전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 176화 교섭

제 176화 교섭第176話 交渉
리트가 철퇴가 지시를 내리면, 근처에 있던 소리 마법을 사용하는 마법병이, 하이퍼 음성으로 거대한 소리를 내, 철퇴를 전군에게 전했다.リーツが撤退の指示を出すと、近くにいた音魔法を使う魔法兵が、ハイパーボイスで巨大な音を出し、撤退を全軍に伝えた。
하이퍼 음성은 소리를 확대하는 마법으로, 사용자의 소리를 그대로 도착되지만, 당연히 직접 철퇴라고 말하거나는 하지 않는다.ハイパーボイスは音を拡大する魔法で、使用者の声をそのまま届けられるのだが、当然直接撤退と言ったりはしない。
카나레군의 경우, 철퇴하는 경우는'작전 D발동'라고 하는 소리가 울린다.カナレ軍の場合、撤退する場合は「作戦D発動」という声が鳴り響く。
이렇게 해 두면, 적군에게 무엇을 해 올까 경계를 시킨 다음, 이쪽은 도망칠 준비를 진행되므로, 시간을 벌기 쉬워진다.こうしておくと、敵軍に何をしてくるか警戒をさせた上で、こちらは逃げる準備を進められるので、時間を稼ぎやすくなる。
당연, 한 번 사용할 때 마다, 신호가 되는 소리는 바꿀 필요가 있으므로, 다음번부터는 작전 D는 철퇴는 아니고, 다른 작전에의 변경의 신호가 될 것이다.当然、一度使うごとに、合図となる声は変える必要があるので、次回からは作戦Dは撤退ではなく、別の作戦への変更の合図となるだろう。
싸움은 이기는 것만을 생각하는 것은 아니고, 졌을 때 피해를 최소한으로 하는 일도 생각해 두지 않으면 안 된다.戦は勝つことだけを考えるのではなく、負けた時被害を最小限にすることも考えておかなければならない。
철퇴하는 훈련도, 카나레군은 많이 쌓고 있어 리트의 명령이 내리면, 척척 각각이 준비를 시작해 철퇴를 개시했다.撤退する訓練も、カナレ軍はだいぶ積んでおり、リーツの命令が下ると、テキパキと各々が準備を始めて撤退を開始した。
전이 되는 것은, 최전선에서 싸우고 있던 군사들이다.殿になるのは、最前線で戦っていた兵たちである。
하이퍼 음성은 전장 전체에 울려 퍼지는 만큼, 소리가 커진다.ハイパーボイスは戦場全体に響き渡るほど、声が大きくなる。
철퇴의 지시는 최전선의 군사에게도 닿고 있어 가능한 한 시간을 버는 것 같은 싸우는 방법을 하고 있었다.撤退の指示は最前線の兵にも届いており、なるべく時間を稼ぐような戦い方をしていた。
철퇴의 준비를 완료시켜, 리트를 선두에 철퇴해 나간다.撤退の準備を完了させ、リーツを先頭に撤退していく。
후방에 진영을 사전에 쌓아 올려 있으므로, 거기까지 철퇴하는 형태가 된다.後方に陣所を事前に築いてあるので、そこまで撤退する形になる。
전을 하고 있던 병사들이 많이 분투하고 있는 것 같아, 추격의 병사들은 오지 않았다.殿をしていた兵士たちがだいぶ奮闘しているようで、追撃の兵士たちは来なかった。
피해를 최소한으로 억제한 다음, 리트는 철퇴를 성공시켰다.被害を最小限に抑えた上で、リーツは撤退を成功させた。
'자군의 피해는? '「自軍の被害は?」
'250명 정도입니다'「二百五十名ほどです」
후방에 설치한 진영으로 철퇴해, 리트는 상황을 정확하게 파악하려고 노력하고 있었다.後方に設置した陣所へと撤退し、リーツは状況を正確に把握しようと努めていた。
전의 병사들은, 대부분이 죽여졌는지, 적에게 포박 된 것 같아, 돌아오는 사람도 있었지만 소수(이었)였다.殿の兵士たちは、多くが討ち取られたか、敵に捕縛されたようで、戻って来る者もいたが少数であった。
그 돌아온 사람도, 다치고 있고 금방 싸울 수 없는 사람이 대부분에서 만났다.その戻って来た者も、怪我をしており今すぐ戦えない者がほとんどであった。
자군의 손해도, 총병수로부터 하면, 결코 가볍지는 않지만, 적병의 손해는 꽤 많은 것 같았다.自軍の損害も、総兵数からすると、決して軽くはないが、敵兵の損害はかなり多そうだった。
정확한 수치는 모르지만, 적어도 천명 이상은 마법 공격의 연격으로 전투 불능 상태로 했다고 생각된다.正確な数値は分からないが、少なくとも千人以上は魔法攻撃の連撃で戦闘不能状態にしたと思われる。
전의 병사들도 분투하고 있었으므로, 그만한 수적을 죽였을 것이고, 결코 적지는 않은 손해를 주어졌을 것이다.殿の兵士たちも奮闘していたので、それなりの数敵を討ち取っただろうし、決して少なくはない損害を与えることはできたはずだ。
철퇴때, 물자를 가지고 가면 속도가 늦기 (위해)때문에, 얼마인가 잃어 버린 것은, 손해로서 결코 무시는 할 수 없다.撤退の際、物資を持っていくと速度が遅れるため、いくらか失ってしまったのは、損害として決して無視はできない。
크란으로부터 지원은 받고 있다고는 해도, 카나레는 자원에는 한계가 있다.クランから支援は受けているとはいえ、カナレは資源には限りがある。
사이트군에서 사용할 수 있는 자원은 많지 않을 것이다.サイツ軍より使える資源は多くないだろう。
(그러나, 적은 외양 상관하지 않고 떨어뜨리러 왔다고 하는 느낌(이었)였다. 그토록 사기가 높은 것도 의외(이었)였고...... 이번 싸움에서, 자군의 지휘에도 악영향은 나왔기 때문에, 최소한의 희생으로 철퇴할 수 있었다고는 해도, 아픈 것은 아프다. 어쨌든 빨리, 아르스님에게 보고를 하지 않으면)(しかし、敵はなりふり構わず落としにきたという感じだった。あれだけ士気が高いのも意外だったし……今回の戦で、自軍の指揮にも悪影響はでたから、最小限の犠牲で撤退できたとはいえ、痛いものは痛い。とにかく早く、アルス様に報告をしなければ)
리트는 그렇게 생각해, 곧바로 서신을 써, 그것을 아르스가 있는 크메르 요새까지 보내게 했다.リーツはそう思い、すぐに書状を書いて、それをアルスのいるクメール砦まで届けさせた。
?○
크메르 요새.クメール砦。
나는, 미레이유, 로세르트와 함께, 리트가 보낸 서신을 읽고 있었다.私は、ミレーユ、ロセルトと共に、リーツの送った書状を読んでいた。
서신을 옮긴 사람은, 말을 사용해 최고 속도로 보냈기 때문에, 리트가 서신을 쓴 날 안에, 읽을 수가 있었다.書状を運んだ者は、馬を使って最速で届けたため、リーツが書状を書いた日のうちに、読むことが出来た。
적군의 기세가 강하고, 철퇴했다고 쓰여져 있다.敵軍の勢いが強く、撤退したと書かれている。
역시, 그렇게 능숙하게는 가지 않을까, 나는''와 신음소리를 냈다.やはり、そう上手くはいかないかと、私は「むむむ」と唸った。
'적씨는 굉장한 의지같다'「敵さんは凄いやる気みたいだねぇ」
미레이유도 적병의 사기가 꽤 높은 일이, 예상외(이었)였는가 의외로 말하는 표정을 하고 있다.ミレーユも敵兵の士気がかなり高いことが、予想外だったのか意外という表情をしている。
', 어떻게 하지. 이대로 기세를 타지자, 곧 여기까지 와 버린다. 적이 병수는 꽤 많고, 아무리 리트 선생님과 샤롯트 누나가 있어도, 다수의 의견이 힘이 있고...... '「ど、どうしよう。このまま勢いに乗られると、すぐここまで来ちゃうよ。敵の方が兵数はかなり多いんだし、いくらリーツ先生とシャーロット姉さんがいても、多勢に無勢だし……」
로셀은 동요하고 있다.ロセルは動揺している。
네가티브인 사고에 빠져 있는 것 같다. 상황이 상황인 만큼, 어쩔 수 없을지도 모른다.ネガティブな思考に陥っているようだ。状況が状況だけに、仕方ないかもしれない。
'우선, 평화교섭 해 보는 것이 좋을지도. 적씨도 상당히 피해가 나오고 있는 것 같고, 여러가지 공물을 하면 혹시 타 올지도 몰라'「とりあえず、和平交渉してみた方がいいかもねぇ。敵さんも結構被害が出てるようだし、色々貢物をしたらもしかしたら乗ってくるかもしれないよ」
'공물이란? '「貢物とは?」
'뭐, 군량이라든지 돈이라든지 자원이라든지, 예술품 같은 가치가 있는 것을 건네주는 것도 좋을지도. 조건을 서신에 써, 그것을 병사에 보내게 해 보면 되는'「まあ、兵糧とか金とか資源とか、芸術品みたいな価値のある物を渡すのもいいかもね。条件を書状に書いて、それを兵士に届けさせてみればいい」
'좋아, 해 보자'「よし、やってみよう」
나는 미레이유의 조언 대로, 평화교섭을 실시하기로 했다.私はミレーユの助言通り、和平交渉を行うことにした。
현상 낼 수 있는 군량, 돈, 자원, 그리고 성에 있는 예술품 따위, 낼 수 있는 범위에서 어느 정도가 좋은 것인지를 생각해, 서신에 조건을 써, 그것을 사자에 보내 받았다.現状出せる兵糧、金、資源、それから城にある芸術品など、出せる範囲でどのくらいがいいのかを考えて、書状に条件を書いて、それを使者に送ってもらった。
결과로부터 말하면 실패(이었)였다.結果から言うと失敗だった。
적은, 내가 평화교섭이기 때문에 보낸 사자를 베어 버리기는 하지 않았지만, 거절의 서신을 써 보내왔다.敵は、私が和平交渉のため送った使者を斬り捨てはしなかったが、断りの書状を書いて送ってきた。
대신에 평화의 조건이 쓰여져 있다.代わりに和平の条件が書かれてある。
'카나레군을 사이트주의 영지로 하는 것. 아르스로벤트전은 그대로군장을 맡아도 괜찮다. 뭔가 희망이 있다면, 할 수 있는 한 응한다...... 만일 미 시안의 크란이 공격해 왔을 경우는, 원군의 군사를 낸다...... '「カナレ郡をサイツ州の領地とすること。アルス・ローベント殿はそのまま郡長を務めてもいい。何か希望があるなら、出来る限り応える……仮にミーシアンのクランが攻めてきた場合は、援軍の兵を出す……」
그런 느낌의 내용이 쓰여져 있었다.そんな感じの内容が書かれていた。
'-응. 사이트는 금방 미 시안을 빼앗아 버리자고 배가 아니라, 카나레군에서도 좋으니까, 해 주셨으면 싶다고 생각하고 있는 것 같다. 카나레는 거기까지 가치가 있는 군은 아니지만, 일단 카나레를 가져 두면, 미 시안에 권위로 누를 수 있는 상태가 되네요. 사이트의 향후의 전략을 생각하면, 갖고 싶다는 것인가? 뭐, 사이트가 머지않아 슈트를 공격하는 것으로 해도, 미 시안은 경계해 두지 않으면 안 되는 상대이고, 카나레를 가져 두는 가치도 없지는 않은가'「ふーん。サイツは今すぐミーシアンを乗っ取ってしまおうって腹ではなくて、カナレ郡でもいいから、頂きたいと思っているみたいだね。カナレはそこまで価値のある郡ではないけど、一応カナレを持っておけば、ミーシアンに睨みを効かせられる状態になるね。サイツの今後の戦略を考えると、欲しいってことなのかね? まあ、サイツがいずれシューツを攻めるにしても、ミーシアンは警戒しておかなければならない相手だし、カナレを持っておく価値もなくはないか」
미레이유는 그렇게 분석했다.ミレーユはそう分析した。
결국 사이트는, 하극상을 일으킨 후, 밖에 적을 만들어 주내를 정리할 필요가 있을 것이다.結局サイツは、下剋上を起こした後、外に敵を作って州内をまとめる必要があるのだろう。
그 때문에 싸움은 필수.そのために戦は必須。
향후, 미 시안을 공격하는 것으로 해도, 슈트를 공격하는 것으로 해도, 카나레를 가지고 있으면, 뭔가 편리한 것은 틀림없다.今後、ミーシアンを攻めるにしても、シューツを攻めるにしても、カナレを持っていると、何かと便利なのは間違いない。
미 시안 주내가 혼란 하고 있는 지금이, 카나레 탈취의 찬스라고 하는 일로, 노려 오고는 있을 것이다.ミーシアン州内がゴタゴタしている今が、カナレ奪取のチャンスという事で、狙ってきてはいるのだろう。
'이것 사실이라면 받는다는 일도 생각해도 좋을지도 몰라'「これ本当なら受けるってことも考えていいかもしれないよ」
로셀이 그렇게 말했다.ロセルがそう言った。
'이대로 싸워도 어떻게 되는지 모르고. 이것을 받으면 적어도, 이대로 아르스는 군장의 까지 있을 수 있는 것이고'「このまま戦ってもどうなるか分からないし。これを受ければ少なくとも、このままアルスは郡長のままでいられるんだし」
거기까지 중얼거려, 로셀은'아니...... 그렇지만...... '와 자신의 의견을 부정할 생각을 중얼거리기 시작한다.そこまで呟いて、ロセルは「いや……でも……」と自分の意見を否定する考えを呟き始める。
'이것은 단순한 거짓말로, 그 후 살해당할 가능성도...... 사실이라고 해도, 크란님으로부터 원군을 받고 있는 입장인데 배반하는 것은, 로 밴트가는 신용할 수 없어요, 라고 선전하고 있는 듯 한 것이고...... 신용은 역시 큰 일이지요...... '「これはただの嘘で、その後殺される可能性も……本当だとしても、クラン様から援軍をいただいている立場なのに裏切るのは、ローベント家は信用できませんよ、と宣伝してるようなものだし……信用はやっぱ大事だよね……」
여기서 배반한다고 하는 선택지도 있고는 있지만, 디메리트는 많은 듯 하다.ここで裏切るという選択肢もあるはあるが、デメリットは多いようだ。
' 나는, 배반하지 않는 것이 좋다고 생각해요'「わたくしは、裏切らない方がいいと思いますわ」
나의 근처에 있던 리시아가 발언했다.私の近くにいたリシアが発言した。
'크란님은, 아르스님의 눈으로부터 봐 매우 우수한 분인 것이군요'「クラン様は、アルス様の目から見て非常に優秀なお方なのですよね」
'네'「はい」
'그래서, 아르스님의 일을 높게 평가하고 있던 것 같고, 서투르게 배반해 버리면, 잡아져 버릴 수 있습니다 원'「それで、アルス様のことを高く評価していたようですし、下手に裏切ってしまうと、潰されてしまいかねませんわ」
잡아진다...... 인가...... 무서운 일을.潰される……か……怖いことを。
다만, 실수는 아니다.ただ、間違いではない。
나는 크란에 높게 평가되고 있다고 하는 일은, 적이 되면 그 만큼 경계심을 강하게 갖게한다고 하는 일이다.私はクランに高く評価されているということは、敵になるとそれだけ警戒心を強く持たれるということである。
한 번 배반하면, 이제 신용은 절대로 하지 않다, 라고 크란이 생각하는 타입(이었)였던 경우, 카나레를 떨어뜨려져 처형될 가능성대이다.一度裏切ると、もう信用は絶対にしない、とクランが思うタイプだった場合、カナレを落とされて処刑される可能性大である。
'카나레군장에 앉힌 채로라는 것은 보통으로 거짓말일테니까, 군장으로 있고 싶으면 그만두는 것이 좋겠지. 떨어뜨린 후, 카나레는, 사이트에 있어 중요한 토지가 되는데, 신용 할 수 없는 사람을 그대로군장에는 하지 않지요. 아가가 자신의 능력을 능숙하게 어필 할 수 있으면, 사이트의 훌륭한 사람의 가신정도 될 수 있을지도 모르지만, 군장은 역시 떼어질 것이다'「カナレ郡長に据えたままってのは普通に嘘だろうから、郡長でいたいならやめた方がいいだろうねぇ。落とした後、カナレは、サイツにとって重要な土地になるのに、信用できない人をそのまま郡長にはしないでしょ。坊やが自分の能力を上手くアピールできれば、サイツの偉い人の家臣位なれるかもしれないけど、郡長はやっぱ外されるだろうね」
처음은 항복하는 것이 좋다고 의견한 미레이유도, 이번은 반대했다.最初は降伏した方がいいと意見したミレーユも、今回は反対した。
종합적으로 생각해, 배반한다고 하는 이야기는 역시 없음이다.総合的に考えて、裏切るという話はやはりなしだ。
원래, 배반하는 것은 르메일과 약속한 앞, 마음이 내키지 않고인.そもそも、裏切るのはルメイルと約束した手前、気が進まないしな。
'그러나, 적의 이야기를 타지 않는다고 말하는 일은...... 평화는 있을 수 없게 된다는 것으로...... '「しかし、敵の話に乗らないということは……和平はあり得なくなるというわけで……」
'싸움에 이길 수 밖에 없어지는군'「戦に勝つしかなくなるね」
미레이유가 담담한 표정으로 그렇게 말했다.ミレーユが淡々とした表情でそう述べた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmMzbzJ2M2RvY2kyeXQ4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGlkZGZkMTgxejNzNWVh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3JpZDF3bDExb2tpbWR2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3JsY20zaHo1ZGhqODR1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/176/