전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 197화 축연

제 197화 축연第197話 祝宴
바사마크의 처형을 한 후, 축연이 열렸다.バサマークの処刑が行われた後、祝宴が開かれた。
많은 귀족들이 집결하고 있었다.大勢の貴族たちが集結していた。
'! 아르스가 아닌가! '「おっ! アルスではないか!」
잘 안 인물의 목소리가 들려 왔다.よく知った人物の声が聞こえてきた。
원카나레군장으로, 현베르트드군장인, 르메이르파이레스(이었)였다.元カナレ郡長で、現ベルツド郡長である、ルメイル・パイレスだった。
'뭐라고도 대활약한 것 같은 것은 아닐까. 아니―, 역시 카나레는 너에게 맡겨, 아무 문제도 없는 것 같지! '「何とも大活躍したらしいではないか。いやー、やはりカナレはお主に任せて、何の問題もなさそうじゃな!」
르메일은 유쾌한 것 같게 웃었다.ルメイルは愉快そうに笑った。
조금 술이 들어가 있는지, 얼굴이 붉어지고 있다.少し酒が入っているのか、顔が赤くなっている。
'베르트드는 어떻습니까? '「ベルツドはどうですか?」
'꽤 좋은 곳은. 카나레에 비하면, 어쨌든 규모가 크고 다양하게 큰 일이다. 그리고, 카나레군장(이었)였던 때로는, 매정한 태도(이었)였던 귀족도, 지금은 나에게 한 눈을 둬, 말을 (들)물어 주고, 거기는 좋은 면이다'「中々いいところじゃよ。カナレに比べると、とにかく規模が大きくて色々と大変だな。あと、カナレ郡長だった時には、素っ気ない態度だった貴族も、今ではわしに一目を置いて、言葉を聞いてくれるし、そこは良い面だな」
카나레는 미 시안 중(안)에서도, 변경에 있는 군이며, 규모도 거기까지 클 것은 아니다.カナレはミーシアンの中でも、辺境にある郡であり、規模もそこまで大きいわけではない。
전란의 세상의 귀족 격은, 결국 실력으로 정해진다.戦乱の世の貴族の格は、結局実力で決まる。
실력이란, 동원할 수 있는 병수로 정해진다고 해도, 과언은 아니다.実力とは、動員できる兵数で決まると言っても、過言ではない。
넓은 영지를 다스리고 있는 것이, 경의를 표해지고 볼 수 있는 것은, 당연한일(이었)였다.広い領地を治めているものが、一目置かれて見られるのは、当然のことではあった。
축연이 시작된다.祝宴が始まる。
크란이 귀족들의 앞에 나와, 스피치를 실시한다.クランが貴族達の前に出て、スピーチを行う。
나의 귀에 스피치의 내용은 들어 오지 않고, 대신에 바사마크가 죽음의 직전에 말한 말이 마음에 걸리고 있었다.私の耳にスピーチの内容は入って来ず、代わりにバサマークが死の直前に言った言葉が気にかかっていた。
머지않아 미 시안은 분열한다.いずれミーシアンは分裂する。
크란에게는 오빠나 남동생도, 이제 없다.クランには兄も弟も、もういない。
아들은 기다리고 있으면, 머지않아 이을 수 있다고 생각하고 있을테니까, 상당히 크란이 심한 흉내를 내지 않는 한, 반기를 드는 일은 없을 것이다.息子は待っていれば、いずれ継げると思っているだろうから、よほどクランがひどい真似をしない限り、反旗を翻すことはないだろう。
분열하는 확률은, 정직 그다지 높지 않은 것 같은 생각이 든다.分裂する確率は、正直あまり高くないような気がする。
왜 바사마크는 저런 일을 말했을 것인가?なぜバサマークはあんなことを言ったのだろうか?
가신으로부터 신을 잃는다든가, 그렇게 말하면 말했군.家臣から信を失うとか、そういえば言っていたな。
즉, 사이트주와 같이, 유력한 가신이 반기를 들어, 그것이 원인으로 미 시안이 분열한다.つまり、サイツ州のように、有力な家臣が反旗を翻し、それが原因でミーシアンが分裂する。
그렇게 말하고 싶었던 것인가?そう言いたかったわけか?
뭐, 그러나, 나는 미 시안의 군장은 전원 보았지만, 크란보다 유능한 인물은 없었다.まあ、しかし、私はミーシアンの郡長は全員見たが、クランより有能な人物はいなかった。
크란보다 무능한 가신이, 하극상을 일으키는 것 따위, 당연 무리일 것이고, 그런 일이 일어나는 일은 없는가.クランより無能な家臣が、下剋上を起こすことなど、当然無理だろうし、そんなことが起こることはないか。
나는 바사마크의 말은, 역시 목표를 얻지 않은 발언이다고 생각했다.私はバサマークの言葉は、やはり的を得ていない発言であると思った。
'이번 싸움의 최대의 공로자는, 카나레군장, 아르스로벤트다! 아르스, 앞에 와라! '「今回の戦の最大の功労者は、カナレ郡長、アルス・ローベントだ! アルス、前に来い!」
생각하고 있으면, 그렇게 불렸다.考えていたら、そう呼ばれた。
불렸으므로 가지 않으면 안 된다고, 나는 서둘러 귀족들의 앞에 나온다.呼ばれたので行かねばならないと、私は急いで貴族達の前に出る。
'카나레에는 많은 사이트군이 바싹 쳐들어가, 카나레가 놓치면, 이렇게 해 아르칸테스를 떨어뜨릴 수가 없었던 것일지도 모른다. 사이트군은 8만의 곳, 카나레군은 내가 낸 원군과 합해, 3만이다. 배이상차이가 있던 것이지만, 그것을 끝까지 지켰다. 굉장한 전과인'「カナレには大勢のサイツ軍が攻め寄せ、カナレが取られたら、こうしてアルカンテスを落とすことができなかったかもしれん。サイツ軍は8万のところ、カナレ軍は私が出した援軍と合わせて、3万だ。倍以上差があったわけだが、それを守り切った。凄まじい戦果である」
그 설명에는 귀족들도, 아무도 트집은 잡을 수 없었다.その説明には貴族達も、誰も文句はつけられなかった。
아이인데 군장이 된 나에게, 반대의 소리는 지금까지는 많이 있었지만, 이것을 기에 없게 되어 준다면 고맙다.子供なのに郡長になった私に、反対の声は今までは多くあったが、これを機になくなってくれればありがたい。
'아르스로부터도 뭔가 한 마디'「アルスからも何か一言」
크란은 당치않은 행동을 해 왔다.クランは無茶振りをしてきた。
곤란했다.困った。
말하는 일은, 아무것도 생각하지 않아.言うことなんて、何も考えてないぞ。
말하지 않으면, 장소가 장면과 해 버린다. 이 공기에는 계속 참을 수 없다.喋らないと、場がシーンとしてしまう。この空気には耐えきれない。
어쨌든 진부해도 좋으니까, 뭔가 말하는 일로 했다.とにかく月並みでもいいから、何か言うことにした。
'네─와...... 꽤 위기적 상황(이었)였지만, 필사적으로 노력했습니다. 앞으로도 크란님을 위해 미 시안이기 때문에 노력하겠습니다...... '「えーと……かなり危機的状況でしたが、必死で頑張りました。これからもクラン様のためミーシアンのため頑張ります……」
굉장한 일은 말할 수 없었다.大したことは言えなかった。
특히 굉장한 일은 말할 수 없어도 문제는 없었던 것 같아, 그 자리는 보통으로 분위기를 살렸다.特に大したことは言えなくても問題はなかったようで、その場は普通に盛り上がった。
축연은 끝나, 우리는 카나레에 돌아왔다.祝宴は終わり、私たちはカナレに戻った。
그리고, 8월 8일, 나의 14세의 생일.そして、八月八日、私の14歳の誕生日。
리시아와의 결혼식을 개최하는 일이 되었다.リシアとの結婚式を開催することになった。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
지금 작을 읽어 재미있다고 생각된 (분)편今作を読んで面白いと思われた方
다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편続きが気になると思われた方
몹시 수고를 끼칩니다만大変お手数をおかけしますが
광고하? 의【☆☆☆☆☆】로부터 포인트를 잘 부탁 드리겠습니다!広告下↓の【☆☆☆☆☆】からポイントをよろしくお願いいたします!
포인트는 향후도 작품을 계속 쓰는, 강력한 연료가 됩니다!ポイントは今後も作品を書き続ける、強力な燃料となります!
협력, 아무쪼록 부탁드리겠습니다!ご協力のほど、よろしくお願いたします!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGh2MGoweHUxMzNqb2I1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djhuZnEydHZwNGtsdXVx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDA1MTYyNmwzbGZjdXo2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWxlMXJwbDMwdjFpZGRo
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/197/