전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 169화 카나레 위기

제 169화 카나레 위기第169話 カナレ危機
우리는 군사를 모아, 크란의 군에 합류할 준비를 진행시키고 있었다.私たちは兵を集めて、クランの軍に合流する準備を進めていた。
상정한 대로 자금부족이 영향을 주어, 동원할 수 있는 군사의 수는 적게 되어 버렸다.想定した通り資金不足が影響して、動員できる兵の数は少なくなってしまった。
사이트의 공격을 경계하기 위해(때문에), 어느 정도 군사를 놓아두지 않으면 안 되기 때문에, 출진할 수 있는 군사들은 많이 적게 될 것 같다.サイツの攻撃を警戒するため、ある程度兵を置いておかなければならないので、出陣できる兵たちはだいぶ少なくなりそうである。
뭐, 크란은 군사의 수자체는 충분할 것이고, 갖고 싶은 것은 군사는 아니고 공격하는 아이디어를 생각되는, 우수한 인재이다고 생각한다. 특히 인구가 많을 것도 아닌 카나레의 병수에, 그만큼 기대를 걸고 있는 것은 아닐 것이다.まあ、クランは兵の数自体は足りているだろうし、欲しいのは兵ではなく攻めるアイデアを考えられる、優秀な人材であると思う。特に人口が多いわけでもないカナレの兵数に、それほど期待を寄せているわけではないだろう。
대아르칸테스는 병수적으로 이쪽이 크게 웃돌고 있는 것 같지만, 그런데도 바사마크 본인이 사용하는 군사는, 결코 약하지는 않을 것이다.対アルカンテスは兵数的にこちらが大きく上回っているようだが、それでもバサマーク本人が使う兵は、決して弱くはないだろう。
이길 수 있는 싸움이겠지만, 편하게 이길 수 있는 싸움은 아닐지도 모른다. 우리의 활약으로, 그것을 편하게 이길 수 있는 싸움으로 하면, 크란으로부터의 평가도 높아질 것이다.勝てる戦ではあるだろうが、楽に勝てる戦ではないかもしれない。私たちの働きで、それを楽に勝てる戦にすれば、クランからの評価も高まるだろう。
'아르스님, 출진의 준비가 갖추어졌던'「アルス様、出陣の用意が整いました」
리트가 보고해 왔다.リーツが報告してきた。
'좋아, 그럼 금방 출진을...... '「よし、では今すぐ出陣を……」
내가 호령을 걸치려고 했을 때, 당황한 모습으로 누군가가 왔다.私が号令をかけようとしたとき、慌てた様子で誰かが来た。
쉐도우의 전령역을 맡고 있는 벤이다. 기본적으로 그다지 표정을 바꾸지 않는 벤이지만, 조금 초조해 한 것 같은 표정을 하고 있었다.シャドーの伝令役を務めているベンである。基本的にあまり表情を変えないベンであるが、少し焦ったような表情をしていた。
그의 표정을 봐, 나는 싫은 예감을 느낀다.彼の表情を見て、私は嫌な予感を感じる。
매우 좋은 이야기를 가져왔다고는 생각되지 않는다.とてもいい話を持ってきたとは思えない。
'무엇이 있었어? '「何があった?」
내가 물으면, 벤은 조금 호흡을 침착하게 해, 언제나 대로의 무표정하게 되어, 담담한 어조로 보고를 해 왔다.私が尋ねると、ベンは少し呼吸を落ち着かせて、いつも通りの無表情になり、淡々とした口調で報告をしてきた。
'사이트주가 군사를 집결시키고 있습니다. 집결시키고 있는 장소는, 카나레군의 근처에 있는, 프르레이드군입니다. 현재 목적은 명확하게 판명되고 있지 않습니다만, 고확률로 카나레에 침공하는 군이다고 예상됩니다'「サイツ州が兵を集結させております。集結させている場所は、カナレ郡の隣にある、プルレード郡です。現在目的は明確に判明してませんが、高確率でカナレに侵攻する軍であると予想されます」
'...... 무엇? '「な……何?」
나는 마음 속 놀라, 그렇게 말했다.私は心底驚いて、そう言った。
사이트가 카나레에 올지도 모른다고는 이해하고 있었지만, 이 타이밍에 온다고는.サイツがカナレに来るかもしれないとは理解していたが、このタイミングで来るとは。
게다가, 군사를 집결시키고 있다고 한다.しかも、兵を集結させているという。
어느 정도의 수 모으고 있는지 모르지만, 진심으로 카나레를 공락할 생각의 가능성도 있다.どのくらいの数集めているのか分からないが、本気でカナレを攻め落とすつもりの可能性もある。
'군사의 수는 어느 정도야? '「兵の数はどのくらいなんだ?」
'8만은 있었는지와'「八万はいたかと」
'는, 8만...... '「は、八万……」
너무 많다.あまりにも多すぎる。
도저히 카나레만으로 맞겨룸 할 수 있는 수는 아니다.とてもカナレだけで太刀打ちできる数ではない。
상대는 카나레를 떨어뜨려, 그리고 미 시안 전 국토를 떨어뜨릴 생각인지도 모른다.相手はカナレを落として、それからミーシアン全土をも落とすつもりなのかもしれない。
'와 어쨌든 일단 출격은 중지다. 급한 것 크란님에게 서신을 보낸다. 그 후, 긴급군의를 시작하겠어'「と、とにかく一旦出撃は中止だ。急ぎクラン様に書状を送る。そのあと、緊急軍議を始めるぞ」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
방금전까지 어떻게 해서 공훈을 세울까? 라고 말하는 일을 생각하고 있었던 것이, 일전해 영지를 지키는 수단을 생각하는 일이 되었다.先ほどまで如何にして手柄を立てるか? という事を考えていたのが、一転して領地を守る手立てを考えることになった。
어쨌든 자기 방까지 돌아와, 서둘러 크란에게로의 서신을 썼다.とにかく自室まで戻り、急いでクランへの書状を書いた。
상황과 그리고 가능하면 원군을 파견 해 주었으면 한다고 하는 요청을 서신에는 썼다.状況と、それから可能なら援軍を派遣してほしいという要請を書状には書いた。
그것을 가신에게 보내게 한다.それを家臣に送らせる。
그 후, 리트, 미레이유, 로셀들을 모아, 긴급해 군의를 개최했다.その後、リーツ、ミレーユ、ロセルたちを集めて、緊急で軍議を開催した。
'아니, 대단한 일이 된'「いやぁ、大変な事になったねぇ」
미레이유는 뭐라고도 태평한 남의 일이라고 하는 느낌으로 그렇게 말했다.ミレーユは何とものんきな他人事という感じでそう言った。
변함 없이, 항상 긴박감이 부족한 녀석이다. 어딘가 스릴을 즐겨 있는 것과 같게도 생각된다.相変わらず、常に緊迫感に欠ける奴だ。どこかスリルを楽しんでいるかのようにも思える。
', 그런 태평하게 말할 때가 아니지요. 대, 대핀치야! '「そ、そんなのんきに言ってる場合じゃないでしょ。だ、大ピンチだよ!」
로셀이 얼굴을 푸르게 하면서, 아주 정당한 의견을 말했다.ロセルが顔を青くしながら、至極真っ当な意見を言った。
본래 로셀과 같이, 당황하는 것이 보통이다.本来ロセルのように、慌てるのが普通なのである。
하지만, 이 홀연히 한 태도로, 어딘가 안심감을 느끼는 일도 있는 것은 사실인 것으로, 미레이유의 태도도 나쁘다고는 생각하지 않는다.だが、この飄々とした態度で、どこか安心感を感じることもあるのは事実なので、ミレーユの態度も悪いとは思わない。
'쉐도우의 보고가 올바르면, 틀림없이 우리만으로 대처할 수 있는 수는 아니네요. 역시 원군을 기다릴 필요가 있겠지요'「シャドーの報告が正しければ、間違いなく我々だけで対処できる数ではないですね。やはり援軍を待つ必要があるでしょう」
리트는 비교적 냉정한 모습으로 그렇게 말했다.リーツは比較的冷静な様子でそう言った。
그것은 뻔히 안 것(이었)였다. 8만의 군세를 카나레만으로 대처하는 것은 불가능하다.それは分かり切ったことではあった。八万の軍勢をカナレだけで対処するのは不可能だ。
'문제는 어느 정도 원군을 올 수 있을까이지만 말야...... '「問題はどのくらい援軍が来れるかだけどねぇ……」
미레이유가 중얼거린다.ミレーユが呟く。
'그 나름대로 수는 내는 것은 아닌지? 카나레는 그만큼 요소는 아니지만, 지리적으로 크란님의 현재의 본거지인, 센프라에 생각보다는 가까운 위치에 있다. 떨어뜨려지면 위협이 되는 것은 명백하다'「それなりに数は出すのでは? カナレはそれほど要所ではないが、地理的にクラン様の現在の本拠地である、センプラーに割と近い位置にある。落とされると脅威になるのは明白だ」
리트의 의견에 미레이유가 곧바로 반론한다.リーツの意見にミレーユがすぐに反論する。
'달콤한 생각이구나. 사이트가 카나레에 8만의 군세를 내 온 것은, 거의 확실히 침공하는 것으로 이익을 얻을 수 있으면, 확신이 있기 때문이다. 그렇게 생각하면, 어떠한 손을 써, 침공해 오고 있을 가능성이 높은'「甘い考えだねぇ。サイツがカナレに八万の軍勢を出してきたのは、ほぼ確実に侵攻することで利益を得られると、確信があるからだ。そう考えると、何らかの手を打って、侵攻してきている可能性が高い」
'어떠한 손...... (이)란? '「何らかの手……とは?」
'아마 사이트의 녀석들은 바사마크와 손을 잡은 거야. 어떤 거래가 있었는가는 모르지만, 아마 사이트의 움직임에 호응 하는것 같이, 바사마크측도 뭔가 걸어 올 것. 아마 크란은 그 대응으로, 원군을 대량으로는 보내는 것이 할 수 없게 되는'「恐らくサイツの奴らはバサマークと手を組んだのさ。どういう取引があったかは分からないが、恐らくサイツの動きに呼応するかのように、バサマーク側も何か仕掛けてくるはず。恐らくクランはその対応で、援軍を大量には送ることが出来なくなる」
미레이유의 이야기는 묘하게 설득력이 있었다.ミレーユの話は妙に説得力があった。
지금 사이트가 움직이는 것은 확실히 조금 부자연스럽다.今サイツが動くのは確かに少し不自然だ。
바사마크와 거래가 있어, 함께 크란을 타도하자고 한다면, 이치는 확실히 맞는다.バサマークと取引があって、一緒にクランを打倒しようと言うのなら、辻褄は確かに合う。
뭐, 확증이 있는 이야기는 아니다. 단순하게 사이트가 미 시안을 점령하기 위해서, 공격해 왔다고 하는 일도, 있을 수 없지는 않을 것이다.まあ、確証のある話ではない。単純にサイツがミーシアンを占領するために、攻めてきたと言う事も、あり得なくはないだろう。
크란으로부터, 바사마크가 움직이기 시작했으므로, 그 대응을 하기 위해(때문), 원군은 보낼 수 없는, 등의 답신이 왔을 경우는 확실히 미레이유의 예상이 맞고 있겠지만.クランから、バサマークが動き出したので、その対応をするため、援軍は送れない、などの返信が来た場合は確実にミレーユの予想が当たっているだろうが。
'나는 스승의 예상은 맞고 있다고 생각하지마. 바사마크는, 지략이 뛰어난다는 이야기이고, 이대로 순조롭게 안될까나, 라고 생각하고는 있던 것이다'「俺は師匠の予想は当たっていると思うな。バサマークは、知略に優れているって話だし、このまますんなりいけるのかな、って思ってはいたんだ」
로셀은 미레이유의 의견에 동의 했다.ロセルはミレーユの意見に同意した。
'어떻게 될까는 모릅니다만, 최악의 사태를 상정해 여기는 움직여야 한다고 생각하네요. 원군이 오지 않고, 우리만으로, 카나레를 지키는 일이 될지도 모릅니다'「どうなるかは分かりませんが、最悪の事態を想定してここは動くべきだと思いますね。援軍が来ず、我々だけで、カナレを守る事になるかもしれません」
'만일 그렇게 된다면...... 어떻게 지켜? '「仮にそうなるなら……どう守る?」
나의 질문에, 세 명은 입다물었다.私の質問に、三人は黙った。
이 세 명의 지략을 해도, 8만의 군세를 격퇴하는 방법은, 간단하게는 생각해내지 못한 것 같다.この三人の知略をしても、八万の軍勢を撃退する方法は、簡単には思いつかないようだ。
'뭐, 무리이겠지. 카나레는 군사가 적을 뿐만 아니라, 도시의 방위 기능이 허술하다. 너무 강력한 마법 병기가 성벽에 탑재되어 있지 않으니까. 상대가 진심으로 떨어뜨리러 왔다면, 가져 일년이구나. 그때까지 크란이 바사마크를 넘어뜨려, 원군에 와 주는 것을 기다린다는 것이, 살아나는 하나의 길이구나'「ま、無理だろうね。カナレは兵が少ないだけでなく、都市の防衛機能がお粗末だ。あまり強力な魔法兵器が城壁に搭載されてないからね。相手が本気で落としにきたなら、持って一年だね。それまでにクランがバサマークを倒して、援軍に来てくれるのを待つってのが、助かる一つの道だね」
시간 벌기를 하기 위해서 싸운다고 하는 일인가......時間稼ぎをするために戦うということか……
임무 전가가 되어 버리지만...... 그것 밖에 없는 것인지?人任せになってしまうが……それしかないのか?
'하나 더손이 있는'「もう一つ手がある」
'야? '「なんだ?」
'조속히 사이트에 항복하는 거야. 적은 최초 항복 권고를 해 올테니까, 거기에 따라 항복하면, 생명은 도와 줄지도 모른다. 아가의 힘은 사이트주 총독도 갖고 싶어할테니까, 능숙하게 아첨하면, 출세도 가능하게 된다. 사이트는 그대로 크란의 배후를 찌르기 (위해)때문에, 센프라에 침공할테니까, 그 싸움에서 활약을 할 수 있으면, 내세워 받을 수 있다고는 생각한다. 카나레군의 영지도 그대로 치료해 계속될지도 모르는'「早々にサイツに降伏するのさ。敵は最初降伏勧告をしてくるだろうから、それに従い降伏すれば、命は助けてくれるかもしれない。坊やの力はサイツ州総督も欲しがるだろうから、上手く取り入れば、出世も可能になる。サイツはそのままクランの背後を突くため、センプラーに侵攻するだろうから、その戦で活躍が出来れば、取り立てて貰えるとは思うよ。カナレ郡の領地もそのまま治め続けられるかもしれない」
배반의 제안(이었)였다.裏切りの提案であった。
확실히 그러면, 나나 가신들의 생명은, 지킬 수 있을지도 모른다.確かにそうすれば、私や家臣たちの命は、守れるかもしれない。
리스크도 거기까지 없는 것 처럼 생각된다.リスクもそこまでないように思える。
나는 지금까지로 밴트가의 존속이라고 하는 일을 제일에 생각했기 때문에, 본래는 선택지의 1개에는 넣어 두지 않으면 안 될지도 모르지만, 마음은 내키지 않았다.私は今までローベント家の存続という事を一番に考えてきたので、本来は選択肢の一つには入れておかないといけないかもしれないが、気は進まなかった。
이유로서 크란의 인격을 개인적으로 마음에 들었다고 하는 것이 1개.理由としてクランの人格を個人的に気に入っていたという事が一つ。
그릇이 크고, 거짓말은 토하지 않고.器が大きく、嘘は吐かず。
제대로 포상도 진수 성찬 해 준다.きちんと褒美も大盤振る舞いしてくれる。
나의 일도 제일 높게 평가해 주고 있다.私のことも一番高く評価してくれている。
사이트의 총독이 여기까지 평가해 줄까는, 미지수다.サイツの総督がここまで評価してくれるかは、未知数だ。
크란의 일 이외로도, 르메일과의 약속도 있다.クランのこと以外にも、ルメイルとの約束もある。
그는 크란에 충성을 결코 있는 것처럼 생각된다.彼はクランに忠誠を誓っているように思える。
그 르메일로부터 뒤를 이은 영지에서, 크란에 반기를 든다는 것은, 너무 정이 없는 행동과 같은 생각이 든다.そのルメイルから後を継いだ領地で、クランに反旗を翻すというのは、あまりにも情がない行動のような気がする。
나는 결론을 냈다.私は結論を出した。
'미레이유, 가능한 한 항복은 하고 싶지 않은'「ミレーユ、なるべく降伏はしたくない」
'아가. 혹시 배반하가 된다고 생각하고 있을까나? 이번은 원군이 오지 않았는지, 너무 적었을 경우의 일을 이야기하고 있다. 가신의 요구에 응해 원군을 낼 수 없는 것은, 주군으로서는 실격이다. 도저히 이길 수 없는 것 같은 수로 상대가 공격해 와, 그래서 원군이 오지 않았던 경우 항복하는 것은, 주군이 모두 나쁘고, 항복했다고 해 배반이라고 보여지거나 가명에 상처가 난다 같은 것도 없는'「坊や。もしかして裏切りになると思っているかな? 今回は援軍が来なかったか、少なすぎた場合の事を話しているんだ。家臣の求めに応じて援軍を出せないのは、主君としては失格なんだ。とても勝てないような数で相手が攻めてきて、それで援軍が来なかった場合降伏するのは、主君が全て悪く、降伏したからといって裏切りと見なされたり、家名に傷がつくなんてこともない」
그런 말을 들으면, 또 약간 마음이 움직인 것이지만, 한 번 결정한 결론은 바꾸지 않았다.そう言われると、また少しだけ心が動いたのだが、一度決めた結論は変えなかった。
리트와 로셀은 항복에는 일정한 이해를 나타내고 있었다.リーツとロセルは降伏には一定の理解を示していた。
무저항으로 소안내로 하는 것은 맛이 없지만, 드디어되면 항복도 어쩔 수 없다고 하는 생각과 같다.無抵抗で素通しにするのはまずいが、いよいよとなったら降伏も止むを得ないという考えのようだ。
나도 과연 죽을 때까지 싸우고 싶다고는 생각하지는 않았다...... 결국 위험해지면, 항복하는 것이, 가신, 가족, 정혼자의 리시아, 영지 영주 지배하에 있는 백성, 그리고 나 자신의 생명을 지키기 위해서는, 최선의 행동인 것일지도 모른다.私も流石に死ぬまで戦いたいとは思ってはいない……結局やばくなったら、降伏するのが、家臣、家族、許嫁のリシア、領地領民、そして私自身の命を守るためには、最善の行動なのかもしれない。
'뭐, 어디까지나 이것은 만일 원군이 전혀 오지 않았던 경우의 이야기다. 일단 크란님의 대답을 기다린다. 그리고 주 경계로 군사를 내자. 곧바로 할 수 있을까? '「まあ、あくまでこれは仮に援軍が全然来なかった場合の話だ。ひとまずクラン様の返答を待つ。それから州境に兵を出そう。すぐに出来るか?」
'원래 출진 예정(이었)였으므로, 군사는 곧바로 움직일 수 있습니다. 급한 것 요소에 진을 쌓아 올립시다'「もともと出陣予定でしたので、兵はすぐに動かせます。急ぎ要所に陣を築きましょう」
'군사에게로의 지시는 리트에 맡겼다. 부탁했어'「兵への指示はリーツに任せた。頼んだぞ」
'알았던'「分かりました」
리트는 그렇게 말해, 군사에게 명령을 내리러 갔다.リーツはそう言って、兵に命令を出しに行った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjFidG1td3dqZ3Rubnhp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWVxODV5c2dybXFvY2Ew
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWppY2M4eHJhY2ZpY2Nu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emp0MWY2dWVwaDQxMG0y
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/169/