전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 185화 헌책

제 185화 헌책第185話 献策
'젠장...... 나의 기분도 모르고, 말하고 싶은 마음껏 말해 있어...... '「クソ……わしの気も知らないで、言いたい放題言いおって……」
프레르드 요새의 일실.プレルード砦の一室。
라크트르브란돌은 초조해진 표정으로 그렇게 중얼거렸다.ラクトル・ブランドルはイラついた表情でそう呟いた。
30대 후반만한 남자로, 살찔 기색. 키가 작다. 겉모습은 너무 강한 듯이는 보이지 않고, 실제 강하지는 않다.30代後半くらいの男で、太り気味。背は低い。見た目はあまり強そうには見えず、実際強くはない。
하지만, 그는 사이트군의 군량이나 마력수 따위의 수송에 관해서, 총대장으로부터 일임 되고 있었다.だが、彼はサイツ軍の兵糧や魔力水などの輸送に関して、総大将から一任されていた。
라크톨은 전선에서 싸워 무장을 죽이거나 한다 따위, 화려한 활약은 하고 있지 않지만, 배후자로 사이트군에 큰 공헌을 해 온 남자이다.ラクトルは前線で戦って武将を討ち取ったりするなど、華々しい活躍はしていないが、裏方でサイツ軍に大きな貢献をしてきた男である。
수송은 싸움에서는 매우 중요. 그에 대한 지시를 맡겨지고 있다고 하는 일은, 높은 신뢰를 얻고 있었다.輸送は戦では非常に重要。それに対しての指示を任されているということは、高い信頼を得ていた。
실제 지금까지의 싸움에서는, 제대로 전선에 필요한 물자를 필요한 양, 재빠르게 수송해, 싸움의 승리에 크게 공헌했다.実際今までの戦では、きちんと前線に必要な物資を必要な量、素早く輸送して、戦の勝利に大きく貢献した。
그다지 그의 공적은 외부에는 전해지지 않지만, 사이트군의 내부에서는 그의 이름은 매우 높아지고 있었다.あまり彼の功績は外部には伝わっていないが、サイツ軍の内部では彼の名は非常に高まっていた。
그런 그이지만, 이번 싸움에 관해서는, 비판의 대상이 되어 있었다.そんな彼だが、今回の戦に関しては、批判の対象になっていた。
라크톨은, 수송을 신중하게 진행하고 있었다. 군량이나 마력수를 모아 두는 거점을 복수로 나누는 것으로, 만일 어딘가가 기습을 받아도, 치명적인 손해를 내지 않도록 하고 있다.ラクトルは、輸送を慎重に進めていた。兵糧や魔力水を集めておく拠点を複数に分けることで、仮にどこかが奇襲を受けても、致命的な損害を出さないようにしている。
하지만, 그런 만큼 수송의 효율은 떨어져 버린다.だが、それだけに輸送の効率は落ちてしまう。
전장에서는, 수송이 충분한 속도로 행해지지 않기 때문에, 일기가성에 공격하지 못하고, 상대를 다 공격할 수 있지 않았다. 이 싸움으로, 카나레군에 반격을 먹고 있는 것도, 라크톨의 탓이다라는 소리가, 차례차례로 오르고 있었다.戦場では、輸送が十分な速度で行われていないので、一気呵成に攻撃することが出来ず、相手を攻めきれていない。この戦で、カナレ軍に反撃を喰らっているのも、ラクトルのせいであるとの声が、次々に上がっていた。
'...... 나라도 할 뿐(만큼)의 일은 이나 취한다고 하는데'「……わしだってやるだけのことはやっとるというのに」
원한일을 입에는 하고 있지만, 비판 자체가 결코 빗나감인 물건은 아니면, 라크톨은 알고 있었다.恨み事を口にはしているが、批判自体が決して的外れな物ではないと、ラクトルは分かっていた。
원래 라크톨은 열세한 상황에서의 수송을 담당했기 때문에, 전력으로 압도적으로 우위에 서 있는 상황의 싸움에는 익숙해지지 않았었다.元々ラクトルは劣勢な状況での輸送を担当してきたので、戦力で圧倒的に優位に立っている状況の戦には慣れていなかった。
(므우...... 뭔가 좋은 방법이 없는 것인가. 부하들에게는, 방법을 생각해 내면, 헌책해라고는 말씀드리고는 있지만, 너무 유능한 녀석은, 나아래에는 있지 않아. 가망이 없다)(むう……何か良い方法が無いものか。部下どもには、方法を思いついたら、献策せよとは申してはいるが、あまり有能な奴は、わしの下にはおらん。望み薄じゃな)
수송이라고 하는 수수한 역할에, 너무 유능한 인물이 오는 일은 없다.輸送という地味な役割に、あまり有能な人物が来ることはない。
스스로 새롭게 효율적으로 리스크의 적은 수송 작전을 생각할 수 밖에 없으면, 라크톨은 생각했다.自分で新たに効率的でリスクの少ない輸送作戦を考えるしかないと、ラクトルは思った。
그런 때,そんな時、
'라크톨님. 카이사스를 만나고 싶은 것 같습니다만, 만나뵙게 됩니까? '「ラクトル様。カイサスが会いたいそうですが、お会いになりますか?」
측근의 한사람이 보고를 해 왔다.側近の一人が報告をしてきた。
(카이사스? 확실히...... 롭파드가의 삼남의......)(カイサス? 確か……ロッパード家の三男の……)
라크톨은 기억력에 뛰어나고 있어 부하의 일은 꽤 아래의 사람까지 파악하고 있었다.ラクトルは記憶力に長けており、部下のことはかなり下の者まで把握していた。
다만, 카이사스에 대해서는, 롭파드가의 삼남이라고 하는 정보 이외는 몰랐다.ただ、カイサスについては、ロッパード家の三男という情報以外は知らなかった。
얼굴의 기억도 롱이다. 그다지 만난 일은 없는 것 같다.顔の記憶も朧げである。あまり会ったことはないようだ。
'지금은 머리를 쓸 수 없으면 되지 않다. 상대를 하고 있을 여유는 없는'「今は頭を働かせねばならぬ。相手をしている暇はない」
'그러나, 카이사스는 수송에 관한 헌책을 한다고 말씀드리고 있습니다만...... '「しかし、カイサスは輸送に関する献策をすると申しておりますが……」
'헌책이라면......? '「献策だと……?」
카이사스가 어느 정도 할 수 있는 남자인 것인가, 라크톨의 기억에는 없었다.カイサスがどのくらい出来る男なのか、ラクトルの記憶にはなかった。
다만, 좋은 안을 생각해 낼 정도로, 유능한 남자의 경우, 기억이 있을 듯 했다.ただ、いい案を思いつくくらい、有能な男の場合、覚えがありそうだった。
(뭐, 젊은 녀석의 경우는, 무능하다고 생각하고 있었던 것이, 실은 재능이 있던, 같은 일도 있을거니까. 누구에게 어느 정도의 재능이 있을까 등, 누구에게도 모른다. 우선 (들)물어 볼까)(まあ、若い奴の場合は、無能だと思っていたのが、実は才能があった、みたいなこともあるからのう。誰にどのくらいの才能があるかなど、誰にも分からん。とりあえず聞いてみるか)
라크톨은 거기까지 기대는 하고 있지 않았지만, 카이사스의 이야기를 듣는다고 결정했다.ラクトルはそこまで期待はしていなかったが、カイサスの話を聞くと決めた。
카이사스는 방 안에 들어 온다.カイサスは部屋の中に入ってくる。
'바쁘신 중, 이야기를 들어 주실거라고의 일, 정말로 감사합니다'「お忙しい中、お話を聞いてくださるとの事、誠にありがとうございます」
'딱딱한 인사는 좋다. 빨리 책을 말한다'「堅苦しい挨拶はいい。さっさと策を言うのだ」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
라크톨이 재촉하면, 카이사스는 곧바로 작전을 말했다.ラクトルが急かすと、カイサスはすぐに作戦を語った。
보급의 효율화로서 보급 거점을 지하에 만들어, 발견되기 어렵게 한다고 하는 안(이었)였다.補給の効率化として、補給拠点を地下に作り、見つかりにくくするという案だった。
'지하......? '「地下……?」
'예. 통상의 거점이라면, 규모를 너무 크게 하면 발견되기 쉬워져, 적의 기습을 먹기 쉬워져 버립니다. 그러나, 지하에 거점을 작성하면, 규모를 크게 해도, 발견될 가능성은 제로가 되겠지요'「ええ。通常の拠点ですと、規模を大きくしすぎると見つかりやすくなり、敵の奇襲を喰らいやすくなってしまいます。しかし、地下に拠点を作成すれば、規模を大きくしようとも、見つかる可能性はゼロになるでしょう」
'기다려, 지하에 거점 따위 그렇게 간단하게 만들 수 있는 것...... 아니...... 마법을 사용하면'「待て、地下に拠点などそう簡単に作れるもの……いや……魔法を使えば」
부정을 하려고 해 라크톨은 방법이 생각해 떠오른다.否定をしようとしてラクトルは方法が思い浮かぶ。
흙마법을 사용하면, 급거 지하 공간을 만드는 것은 가능한 것이긴 했다.土魔法を使えば、急遽地下空間を作ることは可能ではあった。
사이트나 미 시안은, 흙의 마력수가 적고, 너무 유효한 용도를 찾아낼 수 있지 않았지만, 흙의 마력수가 많은 북쪽의 주에서는, 생각보다는 사용되고 있는 수법(이었)였다.サイツやミーシアンは、土の魔力水が少なく、あまり有効な使い道を見出せていなかったが、土の魔力水が多い北の州では、割と使われている手法であった。
라크톨은 만약을 위해, 흙의 마력수의 소지수를 확인한다. 꽤 적지만, 유능한 마법병에게 맡기면, 보급 거점을 1개 만들 정도의 일은 할 수 있을 것 같았다.ラクトルは念のため、土の魔力水の所持数を確認する。かなり少ないが、有能な魔法兵に任せれば、補給拠点を一つ作るくらいのことは出来そうであった。
'카이사스야. 이 작전은 어떻게 생각났어? '「カイサスよ。この作戦はどうやって思いついた?」
'나는 책을 읽는 것을 좋아해, 이전 읽은 전기로, 로 파일주나 캐시프주에서는, 그러한 방법이 사용되고 있던 것을, 생각해 낸 것입니다'「私は本を読むのが好きで、以前読んだ戦記で、ローファイル州やキャンシープ 州では、そのような方法が使われていたのを、思い出したのです」
'...... '「ふむ……」
라크톨은 당연 어느 정도 지식을 몸에 익히고는 있지만, 북쪽의 먼 주의 싸우는 방법까지는, 이해하지 않았었다.ラクトルは当然ある程度知識を身につけてはいるが、北の遠い州の戦い方までは、頭に入れていなかった。
관계없는 것(이었)였다고 생각하고 있었기 때문이다.関係ない事だったと思っていたからだ。
'너의 작전은 나쁘지 않은 것 같다. 채용한다. 보장금을 받게 하자'「お主の作戦は悪くなさそうだ。採用する。報奨金を取らせよう」
'성은이 망극하옵니다'「ありがたき幸せにございます」
카이사스는 고개를 숙인다.カイサスは頭を下げる。
그 입가는 힐쭉 웃고 있었다.その口元はニヤリと笑っていた。
'보장금 같은거 필요없지만 말야...... '「報奨金なんていらないけどな……」
자신만에 들릴 정도의 작은 소리로, 그렇게 말했다.自分にだけに聞こえるくらいの小声で、そう言った。
'그러면 작전의 세부를 자세하게 결정해 가자. 너도 협력해'「それでは作戦の細部を詳しく決めていこう。お主も協力せよ」
?○
'능숙하게 말했는지? '「上手くいったか?」
작전을 끝내, 돌아온 세 명에게, 팜은 그렇게 물었다.作戦を終え、戻ってきた三人に、ファムはそう尋ねた。
'예, 라크톨은 수송 작전을 변경할 생각같습니다'「ええ、ラクトルは輸送作戦を変更する気みたいです」
'그런가. 의외이다. 거기까지 순조롭게 통과한다고는 생각하지 않았었다. 뭐, 좋은 일이다'「そうか。意外だな。そこまですんなり通るとは思っていなかった。まあ、良い事だ」
팜은 무표정해 그렇게 말했다. 표정에는 전혀 내지 않지만, 내심은 안도감과 기쁨이 솟아 오르고 있었다. 다만, 아직 완전하게 작전이 성공했을 것은 아니다. 팜은 끓어올라 오는 감정을 막는다.ファムは無表情でそう言った。表情には全く出していないが、内心は安堵感と喜びが湧いていた。ただ、まだ完全に作戦が成功したわけではない。ファムは沸き上がってくる感情を堰き止める。
라크톨이 곤란해 하고 있다고 하는 정보는, 원래 알고 있었지만, 거기까지 순조롭게 헌책을 받아들인다는 것은, 팜도 예상하지 않았었다.ラクトルが困っているという情報は、元々知っていたが、そこまですんなり献策を受け入れるとは、ファムも予想していなかった。
만일 거두어 들이는 것으로 해도, 좀 더 여러가지 생각한 끝에, 거두어 들인다고 생각하고 있었기 때문이다.仮に取り入れるにしても、もう少し色々考えた末に、取り入れると思っていたからだ。
란바스가 분 한 카이사스는 아랫쪽이다.ランバースが扮したカイサスは下っ端だ。
중요한 역할에 붙어 있는 인물을 살해해, 변장하는 것은 매우 리스크가 있다.重要な役目についている人物を殺害して、変装するのは非常にリスクがある。
적의 밀정도, 공작의 피해를 막을 수 있도록 움직이고 있기 때문이다.敵の密偵も、工作の被害を防ぐべく動いているからだ。
카이사스레벨의 남자이면, 적의 밀정도 주시하고 있지 않았기 때문에, 변장하는 리스크는 낮다.カイサスレベルの男であれば、敵の密偵も注視していないので、変装するリスクは低い。
당연, 아랫쪽에 변장해도, 수송 계획을 변경한다, 라고 하는 목표를 달성하는 것은 어렵기 때문에, 시간은 걸린다고는 팜은 생각하고 있었지만, 예상은 좋은 (분)편에게 제외되었다.当然、下っ端に変装しても、輸送計画を変更する、という目標を達成するのは難しいので、時間はかかるとはファムは思っていたが、予想は良い方に外れた。
이번 제안한 거점을 지하에 만든다고 하는 일자체는, 실제로 이용되는 것이 있는 것은 사실이다. 실제 유효한 작전인 것은 틀림없다.今回提案した拠点を地下に作るという事自体は、実際に用いられる事があるのは事実だ。実際有効な作戦なのは間違いない。
라크톨은, 유연한 판단을 할 수 있는 인물인 것으로, 이렇게 빨리 다녔을지도 모른다.ラクトルは、柔軟な判断ができる人物なので、こんなに早く通ったのかもしれない。
(하지만, 이번은 그 유연함이 원수가 되었군)(だが、今回はその柔軟さが仇となったな)
지하에 만든다고 하는 작전은, 확실히 유효하다. 1개소에 모으는 것으로, 수송 자체는 효율적이 된다. 수송 거점을 만드는데 최적인 장소 이외에도, 거점을 만드는 필요하게 되거나 복수 개소에 만드는 것으로, 정보의 전달이 하기 어려워지거나와 매우 귀찮은 일이 많아진다. 거점이 1개소 뿐이라면, 그 문제로부터는 해결해진다.地下に作るという作戦は、確かに有効だ。一箇所に集めることで、輸送自体は効率的になる。輸送拠点を作るのに最適な場所以外にも、拠点を作る必要になったり、複数箇所に作ることで、情報の伝達がやり辛くなったりと、非常に面倒なことが多くなる。拠点が一箇所だけなら、その問題からは解決される。
지하에 만드는 것으로, 적에게 위치를 눈치 채이는 리스크도 내린다. 게다가 마력수는 지상에 모으는 것보다 지하에 모은 (분)편이, 열화 하는 리스크를 내릴 수 있다. 마력수는, 보존법이 나쁘면 열화 하므로, 제대로 생각해 보존을 하지 않으면 안 된다.地下に作ることで、敵に位置を気取られるリスクも下がる。さらに、魔力水は地上に貯めるより地下に貯めた方が、劣化するリスクを下げられる。魔力水は、保存法が悪いと劣化するので、きちんと考えて保存をしないといけない。
지하인 것으로 적에게 몰래 잠입해지는 리스크도 내린다.地下なので敵にこっそり忍び込まれるリスクも下がる。
마력수는, 약간의 일로 안되게 되는 일이 있으므로, 적군의 간첩을 한사람 잠입하게 하는 것만으로, 치명적인 것이 되는 경우가 있다.魔力水は、ちょっとしたことでダメになることがあるので、敵軍の間者を一人忍び込ませるだけで、致命的なことになる場合がある。
큰 건물로 하면, 잠입해지는 리스크가 당연 올라, 꽤 대량의 마력수를 모으는 거점을 작성할 수 없다.大きな建物にすれば、忍び込まれるリスクが当然上がり、中々大量の魔力水を貯める拠点を作成することはできない。
지하에 만들면, 만일 장소가 들키고 있어도, 입구를 엄중하게 지키는 것만으로, 잠입해지는 리스크는 줄어든다.地下に作れば、仮に場所がバレていても、入口を厳重に見張るだけで、忍び込まれるリスクは減る。
메리트는 많이 있다.メリットは多くある。
흙의 마력수가 많이 있는 주에서는, 지하에 길을 둘러칠 수 있어, 수송한다고 하는 작전을 하고 있는 곳도 있다. 사이트에 있는 흙의 마력수로, 거기까지의 일은 불가능한 것이긴 하지만.土の魔力水がたくさんある州では、地下に道を張り巡らせて、輸送するという作戦をしているところもある。サイツにある土の魔力水で、そこまでのことは不可能ではあるが。
하지만, 이번은 란바스가 변장한, 카이사스의 의견을 라크톨은 채용했다.だが、今回はランバースが変装した、カイサスの意見をラクトルは採用した。
이 일에 의해, 원래 어디에 거점을 만들지가, 카나레군에 누설이 된다.この事により、そもそもどこに拠点を作るかが、カナレ軍に筒抜けになるのだ。
사이트군이 보급 거점을 만드는 장소를 사전에 아는 일이 되므로, 카나레군은 거점의 근처에, 흙마법으로 지하 공간을 작성한다.サイツ軍が補給拠点を作る場所を事前に知る事になるので、カナレ軍は拠点の近くに、土魔法で地下空間を作成する。
그리고, 사이트군이 만든 것을 확인한 후, 흙마법으로 지하를 파 진행해, 사이트군의 보급 거점과 연결하면, 훔칠 수 있을 것이다.そして、サイツ軍が作ったのを確認した後、土魔法で地下を掘り進め、サイツ軍の補給拠点と繋げると、盗み出せるだろう。
'사이트군이 거점을 만드는 장소도, 란바스는 벌써 보고해 왔다. 곧 움직이겠어'「サイツ軍が拠点を作る場所も、ランバースはすでに報告してきた。すぐ動くぞ」
팜의 말에 따라, 쉐도우의 면면은 각자 행동을 개시했다.ファムの言葉に従い、シャドーの面々は各自行動を開始した。
소설판 3권이 발매됩니다.小説版3巻が発売されます。
아래에 있는 표지그림을 클릭 하면, 공식 페이지로 날 수 있기 때문에, 꼭 확인해 봐 주세요.下にある表紙絵をクリックすると、公式ページに飛べますので、ぜひ確認して見てください。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWdnaXN1Z29vdTd3a2Fl
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWFkcjBjYTRqbXJ3Ymlz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmFzNm1jbGQwbnAxbDVl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emZnZjNhc3o3NGVwaGRm
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/185/