전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 19화 함정

제 19화 함정第19話 罠
'함정......? '「ワナ……?」
다음날, 공부를 하러 온 로셀에, 리트가 함정 만들기를 한다고 하는 제안을 했다.翌日、勉強をしにやってきたロセルに、リーツが罠作りをするという提案をした。
'그렇다. 너도 사냥꾼의 아들이라면, 몇개인가 알고 있는 것이 아닌가?'「そうだ。君も狩人の息子なら、いくつか知っているんじゃないか?」
리트의 질문에, 로셀은 목을 옆에 흔들어,リーツの質問に、ロセルは首を横に振り、
'모른다. 라고 할까 함정이라는건 무엇? '「知らない。というかワナって何?」
(와)과 뜻밖의 것을 말했다.と意外なことを口にした。
'저것, 함정 모르는거야? 너의 아버지는, 활과 화살이라든지 직접 싸우는 이외 방법으로, 사냥은 하지 않는 걸까나? '「あれ、罠知らないの? 君のお父さんは、弓矢とか直接戦う以外の方法で、狩りはしないのかな?」
'하지 않아'「しないよ」
'그런 것인가―. 의외이다. 뭐, 나도 사냥꾼의 세계에는 거기까지 자세할 것이 아니니까'「そうなのかー。意外だね。まあ、僕も狩人の世界にはそこまで詳しいわけじゃないからね」
그랙이 함정을 모르면, 로셀이 만든 함정이 거기까지 복잡하지 않은 것이라고 해도, 인정해 줄 가능성은 높아지는군.グレッグが罠を知らないなら、ロセルが作った罠がそこまで複雑じゃないものだとしても、認めてくれる可能性は高くなるな。
'로, 함정이라는건 무엇인 것 선생님'「で、ワナって何なの先生」
'함정이라고 하는 것은, 장치를 설비해 짐승을 잡는 방법이야. 유명한 것은 함정일까. 지면에 깊은 구멍을 파, 얇은 나무의 판으로 구멍에 뚜껑을 해, 그 위에 흙이나 잎 따위를 실어, 아무런 특색도 없는 지면 으로 가장한다. 거기를 밟아 버리면, 구멍에 떨어져 버린다'「罠っていうのは、仕掛けを施して獣を捕まえる方法だよ。有名なのは落とし穴かな。地面に深い穴を掘って、薄い木の板で穴に蓋をし、その上に土や葉などを乗せて、何の変哲もない地面に見せかける。そこを踏んでしまったら、穴に落ちてしまうんだ」
'에―, 그것 생각한 인원수 좋다'「へー、それ考えた人頭いいね」
머리가 좋은가. 함정 따위, 어느새인가 알고 있었으므로, 그다지 의식을 했던 적이 없었구나. 확실히 인류로 처음으로 함정을 생각이 떠오른 인간은, 머리가 좋았던 것일지도 모른다.頭がいいか。落とし穴など、いつの間にか知っていたので、あまり意識をしたことがなかったな。確かに人類で初めて落とし穴を考えついた人間は、頭が良かったのかもしれない。
'에서도 자주(잘) 생각하면, 그방법으로 사냥을 하는 것은 좋지 않다고 생각한다. 왜냐하면[だって], 사냥감이 우연히구멍을 밟지 않으면 의미가 없기 때문에'「でもよく考えたら、その方法で狩りをするのは良くないと思う。だって、獲物が偶然穴を踏まないと意味がないんだから」
로셀은 중얼거리면서, 자신의 미간의 근처에 오른쪽의 집게 손가락을 댄다. 뭔가를 생각할 때 하는 버릇이다.ロセルは呟きながら、自分の眉間の辺りに右の人差し指を当てる。何かを考えるときにする癖である。
'먹이를 함정이 있는 장소에 두면, 함정에 걸려 줄 것이다.......「エサを落とし穴がある場所に置けば、罠にかかってくれるだろうね……。
응, 그렇지만 함정은, 1회의 함정으로 한마리의 동물 밖에 잡히지 않지요...... 깊은 구멍을 파는 것은 큰 일이기 때문에, 그렇다면 활로 사냥하는 편이 빠른이지요...... 좀 더, 간단하게 만들 수 있도록(듯이)하는지, 혹은 한 개의 함정으로 가득 잡히도록(듯이)할까 하지 않으면 안 되지요...... 'うーん、でも落とし穴って、一回の罠で一匹の動物しか取れないよね……深い穴を掘るのは大変だから、それなら弓で狩ったほうが早いよね……もっと、簡単に作れるようにするか、もしくは一個の罠でいっぱい取れるようにするかしないといけないよね……」
투덜투덜 로셀은 중얼거리기 시작했다.ぶつぶつとロセルは呟き始めた。
계속해서, 생각을 말해 간다.次から次に、考えを口にしていく。
'로셀, 생각하고 끝나면 어떤 함정으로 하는지를 그림으로 해 그려 봐. 종이와 필기 용구는 준비해 두기 때문에'「ロセル、考え終わったらどんな罠にするのかを図にして描いてみて。紙と筆記用具は用意しておくから」
'암회는 걸지 않아? '「俺絵なんてかけないよ?」
'일단, 그림으로 해 받는 편을 알 수 있기 쉬우니까'「一応、図にしてもらったほうが分かりやすいからね」
'그것도 그런가. 알았다, 생각하고 끝나면 그려'「それもそっか。分かった、考え終わったら描くよ」
로셀은 생각하는 행동을 한 채로, 다시 투덜투덜 생각을 중얼거리기 시작했다.ロセルは考える仕草をしたまま、再びブツブツと考えを呟き始めた。
꽤 집중하고 있다. 이 상태가 되면, 말을 걸어도 눈치채 주지 않는 것이 많다.かなり集中している。この状態になると、話しかけても気づいてくれないことが多い。
'로셀에 함정은 만들 수 있을까? '「ロセルに罠は作れるだろうか?」
'모릅니다만, 어쨌든 집중해 열심히 만들려고 하고 있는 것은, 확실히같네요. 이것이라면 기대할 수 있을지도 모릅니다'「分かりませんが、とにかく集中して一生懸命作ろうとしているのは、確かみたいですね。これなら期待できるかもしれません」
'그렇다'「そうだな」
더 이상 할 수 있을 것도 않기 때문에, 노력하는 로셀을 나는 지켜보고 있었다.これ以上できることもないので、頑張るロセルを私は見守っていた。
?○
나는 왠지 모르게, 이 세계에서 실제로 사용되고 있는 함정을 조사해 보았다.私は何となく、この世界で実際に使用されている罠を調べてみた。
아무래도 이 런 베루크에서는, 함정을 사용해 사냥감을 취한다고 하는 습관이 없는 것 같다.どうやらこのランベルクでは、罠を使って獲物を取るという習慣がないらしい。
런 베루크 출신이 아닌 리트는, 렵으로 함정이 사용되는 것이라고 생각하고 있었으므로, 다른 지역에서는 함정은 사용되고 있을 것이다.ランベルク出身ではないリーツは、猟で罠が使われるものだと思っていたので、別の地域では罠は使われているのだろう。
리트도, 함정을 사용하는 것은 알고 있어도, 어떤 함정인가까지는 모르기 때문에, 결국 함정에 관해서 알았던 것은 적다.リーツも、罠を使うことは知っていても、どんな罠かまでは知らないので、結局罠に関して分かったことは少ない。
나도 자기 나름대로 어떤 함정이 좋은가 생각해 보지만, 의외로 이것이 간단하게는 생각해내지 못하다.私も自分なりにどんな罠がいいか考えてみるが、案外これが簡単には思いつかない。
원래, 나는 이 세계에서 잘 사냥해지고 있는 동물의 생태에 자세하지 않은 것이다.そもそも、私はこの世界でよく狩られている動物の生態に詳しくないのだ。
그래서 함정을 만드는 것은 꽤 어렵다.それで罠を作るのは中々難しい。
로셀은 사냥꾼의 아들답고 상당히 동물의 지식이 있으므로, 거기는 괜찮은 것이긴 하다.ロセルは狩人の息子らしく結構動物の知識があるので、そこは大丈夫ではある。
도중에 나는 함정을 생각하는 것을 단념.途中で私は罠を考えることを断念。
그렇지만, 런 베루크에서 함정렵을 하지 않다고 말하는 일은, 로셀이 좋은 함정을 생각이 떠오르면, 그랙에 인정되기는 커녕, 마을의 식료 생산력 향상에 공헌한다고 하는 일이 된다.でも、ランベルクで罠猟が行われていないということは、ロセルがいい罠を考えついたら、グレッグに認められるどころか、村の食料生産力向上に貢献するということになる。
그렇게 되면 일석이조다.そうなると一石二鳥だな。
나는 조금 기대를 해, 로셀이 함정을 생각이 떠오르는 것을 기다렸다.私は少し期待をして、ロセルが罠を考えつくのを待った。
?○
수십일 경과.数十日経過。
'완성! '「完成!」
종이에 서로 마주 보고 있던 로셀이, 마음 속 기쁜듯이 말했다.紙に向かい合っていたロセルが、心底嬉しそうに言った。
아무래도 함정의 작성이 종료한 것 같다.どうやら罠の作成が終了したようだ。
'좋아, 그러면, 그림을 보여 봐'「よし、じゃあ、図を見せてごらん」
'응! '「うん!」
로셀은 드물고 밝은 모습으로, 함정의 그림을 리트에 보였다. 완성해, 상당히 기쁜 것 같다.ロセルは珍しく明るい様子で、罠の図をリーツに見せた。完成して、よほど嬉しいようだ。
리트는 그 그림을 자주(잘) 본다.リーツはその図をよく見る。
당연, 처음으로 그린 그림인 것으로, 본 것 뿐으로는 모르는 곳도 많다. 리트는 군데군데 로셀에 해설을 시킨다. 나도 함께 그림을 봐, 해설을 (들)물었다.当然、初めて描いた図なので、見ただけでは分からないところも多い。リーツは所々ロセルに解説をさせる。私も一緒に図を見て、解説を聞いた。
로셀이 생각한 함정은, 이런 느낌이다.ロセルの考えた罠は、こんな感じだ。
우선, 노리는 사냥감은 다종다양의 동물을 노리는 것은 아니고, 1개에 좁힌다. 이번 로셀이 생각한 함정의 경우는, 마을의 가까이의 숲에, 많이 생식 하고 있는 “스”라고 하는 동물을 타겟으로 하고 있다.まず、狙う獲物は多種多様の動物を狙うのでは無く、一つに絞る。今回ロセルが考えた罠の場合は、村の近くの森に、多く生息している『スー』という動物をターゲットにしている。
스의 겉모습은 작은 멧돼지라고 하는 느낌이다. 고기의 맛은 소에 가깝다. 일본소와 같은 서리가 내림은 아니고, 비계의 적은 오지 비프와 같은 맛이다.スーの見た目は小さめの猪という感じだ。肉の味は牛に近い。和牛のような霜降りではなく、脂身の少ないオージービーフのような味だ。
스에는, 노란 것에 돌진해 온다고 하는 특성이 있지만, 그것을 이용한 함정이다.スーには、黄色いものに突進してくるという特性があるが、それを利用した罠だ。
우선 넓은 울타리를 준비한다. 울타리가운데에, 스의 좋아하는 것인, 사과의 냄새를 스며들게 한 옷감을 놓아둔다. 코의 듣는 스는, 이것으로 함정의 주변에 모여 온다.まず広い囲いを用意する。囲いの中に、スーの好物である、リンゴの匂いを染み込ませた布を置いておく。鼻の利くスーは、これで罠の周辺に集まってくる。
울타리에는 문을 달지만, 이 문에 궁리를 더한다.囲いには扉を取り付けるが、この扉に工夫を加える。
외측을 황색으로 발라, 애완동물 문과 같은 느낌의 쪽문으로 해, 스가 문에 돌진해 오면 안에 넣는 것 같은 구조로 한다.外側を黄色で塗り、ペットドアのような感じのくぐり戸にして、スーが扉に突進してきたら中に入れるような仕組みにする。
안쪽으로부터는 당기지 않으면 열지 않는 구조로 한다. 그렇다면, 안에 들어간 스는 밖에 나오는 것이 할 수 없게 될 것이다.内側からは引かなければ開かない構造にする。そうすると、中に入ったスーは外に出ることが出来なくなるだろう。
함정의 설명을 들어, 상당히 유효한 함정이라면 나는 생각했다.罠の説明を聞いて、結構有効な罠だと私は思った。
그러나 리트는,しかしリーツは、
'조금 궁금한 점이 있네요. 문의 내구성은 어떻게 하지? 문을 무르게 하면 망가져 버리고, 너무 딱딱하게 하면, 문에 머리를 부딪친 스가 기절해, 입구를 막아 버릴 가능성이 있지요'「少し気になる点があるね。扉の耐久性はどうしようか? 扉を脆くすると壊れてしまうし、硬くしすぎると、扉に頭をぶつけたスーが気絶して、入り口を塞いでしまう可能性があるよね」
(와)과 궁금한 점을 지적했다.と気になる点を指摘した。
'스의 머리는 딱딱하기 때문에 간단하게는 기절하지 않는다. 망가지지 않게 딱딱한 것을 문에 사용해야 해'「スーの頭は硬いから簡単には気絶しない。壊れないように硬いものを扉に使用するべきだよ」
로셀은, 리트의 질문에 곧바로 답했다.ロセルは、リーツの質問にすぐに答えた。
'과연, 그리고 잡은 스의 처리는 어떻게 하지? '「なるほど、あと捕らえたスーの処理はどうするんだい?」
'울타리에 인간용의 문을 만들어, 잡은 수가 소수라면, 보통으로 들어가 넘어뜨리면 좋다고 생각한다. 스는 겁쟁이이기 때문에, 노란 것을 입지 않으면, 좀처럼 돌진해 오지 않아. 도망갈 장소를 없애고 있다면, 사냥하는 것은 그렇게 어렵지 않다고 생각한다. 수가 많은 경우는, 밖으로부터 활로 공격 할 수 밖에 없을까. 간단한 노를 1개 설치하면 좋다고 생각하는'「囲いに人間用の扉を作って、捕らえた数が少数なら、普通に入って倒せばいいと思う。スーは臆病だから、黄色い物を着てなければ、滅多に突進して来ないよ。逃げ場をなくしてるのなら、狩るのはそう難しくないと思う。数が多い場合は、外から弓で攻撃するしかないかな。簡単な櫓を一つ設置すればいいと思う」
''「ふむ」
리트는 생각한다.リーツは考える。
'1회 만들어 봅니까. 우선은 울타리를 좁게 해, 2, 3마리만 잡히는 규모의 것을 만들어 봅시다. 노도 만들지 않기 때문에, 그렇게 코스트는 들지 않는다고 생각하므로, 레이브님에게 보고할 필요도 없을 것입니다. 그래서 결과가 나오면, 레이브님에게 부탁해, 좀 더 넓은 것을 만들어 받읍시다. 좋습니까 아르스님'「一回作ってみますか。まずは囲いを狭くして、2、3匹だけ捕らえられる規模のを作ってみましょう。櫓も作らないので、そんなにコストはかからないと思うので、レイヴン様に報告する必要もないでしょう。それで結果が出れば、レイヴン様に頼んで、もっと広いのを作ってもらいましょう。いいですかアルス様」
'아, 그래 하자'「ああ、そうしよう」
그러나 정말로 제대로 된 함정을 생각해 온다고는. 5세의 아이로 해서는 경이적이다.しかし本当にちゃんとした罠を考えてくるとは。五歳の子にしては驚異的である。
확실히 로셀은, 병기 적성이 A(이었)였을 것이다.確かロセルは、兵器適性がAだったはずだ。
함정은 견해에 의하면, 병기라고 말할 수 없는 것도 아니기 때문에, 혹시 그것도 있는지도 모른다.罠は見方によれば、兵器と言えなくもないので、もしかしたらそれもあるのかもしれない。
어쨌든, 로셀이 생각한 함정을 실제로 작성하는 것이 정해졌다.とにかく、ロセルの考えた罠を実際に作成することが決まった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mzg5OGw4aTJ4a2J0Z2N3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmlzcHJ2YnkwZDJxb3Zk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzJsN2F3dGJwY3N1aGcx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzNva3Y2NzltNzd6cWJu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/19/