전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 192화 우세

제 192화 우세第192話 優勢
적기병을 격퇴한 후, 적병은 다양한 전투 대형을 시험해, 자군의 격퇴를 시도해 왔지만, 모조리 리트와 미레이유의 지휘로, 계속 되튕겨낸다.敵騎兵を撃退した後、敵兵は色々な陣形を試して、自軍の撃退を試みてきたが、悉くリーツとミレーユの指揮で、跳ね返し続ける。
적군은, 방어 마법이 사용 불가능한 상태라고는 해도, 두 명의 군사의 통솔력은 매우 높았다.敵軍は、防御魔法が使用不可能な状態とはいえ、二人の兵の統率力は非常に高かった。
적확한 지시를 보내, 그것을 병사들이 순간에 수행하고 있다.的確な指示を送り、それを兵士たちが瞬時に遂行している。
현시점에서, 자군에게 큰 피해는 없고, 적군을 계속 일방적으로 죽이고 있다.現時点で、自軍に大きな被害はなく、敵軍を一方的に討ち取り続けている。
이렇게 되면, 적군에게 남겨진 선택지는, 철퇴 할 수 밖에 없다고 생각하지만, 어떻게 할까.こうなると、敵軍に残された選択肢は、撤退するしかないと思うが、どうするだろうか。
생각하고 있으면,考えていると、
'사이트군, 후퇴하기 시작했습니다!! '「サイツ軍、後退し始めました!!」
보고가 있었다.報告があった。
여기까지는 능숙하게 갔다.ここまでは上手く行った。
뒤는, 샤롯트와 능숙하게 제휴해, 적을 강에 몰아넣는 것만으로 있다.あとは、シャーロットと上手く連携して、敵を川に追い込むだけである。
카와카미에 진을 치면, 소리 마법에서의 보고가 있을 것이다.川上に陣取ったら、音魔法での報告があるはずだ。
샤롯트와 같이 마법이 자신있는 것이, 소리 마법을 사용하면, 보통보다 먼 거리에 소리를 보낼 수가 있다.シャーロットのように魔法が得意なものが、音魔法を使えば、普通より遠い距離に音を届けることができる。
지금부터 내가 있는 본대도, 사이트군을 몰아넣기 (위해)때문에 움직이지만, 샤롯트의 소리 마법의 사정 권외까지 가는 일은 없을 것이다.これから私のいる本隊も、サイツ軍を追い込むため動くが、シャーロットの音魔法の射程圏外まで行くことはないだろう。
문제는 샤롯트에 향한 군사들이지만......問題はシャーロットに向かった兵たちだが……
뭐, 브랏함을 보냈고 어떻게든 된다...... 그럴 것이다.まあ、ブラッハムを送ったし何とかなる……だろう。
조금 걱정이지만, 나는 믿어 적을 몰아넣는 작전을 실행으로 옮기기 시작했다.ちょっと心配だが、私は信じて敵を追い込む作戦を実行に移し始めた。
?○
샤롯트는, 카와카미로 대기하면서, 아르스가 있는 본대로부터의 보고를 기다리고 있었다.シャーロットは、川上で待機しながら、アルスのいる本隊からの報告を待っていた。
'한가하다...... '「暇だなぁ……」
물의 마력수는 이미 들어가지고 있어 나머지는 이제(벌써) 공격할 뿐(만큼)이라고 하는 상황이다.水の魔力水は既に入れており、あとはもう撃つだけという状況だ。
'군요―, 한가한 것이지만―. 뭔가 좋은 시간 때우기 없어~? '「ねー、暇なんだけどー。何かいい暇つぶしない〜?」
'샤롯트씨...... 긴장감이 없어요...... '「シャーロットさん……緊張感がありませんよ……」
함께 와 있던 군사의 한사람이, 샤롯트의 모습을 비난한다.一緒に来ていた兵の一人が、シャーロットの様子を咎める。
'한가하면 낚시를 해 봐서는? 나는 시간이 비었을 때 하고 있어요'「暇なら釣りをしてみては? 俺は時間が空いた時やってますよ」
불성실한 군사가 낚시를 권한다.不真面目な兵が釣りを勧める。
'낚시? 어떻게 하는 것'「釣り? どうやるの」
'낚싯대를 사용해 물고기를 낚시합니다. 정확히 강이 있고'「釣り竿を使って魚を釣るんですよ。ちょうど川がありますしね」
불성실한 병사는 낚싯대를 꺼낸다.不真面目な兵士は釣り竿を取り出す。
', 너이니까 그런 것 가져오고 있는 것이다! 뭔가 긴 것 짊어지고 있다고 생각하면! '「お、お前なんでそんなもん持ってきてんだ! なんか長い物背負ってると思ったら!」
'별로 좋을 것이다? 이것 있어도 싸울 수 있고'「別にいいだろ? これあっても戦えるし」
'좋지 않아!! 이번 리트씨에게 보고하기 때문'「よくねぇーよ!! 今度リーツさんに報告するからな」
'는!? 그것은 용서해 주고! 이번, 술 사치해 주기 때문에!! '「は!? それは勘弁してくれぇ! 今度、酒奢ってやるからぁ!!」
불성실한 병사가 위협해지고 있는 동안에, 그가 가지고 있던 낚시도구를 취해, 샤롯트는 낚시를 시작했다.不真面目な兵士が脅されている間に、彼の持っていた釣り道具を取り、シャーロットは釣りを始めた。
먹이를 장대에 붙여, 강에 처넣는다.餌を竿につけて、川に投げ込む。
몇분 후.数分後。
'잡히지 않는다. 재미없는'「釣れない。つまんない」
'저, 샤롯트씨? 아직 몇분이에요? 낚시는 그렇게 간단하게 결과가 나오는 것으로는...... '「あの、シャーロットさん? まだ数分ですよ? 釣りはそう簡単に結果が出るものでは……」
'에서도, 앉아 있을 뿐으로는. 아무것도 하고 있지 않는 것과 함께야'「でも、座ってるだけじゃん。何もしてないのと一緒だよ」
'아니...... 낚시는 그러한 것이라고 할까...... 슬슬 잡힐까나? 라고 하는 두근두근 감을 즐기는 것이라고 할까'「いや……釣りってそういうものっていうか……そろそろ釣れるかな? っていうワクワク感を楽しむものというか」
'재미없다. 그만둔'「つまんない。やめた」
샤롯트는 낚싯대를 옆에 버려, 그 밖에 뭔가 시간을 때울 수 있는 것이 없는가, 찾기 시작했다.シャーロットは釣り竿を横に捨てて、ほかに何か暇を潰せることがないか、探し始めた。
'그...... 조금 여러분 너무 태평하지 않습니까? 지금, 우리는 상당히 핀치이랍니다? '「あの……ちょっと皆さん呑気すぎやしませんか? 今、僕たちは結構ピンチなんですよ?」
안색이 나쁜 병사가 그렇게 말했다.顔色の悪い兵士がそう言った。
그는 약간 떨고 있다.彼は少しだけ震えている。
'핀치? '「ピンチ?」
'네. 적의 부대가 이쪽에 향해 와 있다고...... 보고가 왔지 않습니까'「はい。敵の部隊がこちらに向かって来てるって……報告が来たじゃないですか」
'왔군요. 그렇지만, 원군도 보냈기 때문에 괜찮다고 말했어'「来たね。でも、援軍も送ったから大丈夫って言ってたよ」
'정말로 그럴까요'「本当にそうでしょうか」
'뭐, 될 대로 되고 말이야'「ま、なるようになるさ」
샤롯트는 특별히 초조해 하는 모습은 없다. 평소의 마이 페이스를 유지하고 있다.シャーロットは特に焦る様子はない。いつものマイペースを維持している。
'그 샤롯트씨는, 언제나 태도가 같습니다만, 죽는 것은 두렵지 않습니까? '「あのシャーロットさんは、いつも態度が同じですが、死ぬのは怖くないんですか?」
'두렵지 않아'「怖くないよ」
특별히 생각하지 않고, 샤롯트는 즉답 했다.特に考えず、シャーロットは即答した。
병사들은 곤혹한다.兵士たちは困惑する。
얼마나 용맹한 사람이라도, 죽음은 무서워하고 있을 것이다. 그것을 두렵지 않다고 단언한 것이다.どれだけ勇猛な者でも、死は恐れているはずだ。それを怖くないと言い放ったのだ。
'라고인가, 나는 전장에 나와 가득 적병을 죽이고 있는 것야. 이제 몇 사람 죽였는지 기억하지 않아. 그런 녀석이, 죽는 것이 무섭다든가 말하고 있으면, 뭔가 촌티난지 않아? '「てか、わたしは戦場に出ていっぱい敵兵を殺しているわけじゃん。もう何人殺したか覚えてもいないよ。そんな奴が、死ぬのが怖いとか言ってたら、何かダサくない?」
'다, 촌티난다든가 촌티난지 않다든가. 그러한 문제입니까? '「ダ、ダサいとかダサくないとか。そういう問題なんですか?」
'다른 거야? 뭐, 나는 이상하니까. 보통은 다른지도'「違うの? まあ、わたしは変だからね。普通は違うのかもね」
샤롯트는 그렇게 말해, 다시 뭔가 시간 때우기가 되는 것을 찾는다.シャーロットはそう言って、再び何か暇つぶしになることを探す。
그 때,その時、
'큰 일입니다! 적병의 모습을 확인했습니다! '「大変です! 敵兵の姿を確認しました!」
가까이의 모습을 찾게 하고 있던 척후병으로부터, 그렇게 보고가 왔다.近くの様子を探らせていた斥候兵から、そう報告が来た。
'와 버렸는지. 아군의 원군은? '「来ちゃったか。味方の援軍は?」
'그것이 아직 모습이 보이지 않고...... '「それがまだ姿が見えず……」
'혹시 늦어? '「もしかして間に合わない?」
'일지도 모릅니다'「かもしれません」
그렇게 말하면, 병사들이 어두워진다.そういうと、兵士たちが暗くなる。
꽤 곤란한 상황이다.かなりまずい状況である。
'도망칠 수는 없어. 여기는 사수하지 않으면'「逃げるわけにはいかないよ。ここは死守しないと」
샤롯트는 언제나 대로, 마이 페이스인 태도(이었)였다.シャーロットはいつも通り、マイペースな態度だった。
지휘관이 당황하지 않기 때문에, 병사들도 정신적으로 조금 편해졌다.指揮官が慌てていないので、兵士たちも精神的に少し楽になった。
'괜찮아, 언제나 대로 섬멸하면 좋은 것뿐이니까'「大丈夫、いつも通り殲滅すれば良いだけだから」
샤롯트는 모두를 안심시키도록(듯이), 그렇게 말했다.シャーロットは皆を安心させるように、そう言った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGJvbm1oaTZyNHc4dHhn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MHpsdXFmMWhoYmQycnJ4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGdmeThsa2ZrZXliYWZt
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHNwM2pqY2FlMXJ2cmc4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/192/