고 있었다.リーツは満面の笑みで喜んでいた。
로셀도 기뻐하고 있는 것 같지만, 최근 있는 싸움에서 활약해 줄 것과 낙관시는 되어 있지 않은 것 같다.ロセルも喜んでいるようだが、最近ある戦で活躍してくれるはずと、楽観視はできていないようだ。
'했다―'「やったー」
샤롯트도, 손을 들어 기뻐하고 있다.シャーロットも、手をあげて喜んでいる。
'그래서, 어떤 사람이야? '「それで、どんな人なの?」
'샤롯트와 같이 여성이다. 몸집이 작아 연령은 16 나이. 성격은 그렇게 이야기를 하고 있지 않기 때문에 모르는'「シャーロットと同じく女性だ。小柄で年齢は十六歳。性格はそんなに話をしてないから分からない」
'여자인가! 좋아, 내가 전력으로 훑어 주자'「女か! よし、わたしが全力でしごいてあげよう」
'아니...... 너무 엄격하게 하지 마...... 모처럼 찾아낸 인재인 것이니까'「いや……あんまり厳しくするなよ……せっかく見つけた人材なんだから」
이상하게 엄격하게 해 도망칠 수 있으면, 최악이니까. 뭐, 샤롯트의 성격적으로, 도망칠 때까지 엄격하게 하는 일은 없을 것이지만.変に厳しくして逃げられたら、最悪だからな。まあ、シャーロットの性格的に、逃げるまで厳しくすることはないだろうが。
'또 한사람의 잣트라고 하는 사람도, 아르스님의 감정에서는, 굉장히 우수하다고 말하는 일로, 이 두 명은 취한다고 하는 일로 나는 좋다고 생각해요. 그다지 인재를 획득하고 있지 않았기 때문에, 슬슬 취할 필요가 있는 무렵이라고 생각하고 있었고'「もう一人のザットという人も、アルス様の鑑定では、凄く優秀だということで、この二人は取るということで僕はいいと思いますよ。あまり人材を獲得していなかったので、そろそろ取る必要がある頃だと思っておりましたし」
리트는 대찬성인 것 같다. 특히 반대도 나오지 않았기 때문에, 이 두 명은 채용하는 일로 결정했다.リーツは大賛成のようだ。特に反対も出なかったので、この二人は採用することに決定した。
두 명이 살고 있는 집에, 채용의 편지를 보내게 했다.二人の住んでいる家に、採用の手紙を届けさせた。
그리고, 몇일후, 잣트와 무샤가 등성[登城] 해 왔다.そして、数日後、ザットとムーシャが登城してきた。
'지난 번에는, 사관 하도록 해 받는다고 하는 사대변 기쁘다고 생각합니다'「この度は、士官させていただくということ大変嬉しく思います」
최초로 잣트가 인사를 했다.最初にザットがお辞儀をした。
꽤 예의 바른 남자인 것 같다. 다만, 야심은 그 나름대로 높은 것 같은 것으로, 완전하게 방심하면 위험할 가능성은 있다.中々礼儀正しい男のようだ。ただ、野心はそれなりに高いようなので、完全に心を許すと危ない可能性はある。
'아, 저─...... 정말로 나는 합격인 것입니까? '「あ、あのー……本当にあたしは合格なんでしょうか?」
무샤가 자신 없는 것 같은 표정으로 그렇게 물어 왔다.ムーシャが自信なさげな表情でそう尋ねてきた。
'아, 너에게는 재능이 있는'「ああ、君には才能がある」
', 정말입니까? 뭔가 믿을 수 없습니다만...... 군장님은 나에게 무슨 재능이 있으면'「ほ、本当ですか? 何だか信じられないんですが……郡長様は私に何の才能があると」
'너에게는 마법을 사용하는 재능이 있는'「君には魔法を使う才能がある」
'네, 에에? 마법 같은거 사용한 적 없어요? '「え、ええ? 魔法なんて使ったことないですよ?」
'연습하면, 반드시 고레벨의 마법병이 될 수 있다고 약속하는'「練習すれば、必ず高レベルの魔法兵になれると約束する」
'에, 군사는, 내, 내가 싸웁니까―!? 만일 사용할 수 있다고 해도, 좀 더 배후자 같은 느낌일까하고...... '「へ、兵って、あ、あたしが戦うんですかー!? 仮に使えるとしても、もっと裏方みたいな感じかと……」
많이 곤란해 하고 있는 것 같다. 자주(잘) 생각하면, 아무 저항도 없게 전에 가고 있던, 샤롯트가 꽤 이상했던만으로, 여성에게 전에 가라고 하는 것은, 상당히 가혹한 것이다.だいぶ困っているようだ。よく考えれば、何の抵抗もなく戦に行っていた、シャーロットがかなり異常だっただけで、女性に戦に行けというのは、結構酷なことである。
마법의 재능이 있기 때문에, 마음대로 샤롯트같이 별난 아이일지도라고 생각했지만, 성격적으로는 보통 여자 아이인 것 같다.魔法の才能があるから、勝手にシャーロットみたいに変わった子かもと思ったが、性格的には普通の女の子のようだ。
'라고 할까, 여자에게 마법은 사용할 수 있습니까? '「ていうか、女に魔法って使えるんですか?」
'사용할 수 있다. 라고 할까, 나의 가신에게 마법을 사용해, 많은 전공을 든 여자가 있지만, 몰랐는지? '「使える。というか、私の家臣に魔法を使って、数々の戦功を挙げた女がいるが、知らなかったか?」
'는, 처음으로 (들)물었습니다. 그렇습니까'「は、初めて聞きました。そうなんですか」
샤롯트는 상당히 유명하다고 생각하고 있었지만, 모르는 것도 있었는지.シャーロットは結構有名だと思っていたが、知らないものもいたか。
지구와 같이, 진행된 정보 전달 기술이 있는 것은 아니기 때문에, 모르는 것이 있어도 이상하지는 않다. 뭐, 사관 희망의 여성으로 모른다고 하는 것은, 상당히 드문 생각도 들지만.地球のように、進んだ情報伝達技術があるわけではないので、知らないものがいてもおかしくはない。まあ、士官希望の女性で知らないというのは、相当珍しい気もするが。
', 싸울 수 있을까는 모르고, 정말로 마법을 사용할 수 있게 될까 모르지만, 어쨌든 힘껏 노력해 봅니다'「た、戦えるかはわかんないし、本当に魔法が使えるようになるかわかりませんけど、とにかく精一杯頑張ってみます」
무샤는 많이 초조해 하면서, 인사를 했다.ムーシャはだいぶ焦りながら、お辞儀をした。
어쨌든, 로 밴트가에 새로운 가신이 두 명 더해지는 일이 되었다.とにかく、ローベント家に新しい家臣が二人加わることになった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGZkZjVrN3R0NTRtZDkw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGI3OTRnaWZteGtobXM2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWNqbTgyeDFxMXg4Mjdz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azl1em12a2xiY3llb3Rt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/166/