전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 177화 군의

제 177화 군의第177話 軍議
'승산은 어느 정도 있다? '「勝算はどのくらいあるのだ?」
평화교섭은 실패에 끝나, 싸움에 이길 수 밖에 길은 없어졌다.和平交渉は失敗に終わり、戦いに勝つしか道は無くなった。
재차 나는 이길 기회가 있는지를, 미레이유와 로셀에게 물었다.改めて私は勝機があるのかを、ミレーユとロセルに尋ねた。
'크란님이 나중에 본대를 인솔해, 원군에 와 줄 가능성을 고려하면, 이번 싸움은 시간을 돈벌이만 하면 승리할 수 있는 싸움. 그렇게 되면, 확실히 진다고도 단언할 수 없지만...... '「クラン様が後から本隊を率いて、援軍に来てくれる可能性を考慮すれば、今回の戦は時間を稼ぎさえすれば勝利できる戦。となると、確実に負けるとも言い切れないけど……」
로셀은 그렇게 말했지만, 불안한 듯한 표정이다. 뭔가 염려를 느끼고 있는 것 같았다.ロセルはそう言ったが、不安そうな表情である。何か懸念を感じているようだった。
로셀이 무엇에 염려를 안고 있는지, 설명하도록(듯이) 미레이유가 발언한다.ロセルが何に懸念を抱いているのか、説明するようにミレーユが発言する。
'기다린다고 하는 작전은, 확실하지 않는 것은 확실하다. 크란의 본대가 언제 원군에 올 수 있게 되는지, 미지수이고. 장시간 발이 묶임[足止め]을 먹을 가능성도 낮지 않다. 카나레에 적으면서 원군을 보내고 있기 때문에, 전력 다운하고 있는 것은 틀림없고. 베르트드가 떨어뜨려지는 것은, 과연 없다고는 생각하지만요'「待つという作戦は、確実ではないのは確かだね。クランの本隊がいつ援軍に来れるようになるか、未知数だし。長時間足止めを喰らう可能性も低くない。カナレに少ないながら援軍を送っているから、戦力ダウンしていることは間違いないし。ベルツドが落とされることは、流石にないとは思うけどね」
'확실히...... 언제 원군이 오는지 모르는 상태에서는, 군사들의 사기에도 영향이 나올 것 같다...... '「確かに……いつ援軍が来るかわからない状態では、兵たちの士気にも影響が出そうだ……」
'에서도, 절대로 크란님이 오지 않는다는 것이 아니고, 시간을 버는 것도 유효한 전술인 것은 틀림없다고 생각한다. 오래 끌면 오래 끌수록, 군사의 희생은 많아져, 카나레 군내에도 상당한 피해가 나와 버릴 우려가 있지만'「でも、絶対にクラン様が来ないってわけじゃないし、時間を稼ぐのも有効な戦術なのは間違いないと思うよ。長引けば長引くほど、兵の犠牲は多くなって、カナレ郡内にも相当な被害が出ちゃう恐れがあるけど」
가능한 한 희생은 줄이고 싶구나.なるべく犠牲は少なくしたいな。
싸움이 오래 끌면, 크메르 요새로부터도 철퇴해, 적군이 카나레 군내에 비집고 들어가 버릴 우려가 있다.戦が長引けば、クメール砦からも撤退して、敵軍がカナレ郡内に入り込んでしまう恐れがある。
그렇게 되면, 단번에 카나레는 엉망진창으로 될 것이다.そうなると、一気にカナレはめちゃめちゃにされるだろう。
그것은 어떻게 해서든지 피하고 싶구나.それは何としても避けたいな。
'역시, 가능한 한 군내의 피해는 피하고 싶다. 지금 있는 전력으로, 상대를 격퇴할 가능성은 있는지? '「やはり、なるべく郡内の被害は避けたい。今いる戦力で、相手を撃退する可能性はあるのか?」
역시 최선은 기존의 전력에서의 격퇴일 것이다.やはり最善は既存の戦力での撃退だろう。
제일 알기 쉽게 이야기가 해결하는 시나리오다.一番分かりやすく話が解決するシナリオだ。
군사의 피해를 적고, 적병을 격퇴하면, 그 후, 아르칸테스에 강습을 장치해 공훈을 세우는, 등이라고 말하는 일도 할 수 있을지도 모른다.兵の被害を少なく、敵兵を撃退すれば、その後、アルカンテスに強襲を仕掛けて手柄を立てる、などという事も出来るかもしれない。
그러나, 수로 큰폭으로 뒤떨어진다는 것은, 사실은 사실이다.しかし、数で大幅に劣るというのは、事実は事実だ。
적병도 진심으로 카나레를 떨어뜨리러 오고 있는 것이고, 서투른 전술에서는 이 차이는 뒤집히지 않는다.敵兵も本気でカナレを落としにきているわけだし、生半可な戦術ではこの差は覆らない。
'보통으로 싸우면 무리이다'「普通に戦ったら無理だねぇ」
'그것은 알고 있는'「それは分かってる」
당연한 일을 미레이유는 태평하게 말해 왔다.当たり前のことをミレーユは呑気に言ってきた。
미레이유 대신에 로셀이 승리의 방법을 설명한다.ミレーユの代わりにロセルが勝利の方法を説明する。
'열세를 뒤집으려면 몇개인가 방법은 있지만, 실천할 수 있는 것은 그렇게 많지는 않아. 예를 들면, 적장을 돌아눕게 한다 라는 방법이 있지만, 그것은 좀 더 전부터 사전 교섭을 해 두지 않으면 성공하지 않는다. 이제 와서는 사용할 수 없는 손이다. 전술을 구사해 열세를 뒤집는다고 해도, 과연 차이가 너무 있기 때문에, 처음은 능숙하게 가 이길 수 있어도 그 중 눌러 잘라지는'「劣勢を覆すにはいくつか方法はあるけど、実践できるのはそう多くはないよ。例えば、敵将を寝返らせるって方法があるけど、それはもっと前から根回しをしておかないと成功しない。今となっては使えない手だ。戦術を駆使して劣勢を覆すと言っても、流石に差がありすぎるから、最初は上手く行って勝ててもそのうち押し切られる」
'는 어떻게 하면 돼? '「じゃあどうすればいい?」
'이런 열세때는 쉐도우에 일해 받는 것이 제일 좋다고 생각하는'「こういう劣勢の時はシャドーに働いて貰うのが一番いいと思う」
로셀은 그렇게 아이디어를 말했다.ロセルはそうアイデアを言った。
'적은 수가 많지만, 군사를 움직이려면 군량이 있고, 마법병을 사용하려면 마력수도 있다. 적의 물자를 파괴할 수가 있으면, 큰 전력 다운을 노릴 수 있다. 쉐도우들은 솜씨가 좋고, 성과를 올려 준다고는 생각하는'「敵は数が多いけど、兵を動かすには兵糧がいるし、魔法兵を使うには魔力水もいる。敵の物資を破壊することが出来れば、大きな戦力ダウンを狙える。シャドーたちは腕がいいし、成果を上げてくれるとは思う」
물자를 노릴까.物資を狙うか。
확실히 마법수를 깎으면, 적마법병의 힘이 줄어든다. 그렇게 되면 무서움도 반감한다.確かに魔法水を削ると、敵魔法兵の力が減る。そうなると怖さも半減する。
자금을 깎을 수 있으면 적에게 싸움 자체를 주저 당한다.兵糧を削れれば敵に戦自体を躊躇させられる。
로셀의 말대로, 쉐도우는 유능하다. 어떠한 전과는 올려 줄 것이다.ロセルの言葉通り、シャドーは有能だ。何らかの戦果は上げてくれるだろう。
'그러나, 아무리 뭐든지 적의 물자를 모두 로스트 시킬 수 있을 리 없다. 과연 그것만으로, 이길 수 있는 것일까? '「しかし、いくら何でも敵の物資を全てロストさせることは出来まい。果たしてそれだけで、勝てるのだろうか?」
'적의 물자를 전부 없애게 하는 것은, 확실히 어렵지만, 상당한 양 없애게 하면, 수로 크게 뒤떨어지는 지금의 상황에서도, 끝까지 지키는 것은 가능하게 된다. 특히, 성을 공격할 때는, 지금의 시대 마법은 필수이고, 마력수가 적고조차 되어 있으면, 이 요새는 떨어지지 않을지도'「敵の物資を全部なくさせるのは、確かに難しいけど、かなりの量なくさせれば、数で大きく劣る今の状況でも、守り切ることは可能になるよ。特に、城を攻めるときは、今の時代魔法は必須だし、魔力水が少なくさえなっていれば、この砦は落ちないかも」
로셀은 그렇게 말했지만, 미레이유가 차분한 표정으로 참견한다.ロセルはそう言ったが、ミレーユが渋い表情で口を出す。
'어떨까요. 여기가 좀 더 딱딱한 성이라면 좋았지만, 정직 좀 더이고. 주 경계의 요새로 해서는, 방어력으로는 불안이 있는'「どうかねぇ。ここがもっと硬い城だったら良かったけど、正直いまいちだしね。州境の砦にしちゃあ、防御力では不安がある」
확실히, 이 크메르 요새는 거기까지 견성이라고는 치유되지 않는다.確かに、このクメール砦はそこまで堅城とはいえない。
역사적으로 보면, 옛날은 크메르 요새는 철벽으로 불리고 있던 것 같지만, 시대의 흐른것과 동시에 노후화&마법의 발달에 의한 진부화로, 지금은 거기까지 방어력이 높지 않게 되어 버리고 있다.歴史的に見ると、昔はクメール砦は鉄壁と呼ばれていたようだが、時代の流れとともに老朽化&魔法の発達による陳腐化で、今はそこまで防御力が高くなくなってしまっている。
전카나레군장(이었)였던 르메일은 요새의 개수를 그다지 진행하지 않았던 것 같다.前カナレ郡長だったルメイルは砦の改修をあまり進めなかったようだ。
정직, 카나레의 경제 상황은 좀 더인 것으로, 대규모 사업이 되는 요새의 개수에는 손 대지 않았던 것일지도 모른다.正直、カナレの経済状況はいまいちなので、大規模な事業となる砦の改修には手がつけられなかったのかもしれない。
이제 와서 성을 개선하는 것은 어렵다.今更城を改善するのは難しい。
'뭐, 적의 마력수가 적게 되게 되면, 야전에서도 공성전에서도 유리하게 되는 것은 틀림없다. 다만, 그것만이라면 약하고, 뭔가 책략을 갖고 싶다'「まあ、敵の魔力水が少なくなるとなると、野戦でも攻城戦でも有利になることは間違いない。ただ、それだけだと弱いし、何か策略が欲しいね」
'스승에게는 뭔가 생각이? '「師匠には何か考えが?」
로셀이 묻는다.ロセルが尋ねる。
'없는'「ない」
'예!? '「ええ!?」
없는 것인지.ないのかよ。
뭔가 있을 것인 분위기로 말했기 때문에, 벌써 작전을 생각해 내고 있었는지라고 생각했다.何かありそうな雰囲気で言ってたから、とっくに作戦を思いついてたのかと思った。
'그런 펑펑 작전 생각등, 고생하지 않아'「そんなポンポン作戦思いつてたら、苦労しないよ」
'아니...... 전의 싸움에서는 펑펑 어떤 노고도 하지 않고, 작전을 생각해 내고 있던 것 같은 생각이 들지만'「いや……前の戦ではポンポン何の苦労もせず、作戦を思いついてたような気がするが」
'저것은 간단한 싸움(이었)였고. 왜냐하면 여기가 병력이 우세했던 경우가 대부분(이었)였고. 성은 딱딱했지만'「あれは簡単な戦だったしね。だってこっちの方が兵力が優勢だった場合がほとんどだったし。城は堅かったけどさ」
병력으로 크게 뒤떨어지는 지금의 싸움은, 미레이유로부터 해도, 난국이라고 하는 일일 것이다.兵力で大きく劣る今の戦は、ミレーユからしても、難局という事だろう。
'나도 아가와 함께로, 시간 벌기는 반대구나. 쳐들어갈 수 없는 싸움이 오래 끌다니 이 정도 화나는 일은 없어. 역시 어떻게든 해 대군에 한 거품 불게 해 주지 않으면'「アタシも坊やと一緒で、時間稼ぎは反対だねぇ。攻め込めない戦が長引くなんて、これほどムカつくことはないよ。やっぱ何とかして大軍に一泡吹かせてやんないとね」
뭐라고도 감정적인 이유(이었)였다.何とも感情的な理由だった。
그 발언을 한 후, 미레이유가, '후와―'와 하품을 시작했다.その発言をした後、ミレーユが、「ふわー」とあくびを始めた。
'생각하고 있으면 졸려져 왔다. 자라'「考えてたら眠くなってきた。寝よ」
그렇게 말해, 방을 나오려고 한다.そう言って、部屋を出ようとする。
한 개전의 발언이, 지금부터 진심 내 책을 생각하는 것 같은 느낌(이었)였으므로, 과연 놀랐다.一個前の発言が、今から本気出して策を考えるような感じだったので、流石に驚いた。
'예―!? 잡니까!? 의지 냈다고 생각한 것입니다만!? '「ええー!? 寝るんですか!? やる気出したと思ったんですが!?」
'졸릴 때에 생각해도 좋은 아이디어 같은거 나오지 않아'「眠い時に考えてもいいアイデアなんて出ないよ」
'그것은 그렇지만, 이 임박했을 때에! 랄까 지금, 낮입니다만! '「そりゃそうですけど、この差し迫った時に! ってか今、昼なんですけど!」
'인간은 밤과 낮에 자는 것이다'「人間は夜と昼に寝るもんだぁ」
미레이유는 그렇게 말을 남겨 하품을 하면서, 방으로부터 떠나 갔다. 아마 침실에 향했을 것이다.ミレーユはそう言い残してあくびをしながら、部屋から去っていった。多分寝室に向かったのだろう。
', 무슨 마이 페이스인 녀석이다...... '「な、なんてマイペースなやつだ……」
'다, 안된다아. 내가 노력하고 생각하지 않으면...... '「だ、駄目だぁ。僕が頑張って考えないとぉ……」
로셀이 불안한 듯한 표정으로, 생각하기 시작했다.ロセルが不安そうな表情で、考え始めた。
'후후후, 변함 없이 미레이유씨는, 재미있는 분이군요'「ふふふ、相変わらずミレーユさんは、面白いお方ですね」
그 자리에 있던 리시아가, 미소를 띄워 그렇게 말했다.その場にいたリシアが、笑みを浮かべてそう言った。
'에서도 의지가 되는 (분)편이기도 해요. 이 상황에서도 완전히 당황하고 계시지않고, 반드시 어떻게든 할 수 있다고 믿고 있고들의 것이지요'「でも頼りになる方でもありますわ。この状況でも全く慌ててらっしゃいませんし、きっと何とか出来ると信じていらしゃるのでしょう」
나도 로셀과 같이 불안하게 생각하고 있던 것이지만, 리시아의 말을 (들)물어, 약간 그 기분이 개였다.私もロセルと同様不安に思っていたのだが、リシアの言葉を聞いて、少しだけその気持ちが晴れた。
확실히 미레이유는 아직도 당황하지 않았다. 최종적으로 어떻게든 된다고 생각하고 있을 것이다.確かにミレーユはまだまだ慌てていない。最終的に何とかなると思ってるのだろう。
미레이유와 같이 불안하게 안되어, 자신을 유지하고 있는 리시아도 같은 정도 의지에 생각되었다.ミレーユと同じく不安にならず、自分を保っているリシアも同じくらい頼りに思えた。
'그리고, 작전을 생각하기 전에, 쉐도우(분)편에 연락을 하는 것이 좋어요'「あと、作戦を考える前に、シャドーの方に連絡を取った方がいいですわ」
', 그것은 그렇다. 서둘러 지시를 내리자'「そ、それはそうだな。急いで指示を出そう」
쉐도우에 공작을 부탁했다 가, 깜빡잊음 할 것 같게 되어 있었다.シャドーに工作を頼むんだったが、失念しそうになっていた。
리시아에는 뭔가 꽤 도와져 버렸군.リシアには何だかかなり助けられてしまったな。
'아, 쉐도우에의 지시도이지만, 리트 선생님에게도 지시를 내리지 않으면. 어쨌든 지금은 가능한 한 시간을 벌도록(듯이) 부탁해 보자'「あ、シャドーへの指示もだけど、リーツ先生にも指示を出さないと。とにかく今はなるべく時間を稼ぐようにお願いしてみよう」
'안'「分かった」
나는 리트와 쉐도우에 지시를 내린다.私はリーツとシャドーへ指示を出す。
쉐도우는, 정보수집의 임무를 행하고 있다. 전원이 가고 있는 것은 아니고, 전달역으로서 벤은 남아 있었으므로, 그로 지시의 변경을 전해 와 받도록(듯이) 부탁했다.シャドーは、情報収集の任務を行なっている。全員が行っているわけではなく、伝達役としてベンは残っていたので、彼に指示の変更を伝えてきてもらうようお願いした。
벤은 정보를 전하는 것은 매우 빠르기 때문에, 가까운 시일내로는 팜에도 전해질 것이다.ベンは情報を伝えるのは非常に早いので、近日中にはファムにも伝わるだろう。
리트에는 현상과 시간을 벌면 좋겠다고 하는 지시를 서신에 써, 그것을 전장으로 보냈다.リーツには現状と時間をかせいでほしいという指示を書状に書いて、それを戦場へと送った。
노베리즘으로”그 열등생, 실은 최강 현자”라고 하는 작품을 게제하고 있습니다.ノベリズムで『その劣等生、実は最強賢者』という作品を掲載しております。
흥미가 있는 (분)편, 꼭 읽어 봐 주세요.興味がある方、ぜひ読んでみてください。
? 작품 페이지의 URL입니다.↓作品ページのURLです。
https://novelism.jp/novel/rdm_nTvpSZGVhMBHj-g0LQhttps://novelism.jp/novel/rdm_nTvpSZGVhMBHj-g0LQ
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cG9leHc2cDNrdWRidnJx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGxzdGlmbmMyN2h5aWhk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTZ3dDNyYzJ3YXF0bTAw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnlpa2h3NmJrcGppdjE1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/177/