전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 202화 회의

제 202화 회의第202話 会議
회의에 늦어 나와 리시아는 출석했다.会議に遅れて私とリシアは出席した。
벌써 가신들은 모여 있었다.すでに家臣たちは集まっていた。
리트, 미레이유, 로셀, 샤롯트등 평소의 체면이다.リーツ、ミレーユ、ロセル、シャーロット等いつものメンツである。
'늦어 미안한'「遅れて申し訳ない」
나는 들어온 순간 사죄를 했다.私は入った瞬間謝罪をした。
뭔가 미레이유가 히죽히죽하고 있다.何やらミレーユがニヤニヤとしている。
'아침부터 후 번성하다...... 뭐, 신혼이고 어쩔 수 없는가'「朝からご盛んだねぇ……まあ、新婚だし仕方ないかぁ」
그래들인가는 왔다.そうからかってきた。
완전하게 들키고 있다......完全にバレてる……
보여지고 있었는가.見られていたのか。
그렇지 않으면, 예측한 것 뿐일까.それとも、予測しただけだろうか。
'상속인을 남기는 것은, 영주에게 있어서는 소중한 일입니다. 신경쓰지 말아 주세요'「世継ぎを残すことは、領主にとっては大事なことです。気にしないでください」
(와)과 리트는 성실한 표정으로 말했다.とリーツは真面目な表情で言った。
아니...... 그렇게 성실한 느낌으로 오면, 더욱 더 수줍어 버리지만.いや……そんな真面目な感じでくると、余計照れてしまうんだが。
나는 얼굴이 붉어진다. 이것이라면 조롱당하는 편이, 혹시 좋았던 것일지도 모른다.私は顔が赤くなる。これならからかわれたほうが、もしかしたら良かったかもしれない。
리트가 조롱해 올 이유 없지만.リーツがからかってくるわけないけど。
어쨌든 이 화제를 계속할 수는 없다.とにかくこの話題を続けるわけにはいかない。
나는 화제를 바꾸기 (위해)때문에, 자신으로부터 이야기를 꺼냈다.私は話題を変えるため、自分から話を振った。
'그렇게 말하면 미레이유는, 카나레에 주거를 가지고 살고 있다고 하는 이야기를 들었지만, 런 베루크의 영지 경영은 좋은 것인지? '「そういえばミレーユは、カナレに住居を持って住んでいるという話を聞いたが、ランベルクの領地経営は良いのか?」
미레이유에는 런 베루크의 경영을 맡기고 있지만, 주거를 카나레에 만들어 기본 거기서 생활하고 있는 것 같다.ミレーユにはランベルクの経営を任せているのだが、住居をカナレに作って基本そこで生活しているようだ。
이런 회의때는, 호출하기 쉽고 좋지만, 런 베루크 자체의 영지 운영은 어떻게 되어 있는지, 걱정인 것이긴 했다.こういう会議の時は、呼び出しやすくて良いのだが、ランベルク自体の領地運営はどうなっているのか、心配ではあった。
'카나레와 런 베루크는 그다지 멀어지지 않고, 문제 없지요. 기본 일상업무는 부하에게 통째로 맡김 해도, 문제 없고'「カナレとランベルクは大して離れてないし、問題ないでしょ。基本日常業務は部下に丸投げしても、問題ないし」
'통째로 맡김은...... '「丸投げって……」
'응으로, 아무래도 해결 할 것 같지 않은 문제가 있으면, 내가 어떻게든 한다. 그래서 OK'「んで、どうしても解決しそうにない問題があったら、私が何とかする。それでOK」
뭐라고도 적당한 태도이다.何とも適当な態度である。
이런 상태로 정말로 괜찮은 것일까.こんな調子で本当に大丈夫なのだろうか。
현재 큰 문제는 없고, 오히려 순조롭게 런 베루크는 성장하고 있다고 하는 보고를, 이전 들었던 것은 있지만, 의외로 미레이유의 느낌으로 좋은 것인지, 혹은 우연히 능숙하게 말하고 있을 뿐인가는 모른다.今のところ大きな問題はなく、むしろ順調にランベルクは成長しているという報告を、以前聞いたことはあるが、案外ミレーユの感じでいいのか、もしくはたまたま上手くいっているだけなのかは分からない。
한 번 맡긴 이상에는, 명확한 문제를 일으키지 않았는데, 도중에 그만두라고도 말하기 힘들다.一度任せたからには、明確な問題を起こしてもいないのに、途中でやめろとも言いづらい。
지금은 맡길 수 밖에 없는 것 같다.今は任せるしかないみたいだ。
그 후, 앞으로의 카나레의 성장에 대해 서로 이야기했다.その後、これからのカナレの成長について話し合った。
미 시안의 내란이 종결한 것으로, 경제적으로 호영향이 있다.ミーシアンの内乱が終結したことで、経済的に好影響がある。
바사마크 측에 붙어 있던 군은, 카나레를 포함한 크란 측에 붙어 있던 군과 거래를 실시할 수 없는 상태가 되어 있었지만, 그것이 재개되는 것으로, 미 시안 전체에 경제적으로 고조를 보이게 되었다.バサマーク側についていた郡は、カナレを含むクラン側についていた郡と、取引を行えない状態になっていたが、それが再開されることで、ミーシアン全体に経済的に盛り上がりを見せるようになった。
사람의 흐름도 보다 유동적이 되었다.人の流れもより流動的になった。
당연, 그 혜택도 카나레는 받는 일이 된다. 지금부터는 금전 수지가 증가할 것이다.当然、その恩恵もカナレは受ける事となる。これからは金銭収支が増加するだろう。
새로운 주민이 증가하기 쉬워지는 것으로, 인재의 발굴도 보다 실시하기 쉬워질 것이다.新しい住民が増えやすくなることで、人材の発掘もより行いやすくなるだろう。
싸움이 일어나고 있을 때는, 일단 간판을 철회하고 있었지만, 그것도 부활하고 있다.戦が起きている時は、一旦看板を取り下げていたが、それも復活している。
지금부터, 마구 감정해 생활이 기다리고 있겠지만, 할 수 밖에 없는 것 같다.これから、鑑定しまくり生活が待っているだろうが、やるしかなさそうだ。
그리고, 이번은 크란으로부터 전공으로서 돈을 받았으므로, 그것을 신의 비행선 제작 자금으로 해서 사용해 받기로 했다.それから、今回はクランから戦功として金を貰ったので、それをシンの飛行船製作資金として使ってもらうことにした。
바사마크가 없어져, 많은 바사마크에 붙은 귀족들이, 추방되었을 경우에 따라서는 처형 되거나 했으므로, 많은 토지가 비었다. 그것은, 이번은 받을 수 없었다.バサマークがいなくなり、多くのバサマークについた貴族たちが、追放されたり、場合によっては処刑されたりしたので、多くの土地が空いた。それは、今回はもらえなかった。
단번에 내가 대령 주로 되어 권력을 얻으면, 반발도 커질테니까, 그것을 생각한 일일 것이다.一気に私が大領主になって権力を得ると、反発も大きくなるだろうから、それを考えてのことだろう。
착실하게 해 나갈 수 밖에 없다.地道にやっていくしかない。
아르칸테스는 크란이 수습하는 일이 되어, 원래 크란이 수습하고 있던 센프라는, 뭐라고 아들의 렝이 영주 대행을 맡는 일이 되었다.アルカンテスはクランが治めることになり、元々クランが治めていたセンプラーは、何と息子のレングが領主代行を務めることになった。
정직, 많이 무능한 느낌이 든 것인 만큼, 잘 나오는지 걱정이다. 일단, 보좌를 붙이는 것 같지만.正直、だいぶ無能な感じがしただけに、ちゃんと出来るのか心配である。一応、補佐をつけるようだけど。
토지는 받을 수 없었던 대신에, 받을 수 있었던 돈은 상당히 고액(이었)였으므로, 신도 이만큼 돈이 있으면 충분히 비행선 만들기에 임할 수 있을 것이다.土地は貰えなかった代わりに、貰えた金は結構多額だったので、シンもこれだけ金があれば十分に飛行船作りに臨めるだろう。
비행선에의 투자 외에, 광산의 개발이나, 카나레에 있는 촉매기 따위의 도구를 만들고 있는 직공들에게로의, 투자 따위 여러가지 안이 나왔다.飛行船への投資の他に、鉱山の開発や、カナレにいる触媒機などの道具を作っている職人たちへの、投資など様々な案が出た。
돈에는 한계가 있으므로, 전부는 실시할 수 없다.金には限りがあるので、全部は行えない。
직공에게로의 투자는, 나의 감정 스킬로 병기 적성이 높은 사람을 제대로 지켜보면, 성공하기 쉬울 것이다.職人への投資は、私の鑑定スキルで兵器適性が高い者をきちんと見極めれば、成功しやすいだろう。
카나레는 거기까지 비옥한 토지는 아니기 때문에, 자연으로부터 얻은 것을 판다고 하는 것보다, 인재가 만들어 낸 것을 파는 것으로 경제를 북돋우는 것이, 능숙하게 갈 가능성이 높은 것 같은 것으로, 그 쪽으로 우선해 투자해 나가기로 했다.カナレはそこまで肥沃な土地ではないので、自然から得たものを売るというより、人材が作り出した物を売ることで経済を盛り上げることの方が、上手く行く可能性が高そうなので、そちらに優先して投資していくことにした。
의제는 그 밖에 옮겨 간다.議題はほかに移っていく。
군비에 대한 대화다.軍備についての話し合いだ。
당분간전은 없을 것이라고는 해도, 긴장을 늦춰서는 안 된다.当分戦はないだろうとはいえ、気を抜いてはいけない。
'역시 좀 더 마법병 늘리면 좋은'「やっぱりもっと魔法兵増やしてほしい」
(와)과 샤롯트는 전부터 말한 주장을 한번 더 이 장소에서 말했다.とシャーロットは前から言っていた主張をもう一度この場で言った。
'그것도 무샤 같은 사랑스러운 여자 아이의 마법병을. 단련하는 보람이 있으니까요'「それもムーシャみたいな可愛い女の子の魔法兵を。鍛えがいがあるからね」
아무래도 무샤를 꽤 기분에 말했으므로, 똑같이 여성의 마법병을 늘리면 좋겠다고 생각하고 있는 것 같다.どうやらムーシャをかなり気にいったので、同じように女性の魔法兵を増やしてほしいと思っているようだ。
물론 나도 마법병의 증가는 필수라고 생각하고 있지만, 역시 그렇게 항상 간단하게는 발견되는 것은 아니다.もちろん私も魔法兵の増加は必須だと思っているが、やはりそうそう簡単には見つかるものではない。
' 나도 마법병에게는 1개 아이디어가 있지만, 마법 기병대를 신설하는 것은 어떨까? '「僕も魔法兵には一つアイデアがあるんだけど、魔法騎兵隊を新設するのはどうかな?」
마법 기병이란, 쓰여진 바와 같이, 마법을 사용할 수 있는 기병의 일이다.魔法騎兵とは、読んで字の如く、魔法を使用できる騎兵のことだ。
기마대에 섞여, 마법을 사용해 기마대의 돌격을 어시스트 한다.騎馬隊に混じり、魔法を使って騎馬隊の突撃をアシストする。
로셀은 마법 기병대라고 말했지만, 어떻게 말하는 것일까.ロセルは魔法騎兵隊と言ったが、どういうことだろうか。
'마법 기병만으로 구성된, 수백에서 천명정도의 부대라는 것은, 현재 나의 아는 한은 아니다. 꽤 마법과 기마의 재능을 양쪽 모두 가지고 있는 사람이 발견되지 않으니까. 아르스의 힘이 있으면, 혹시 만들 수 있다고 생각한다'「魔法騎兵だけで構成された、数百から千人くらいの部隊ってのは、今のところ僕の知る限りではない。中々魔法と騎馬の才能を両方持っている人が見つからないからね。アルスの力があれば、もしかしたら作れると思うんだ」
'마법 기병대를 만들면, 어느 정도 싸움에서 효과가 있지? '「魔法騎兵隊を作れば、どのくらい戦で効果があるんだ?」
'그렇다면 여러가지 운영 방법은 생각된다. 적의 배후에 재빠르게 돌아 들어가, 마법 공격을 할 수 있거나 적의 마법병의 기습을 재빠르게 기병을 움직여 가드 하거나. 공격에도 수비에도 유용한 능력을 가진 부대가, 재빠르게 돌아다닐 수 있기 때문에. 무엇보다, 마법 기병이 장비 할 수 있는 것은, 소형의 촉매기만이니까, 단순한 위력으로는 마법병에게는 뒤떨어질 것이다지만'「そりゃ色々運営方法は考えられるよ。敵の背後に素早く回り込んで、魔法攻撃を出来たり、敵の魔法兵の奇襲を素早く騎兵を動かしてガードしたり。攻撃にも守備にも有用な能力を持った部隊が、素早く動き回れるんだからね。もっとも、魔法騎兵が装備できるのは、小型の触媒機だけだから、単純な威力では魔法兵には劣るだろうけど」
로셀의 이야기를 들은 바로는, 확실히 마법 기병대를 편성할 수 있었을 경우는, 싸움에서는 매우 유효적으로 사용할 수 있을 것 같다고 생각했다.ロセルの話を聞いた限りでは、確かに魔法騎兵隊を編成できた場合は、戦では非常に有効的に使えそうだと思った。
그러나, 아무리 나의 감정 스킬을 사용했다고 해, 그렇게 간단하게 편성할 수 있는 것 같은 것도 아닌 것 같은 생각은 든다.しかし、いくら私の鑑定スキルを使ったからといって、そう簡単に編成できるようなものでもないような気はする。
기마 적성과 마법병 적성이 어느쪽이나 B 정도는 필요할 것이다.騎馬適性と魔法兵適性がどちらもBくらいは必要だろう。
원래, 마법병 적성이 높은 사람은 그렇게 간단하게 발견되지 않기 때문에, 모으는 것은 용이하지 않는 것 같다.そもそも、魔法兵適性が高い者はそう簡単に見つからないので、集めるのは容易ではなさそうだ。
'나부터도 좋은가? 조금 신경이 쓰이고 있던 것이지만, 남동생 토마스가 지금 어떻게 하고 있을까 알고 있을까? '「アタシからもいいかい? ちょっと気になってたんだが、弟のトーマスが今どうしてるか知ってるか?」
미레이유가 그렇게 질문해 왔다.ミレーユがそう質問してきた。
토마스는 확실히 잡혔을 것이지만, 그 이후의 진전은 모른다.トーマスは確か捕らえられたはずだけど、それ以降の進展は知らない。
'리트, 알고 있을까? '「リーツ、知ってるか?」
'토마스그란지온은, 아르칸테스의 감옥에 이송된 것 같습니다. 크란님에 따르는 기색은 전혀 보이고 있지 않습니다'「トーマス・グランジオンは、アルカンテスの牢に移送されたらしいです。クラン様に従う気配は全く見せておりません」
리트는 즉답 했다. 여러가지 정보를 그는 기억하고 있다.リーツは即答した。いろんな情報を彼は記憶している。
토마스는 지금도 감옥에 있는 것 같다.トーマスは今も牢にいるみたいだ。
그것은 그럴 것이다. 크란은 그의 주인인 바사마크를 처형했다.それはそうだろうな。クランは彼の主人であるバサマークを処刑した。
따를 리가 없다.従うはずがない。
이대로 쭉 유폐 되는지, 처형될까 어떻게 될까.このままずっと幽閉されるか、処刑されるかどうなるだろうか。
'금방이 아니어도 괜찮지만, 녀석을 만나러 가 데려 오고 싶다고 생각하지만 좋은가? '「今すぐじゃなくてもいいんだが、奴に会いに行って連れてきたいと思うんだがいいかい?」
'토마스를 데려 오는지? '「トーマスを連れてくるのか?」
'응'「うん」
미레이유는 수긍했다.ミレーユは頷いた。
성공하는 변통이기도 할까.成功する算段でもあるのだろうか。
'녀석은 아가의 눈으로부터 봐, 유능했던가? '「奴は坊やの目から見て、有能だったかい?」
나는 토마스의 스테이터스를 생각해 냈다.私はトーマスのステータスを思い出した。
정확한 수치는 기억하지 않지만, 90대의 능력치가 다수 있던 것 같다. 유능한 것은 틀림없었다.正確な数値は覚えていないけど、九十台の能力値が複数あった気がする。有能なのは間違いなかった。
'아, 유능했던'「ああ、有能だった」
'는, 가신으로 해도 문제는 없다'「じゃあ、家臣にしても問題はないね」
'아니...... 문제는 없지만, 원래 데려 온다 라고 할 수 있는지? 확실히 미레이유는, 토마스의 누나인 것이겠지만, 그다지 사랑받고 있도록(듯이)는 안보(이었)였어요'「いや……問題はないのだが、そもそも連れてくるって出来るのか? 確かにミレーユは、トーマスの姉なのだろうが、あまり好かれているようには見えなかったぞ」
'사랑받지는 않을 것이다. 그렇지만, 얼마나 미움받는 모양과 녀석은 나의 남동생이다. 따르는 일이 되는 것은 틀림없어'「好かれてはいないだろうさ。でも、どれだけ嫌われようと奴は私の弟だ。従うことになるのは間違いないよ」
힐쭉 섬칫 하는 것 같은 미소를 띄워, 미레이유는 말했다.ニヤリとゾッとするような笑みを浮かべて、ミレーユは言った。
뭔가 누이와 동생에게 밖에 모르는, 사정이 있는 것 같다.何やら姉弟にしか分からない、事情があるみたいだな。
토마스가 가신이 된다면, 반대할 이유는 없다.トーマスが家臣になるのなら、反対する理由はない。
'알았다. 토마스를 설득하러 가는 날이 정해지면 가르쳐 줘. 크란님에게 서신을 보내자'「分かった。トーマスを説得しに行く日が決まったら教えてくれ。クラン様に書状を出そう」
'양해[了解]'「りょーかい」
나의 말에 미레이유는 그렇게 대답했다.私の言葉にミレーユはそう返答した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGxwY2h3azRnNm0wZnls
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmtqcXp2MXZyenJnbDdl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGRjcms0cTA2MTc4ajFh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjN6dW1icDl3ODMxZ3oz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/202/