전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 183화 팜의 책략

제 183화 팜의 책략第183話 ファムの策略
'적의 마력수나 군량을 줄일 수 있는인가'「敵の魔力水や兵糧を減らせか」
팜은, 아르스로부터의 서신을 받고 있었다.ファムは、アルスからの書状を受け取っていた。
아르스의 가신이 된 쉐도우지만, 실제는 용병단에서 의뢰를 받고 있었을 때와 그렇게 실태는 변함없다.アルスの家臣となったシャドーだが、実際は傭兵団で依頼を受けていた時と、そんなに実態は変わらない。
가신이 되었으므로, 명령은 거절할 수 없지만, 쉐도우의 멤버는 팜이 통솔해, 임무를 달성한다.家臣になったので、命令は断れないのだが、シャドーのメンバーはファムが統率して、任務を達成する。
이번 임무는 결코 간단한 것은 아니었다.今回の任務は決して簡単なことではなかった。
팜은, 사이트군의 정보수집을 수행하고 있어, 사이트군에도, 쉐도우와 같은 밀정이 있다고 알았다.ファムは、サイツ軍の情報収集を遂行しており、サイツ軍にも、シャドーのような密偵がいると知った。
쉐도우보다인가는, 능력은 낮다.シャドーよりかは、能力は低い。
다만, 그런데도 있는 것과 없어서는 크게 다르다.ただ、それでもいるのといないのでは大違いである。
밀정은, 이번 싸움에 대해서는, 카나레군의 정보를 모으는 일보다, 적밀정으로부터의 공작을 막는 임무가 주어지고 있던 것 같아, 꽤 방비가 단단해지고 있다.密偵は、今回の戦においては、カナレ軍の情報を集める事より、敵密偵からの工作を防ぐ任務を与えられていたようで、かなり防備が固くなっている。
적군으로부터 하면, 수에서 우수한 카나레 상대에게, 싸움에서 이기려면 손기술을 사용하거나 할 필요는 없다. 보통으로 하면 이길 수 있다.敵軍からしたら、数で勝るカナレ相手に、戦で勝つには絡め手を使ったりする必要はない。普通にやれば勝てる。
보통으로 할 수 없게 되는 상황을 만들어지는 것이 제일 문제이다.普通にやれなくなる状況を作られるのが一番問題である。
그 상황을 만들어진다고 하면, 공작을 받아, 군량이나 마력수를 줄여지는 이외는 없다.その状況を作られるとしたら、工作を受け、兵糧や魔力水を減らされる以外はない。
그것을 미리 막기 (위해)때문에, 밀정을 사용하는 것은 합리적인 판단일 것이다.それを未然に防ぐため、密偵を使うのは合理的な判断だろう。
밀정의 움직임은 밀정에 밖에 모른다. 공작을 막는 역할은, 밀정에 맡기는 것이 제일 효과적(이었)였다.密偵の動きは密偵にしか分からない。工作を防ぐ役目は、密偵に任せるのが一番効果的だった。
밀정에 지켜지고 있는 가운데, 공작을 성공시키는 것은 용이하지 않다.密偵に守られているなかで、工作を成功させるのは容易ではない。
게다가 시간제한도 있다.さらに、時間制限もある。
시간을 들이면 가능할지도 모르지만, 가능한 한 빨리 공작을 성공시키지 않으면 안 된다.時間をかければ可能かもしれないが、出来るだけ早く工作を成功させなければならない。
보통 밀정이라면, 이번 임무는 달성 불가, 라고 대답할 것이다.普通の密偵なら、今回の任務は達成不可、と返答するだろう。
어디까지나, 보통 능력의 밀정의 경우다.あくまで、普通の能力の密偵の場合だ。
쉐도우는 보통과는 먼 놀라운 솜씨로 구성된, 정예 밀정의 집단이다.シャドーは普通とは程遠い凄腕で構成された、精鋭密偵の集団である。
'하라고 말해지면, 할 수 밖에 없을 것이다'「やれと言われれば、やるしかないだろうな」
자신들이라면, 아무리 곤란한 임무일거라고, 달성할 수 있다고 하는 자부가 있었다.自分たちならば、どんなに困難な任務だろうと、達成できるという自負があった。
원래, 거절한다고 하는 선택지는 없다.そもそも、断るという選択肢はない。
지금은, 독립한 용병단은 아니고, 아르스의 가신이 되고 있다.今は、独立した傭兵団ではなく、アルスの家臣となっているのだ。
주인의 기대에는 응하지 않으면 안 된다.主人の期待には応えねばならない。
팜은, 임무를 확실히 성공시키는 방법을 생각하기 (위해)때문에, 머리를 완전가동 시키기 시작했다.ファムは、任務を確実に成功させる方法を考えるため、頭をフル回転させ始めた。
적의 군량, 마력수를 로스트 시키려면, 몇개인가 방법이 있다.敵の兵糧、魔力水をロストさせるには、いくつか方法がある。
수송하고 있는 곳을 노리는지, 군량, 마력수를 모으고 있는 거점을 노릴까.輸送しているところを狙うか、兵糧、魔力水を貯めている拠点を狙うか。
군량, 마력수를 모으고 있는 거점은, 전장의 근처에 배치하는 것(이어)여, 쉐도우도 위치는 잡고 있었다.兵糧、魔力水を貯めている拠点は、戦場の近くに配置するものであり、シャドーも位置は掴んでいた。
그러나, 그 거점은 1개소 뿐만이 아니라, 다수 있다.しかし、その拠点は一箇所だけでなく、複数ある。
1개소에 모으는 것은, 리스크가 너무 크기 (위해)때문에 그렇게 하고 있다. 약간, 보급 효율은 나빠지겠지만, 그것도 고려 후일 것이다.一箇所に貯めるのは、リスクが大きすぎるためそうしているのだ。若干、補給効率は悪くなるだろうが、それも考慮の上だろう。
아마, 쉐도우가 장소를 잡지 않은 거점도, 몇개인가 존재한다고 생각되었다.恐らく、シャドーが場所を掴んでいない拠点も、いくつか存在すると思われた。
다수 있게 되면, 전부를 두드려 잡는 것은 매우 어렵다.複数あるとなると、全部を叩き潰すことは非常に難しい。
수송중을 덮치는 것도 어렵다. 많은 군사에게 지켜지고 있으므로, 쉐도우의 단원들로 돌파하는 것은 곤란하다.輸送中を襲うのも難しい。大勢の兵に守られているので、シャドーの団員たちで突破するのは困難だ。
(다만, 이번 임무는, 군량, 마력수의 완전 로스트는 아니고, 줄이라고 있다. 당연, 소량에서는 안될 것이다. 전략적으로, 카나레가 유리하게 될 정도로, 줄일 수 있으면 된다)(ただ、今回の任務は、兵糧、魔力水の完全ロストではなく、減らせとある。当然、少量ではダメだろう。戦略的に、カナレが有利になるくらいに、減らせればいい)
팜은, 지시로부터 아르스의 의도를 생각하기 시작했다. 순간에 쓴 지시(이었)였으므로, 여러가지 의사 전달이 미숙한 곳이 있었다.ファムは、指示からアルスの意図を考え始めた。咄嗟に書いた指示だったので、色々意思伝達が未熟なところがあった。
(그렇다면 이 때, 군량이나 마력수의 어딘가에 짜, 노려 가는 것이 좋은가. 싸우려면 군량은 필수적인 것이다. 마력수는, 최악의 구라고도 싸우는 것이 가능하고, 군량에 목적을 짤까...... 아니......)(それならこの際、兵糧か魔力水のどちらかに絞って、狙っていった方がいいか。戦うには兵糧は必須なものだ。魔力水は、最悪なくても戦うことが可能だし、兵糧に狙いを絞るか……いや……)
용병으로서 고용되고 있었을 때라면, 다만 의뢰를 구사되어지고 있으면 좋았다.傭兵として雇われていた時なら、ただ依頼をこなしていれば良かった。
하지만, 가신이 된 지금, 주인 승리에 향해, 다양한 일을 생각할 필요가 있었다.だが、家臣になった今、主人の勝利へ向け、さまざまなことを考える必要があった。
(군량의 수자체는, 직접적인 전투력에 영향은 없다. 모두 없애게 하지 않는 한, 적군은 공략을 초조해 하는 것만으로, 그만두려고는 안 된다. 반대로, 발등에 불이 떨어진 적군이, 정신을 쏟아 대공세를 걸어 올지도 모른다.(兵糧の数自体は、直接の戦闘力に影響はない。全て無くさせない限り、敵軍は攻略を焦るだけで、やめようとはならない。逆に、尻に火がついた敵軍が、本腰を入れて大攻勢を仕掛けてくるかもしれない。
마력수는 어때? 사이트는 마력수의 원료가 되는, 마력석에는 그다지 풍족하지 않은 토지라고 (듣)묻는다. 로스트 하면, 곧바로 보급하는 것은 어렵다. 마력수가 적게 되었을 경우, 적군의 전력 그 자체를 내리는 효과가 있다. 병력으로 지고 있어도, 마력수의 수자체로 우수하고 있으면, 방위전이라면 승리할 수 있을지도 모른다)魔力水はどうだ? サイツは魔力水の原料となる、魔力石にはあまり恵まれない土地だと聞く。ロストしたら、すぐに補給するのは難しい。魔力水が少なくなった場合、敵軍の戦力そのものを下げる効果がある。兵力で負けていても、魔力水の数自体で優っていれば、防衛戦ならば勝利できるかもしれない)
팜은 여러가지 생각한 끝에, 결론을 냈다.ファムは色々考えた末、結論を出した。
'마력수를 노리자'「魔力水を狙おう」
그렇게 결정한 팜의 움직임은 민첩하다.そう決めたファムの動きは素早い。
현재 마력수가, 어느 거점에 있을까를 조사하기 시작한다.現在魔力水が、どの拠点にあるかを調べ始める。
그것을 중점적으로 노리려고 생각했지만, 역시 모두 잡았다고 해도, 적에게 준 피해는 그렇게 크다고는 생각하지 않는다.それを重点的に狙おうと思ったが、やはり全て潰したとしても、敵に与える被害はそう大きいとは思わない。
'마력수를 잃게 하는 것은 아니고, 훔칠 수 있으면 좋지만...... '「魔力水を失わせるのではなく、盗めればいいのだが……」
훔쳐 자신들의 것으로 하면, 상대의 수를 줄여, 자신들의 전력 증강에도 연결된다.盗んで自分たちのものにすれば、相手の数を減らして、自分たちの戦力増強にも繋がる。
확실히 일석이조.まさに一石二鳥。
그러나, 전장으로부터 훔치는 것은, 잃게 하는 것보다, 압도적으로 어렵다.しかし、戦場から盗み出すのは、失わせるより、圧倒的に難しい。
거점을 망칠 뿐(만큼)이라면, 불을 붙인다 따위 하면, 곧바로 끝나지만, 훔치게 되면, 적의 틈을 붙어, 잠입해, 거기로부터 마력수를 가지고 도망치지 않으면 안 된다.拠点を潰すだけなら、火をつけるなどすれば、すぐに終わるのだが、盗むとなると、敵の隙を付き、忍び込んで、そこから魔力水を持って逃げなければならない。
상대에게 완전하게 눈치채지지 않고 훔치는 것은, 거의 불가능.相手に完全に勘づかれず盗み出すのは、ほぼ不可能。
그림자 마법의 마력수가 있으면 가능할지도 모르지만, 크란을 돕는데 다 사용했다.影魔法の魔力水があれば可能かもしれないが、クランを助けるのに使い切った。
귀중한 것(이어)여서, 아직 재조달은 되어 있지 않다.貴重な物であるので、まだ再調達は出来ていない。
어떻게든 해 훔칠 수 없을까 생각하고 있으면, 1개 방법이 생각해 떠올랐다.どうにかして盗めないかと考えていると、一つ方法が思い浮かんだ。
현실적으로 가능한 방법인가 검토했다.現実的に可能な方法か検討した。
이것은, 성공하면, 많은 마력수를 1개소에 모아져 그 위에서 훔칠 수 있다고 하는, 상당한 메리트를 카나레군에게 줄 수 있는 작전이라고, 팜은 생각했다.これは、成功すれば、多くの魔力水を一箇所に集められ、その上で盗めるという、相当なメリットをカナレ軍に与えることのできる作戦だと、ファムは考えた。
그리고, 성공시키는 일도 아마 가능하다.そして、成功させることも恐らく可能である。
다만, 쉐도우의 손만으로는 어렵다.ただし、シャドーの手だけでは難しい。
작전을 아르스에게 전해, 협력을 해 받을 필요가 있다.作戦をアルスに伝えて、協力をしてもらう必要がある。
팜은 서둘러 작전을 벤에 말해, 구두로 아르스에게 전해 오도록(듯이) 부탁했다.ファムは急いで作戦をベンに言って、口頭でアルスに伝えてくるように頼んだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czR6cXpwN3FuNG53NGV4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGMyYndmbG93cTIxYTd5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dWo3OHhld29hZzc1d3M5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=am43Mm14bzdtNTVyM3Rq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/183/