전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 168화 몰린 바사마크

제 168화 몰린 바사마크第168話 追いつめられたバサマーク
아르칸테스성.アルカンテス城。
'파라다일주에, 크란과 관계를 끊도록(듯이) 공작을 걸어 왔습니다만, 실패에 끝났던'「パラダイル州へ、クランと手を切るよう工作を仕掛けてきましたが、失敗に終わりました」
'황제에게, 정전의 중개를 해 받도록(듯이) 의뢰서의 대답입니다만, 거절의 편지가 도착했던'「皇帝へ、停戦の仲介をしてもらうよう依頼書の返答ですが、断りの手紙が届きました」
바사마크는, 불쾌한 표정을 띄우면서, 부하들의 보고를 (듣)묻고 있었다.バサマークは、苦々しい表情を浮かべながら、部下たちの報告を聞いていた。
베르트드가 떨어져 오른 팔의 토마스가 잡혀 한층 더 크란의 군사를 일으킴을 시작해, 바사마크는 궁지에 빠져 있었다.ベルツドが落ち、右腕のトーマスが捕らえられ、さらにクランの挙兵を始め、バサマークは窮地に陥っていた。
온갖 수단을 사용해, 궁지를 벗어나려고 생각하고 있었지만, 모두 능숙하게 말하지 않았었다.ありとあらゆる手段を使って、窮地を脱しようと思っていたが、どれも上手くいっていなかった。
'이렇게 된다고도는이나 취하는 방법은, 적습니다...... 철저 항전을 할까. 혹은 백기를 올릴까'「こうなるともはや取る方法は、少ないですな……徹底抗戦をするか。もしくは白旗を上げるか」
백전 연마의 지장 리마스가, 반체념의 기분으로 그렇게 말했다.百戦錬磨の知将リーマスが、半ば諦めの気持ちでそう言った。
'나로서는 철저 항전을 해도, 이미 소용없는 피를 흘릴 뿐(만큼)이라고 생각하고 있습니다. 미 시안을 위해서(때문에)도, 백기를 올리는 것이 최선이라고 생각합니다'「わしとしては徹底抗戦をしても、もはや無用な血を流すだけじゃと思うております。ミーシアンのためにも、白旗を上げるのが最善じゃと思います」
'안된다...... 그것은 안된다...... '「駄目だ……それは駄目だ……」
바사마크는 주먹을 꽉 쥐어, 작게 떨렸다.バサマークは拳を握りしめて、小さく震えた。
'나는 별로 특별 큰 야심이 있다고 할 것은 아니다. 어느 쪽인가 하면, 리더가 되는 것보다, 보좌를 하는 역이 자신있다고 하는 자각도 있다. 하지만, 그런데도 그 크란에 미 시안을 맡길 수는 없는'「私は別に特別大きな野心があるというわけではない。どちらかというと、リーダーになるより、補佐をする役の方が得意だという自覚もある。だが、それでもあのクランにミーシアンを任せるわけにはいかん」
바사마크는 분노를 담으면서, 말을 발한다.バサマークは怒りを込めながら、言葉を発する。
'크란이라고 하는 남자는, 확실히 덕망이 있어, 부하에게도 존경받고 있다. 능력도 결코 낮지는 않다. 그러나, 길게 녀석을 봐 온 나이니까 알고 있는 것이지만, 녀석은 그릇이 작다. 마음속에서는, 아무도 신용하고 있지 않다. 녀석이 미 시안의 정점으로 되었을 때에는, 유능한 부하를 숙청해, 국력을 저하시켜 버릴 것이다. 외적이 없는 상태라면 그래도, 지금과 같은 시대에 그러한 일을 하고 있으면, 다른 주에 삼켜져 우리 사레마키아가는 멸망 해 버린다. 그것만은 저지하지 않으면 안 되는'「クランという男は、確かに人望があり、部下にも慕われている。能力も決して低くはない。しかし、長く奴を見てきた私だから知っていることであるが、奴は器が小さい。心の底では、誰も信用していない。奴がミーシアンの頂点になった時には、有能な部下を粛清し、国力を低下させてしまうだろう。外敵がいない状態ならまだしも、今の様な時代にそのような事をしていたら、ほかの州に飲み込まれ、我がサレマキア家は滅亡してしまう。それだけは阻止しないといけない」
바사마크는, 일찍이 남동생으로서 크란을 봐 온, 몇개의 기억으로부터, 크란에게는 주를 짊어지는 그릇은 없다고, 확신을 얻고 있었다.バサマークは、かつて弟としてクランを見てきた、いくつかの記憶から、クランには州を背負う器はないと、確信を得ていた。
'...... 그러나, 바사마크님. 현실이라고 하는 것은 확실히 받아 들이지 않으면 되지 않습니다. 이미 손 쓸 길 없는 것은 사실은'「……しかし、バサマーク様。現実というのはしかと受け止めねばなりませぬ。もはや手の打ちようのないことは事実じゃ」
'아니...... 아직, 나머지 하나만 믿고 의지하는 곳이 있다. 이것이 안되면 확실히 이미 대응수단은 없겠지만...... '「いや……まだ、あとひとつだけ頼みの綱がある。これが駄目だったら確かにもはや打つ手はないが……」
바사마크가 그렇게 말하면, 부하가 뛰어들어 왔다.バサマークがそう言うと、部下が駆け込んできた。
'사이트주에서(보다) 돌아와왔습니다! '「サイツ州より戻ってまいりました!」
'자주(잘) 돌아왔다! 어땠다! '「良く戻ってきた! どうであった!」
'사이트로 반란을 일으켜, 새로운 총독이 된 그렌다드마트손님입니다만, 교섭의 기회를 마련하면 대답을 받았습니다. 이 서신을 봐 주세요! '「サイツで反乱を起こし、新しき総督となったグレンダ・ドマートソン様ですが、交渉の機会を設けるとご返答をいただきました。この書状をご覧ください!」
', 그런가! '「おお、そうか!」
바사마크는, 사이트주를 아군에게 붙이면, 아직 역전의 눈은 있다고 생각, 반란이 시원스럽게 종결한 사이트주에, 서신을 보내고 있었다.バサマークは、サイツ州を味方に付ければ、まだ逆転の目はあると思い、反乱があっさりと終結したサイツ州に、書状を送っていた。
사이트를 취한 그렌다드마트손은, 단기간으로 총독의 자리를 빼앗았다고 하는 일로, 틀림없이 수완가의 인물에게 차이는 없다. 아군으로 하면 든든했다.サイツを取ったグレンダ・ドマートソンは、短期間で総督の座を奪ったということで、間違いなくやり手の人物に違いはない。味方にすれば心強かった。
바사마크는 서신을 본다.バサマークは書状を見る。
보고 대로, 교섭의 자리를 마련한다고 써 있었다.報告通り、交渉の席を設けると書いてあった。
다만, 확실히 동맹을 짠다고 약속하는 것 같은 내용은 아니고, 어디까지나 교섭 내용 사정으로 매듭짓는 것 같다.但し、確実に同盟を組むと約束するような内容ではなく、あくまで交渉内容次第で決めるようだ。
교섭을 한다고 하는 대답은 얻었지만, 성립한다고는 단언할 수 없다. 새롭게 총독이 되었던 바로 직후로 주내는 불안정할 것이고, 만일 공격 장소를 찾고 있었다고 해도, 사이트로부터 하면, 슈트주가 입지로서는 공격하기 쉬운 위치에 있다. 한층 더 슈트주에는, 다종 다양한 마력석이 채굴되는, 마직크헤분으로 불리는 동굴이 존재하고 있어, 마법 자원에 비교적 부족한 사이트로부터 하면 몹시 탐낼 만큼 갖고 싶다고 생각하고 있을 것이다.交渉をするという返答は得たが、成立するとは言い切れない。新しく総督になったばかりで州内は不安定だろうし、仮に攻め場所を探していたとしても、サイツからすると、シューツ州の方が立地としては攻めやすい位置にある。さらにシューツ州には、多種多様な魔力石が採掘される、マジック・ヘブンと呼ばれる洞窟が存在しており、魔法資源に比較的乏しいサイツからすると喉から手が出るほど欲しいと思っているだろう。
(불리한 조건은 몇개인가 있다. 그러나, 동맹이 완성되는지 아닌지는 교섭력 나름이다)(不利な条件はいくつかある。しかし、同盟が成るか否かは交渉力次第だ)
바사마크는 어쨌든지 교섭을 성립시키면, 기합을 넣었다.バサマークは何が何でも交渉を成立させると、気合を入れた。
코믹 2권내일 발매입니다!コミック二巻明日発売です!
? 에 코믹판의 표지를 싣고 있으므로, 꼭 보셔 봐 주세요.↓にコミック版の表紙を乗せておりますので、ぜひご覧になってみて下さい。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDU4eXFiZWNmZDN1ZjBy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dG9nZWhmOGR1YzZnYm4y
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDN4cjZrZ3dmbDg2MjY1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTRpbnpseHN2N29kdHRp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/168/