전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 208화 토마스 권유

제 208화 토마스 권유第208話 トーマス勧誘
휴가를 끝낸 다음날.休暇を終えた翌日。
미레이유가 카나레 성에 방문해 왔다.ミレーユがカナレ城に訪問してきた。
회의 따위가 있을 때 이외, 기본적으로 미레이유는 방문해 오지 않지만, 오늘은 뭔가 용무가 있어 온 것 같다.会議などがある時以外、基本的にミレーユは訪ねて来ないのだが、今日は何か用があって来たようだ。
나는 응접실에서 미레이유와 단 둘이서 이야기를 한다.私は応接室でミレーユと二人きりで話をする。
'야 아가, 부부 관계는 잘되고 있을까? '「やあ坊や、夫婦関係はうまくいっているかい?」
'뭐, 하는 둥 마는 둥은...... '「まあ、そこそこには……」
갑자기 잡담을 시작해 왔다.いきなり世間話を始めてきた。
'그 리시아는 아이는 꽤 강한 아이일 것이다. 아가는 아마 엉덩이에 깔릴 것 같다'「あのリシアって子は中々強い子だろう。坊やは多分尻に敷かれそうだねぇ」
히죽히죽 하면서 미레이유가 조롱해 왔다.ニヤニヤしながらミレーユがからかってきた。
그것은 오래 전부터 생각하고 있던 것으로, 그다지 반론은 할 수 없다.それは前々から思っていたことなので、あまり反論はできない。
'곳에서, 오늘은 무슨 용무로 온 것이다'「ところで、今日は何の用で来たんだ」
이야기를 버릇이 되돌린다.話を本題に戻す。
'전에 말했지만, 남동생 토마스와 면담하고 싶지만, 크란에 그 건에 대해 이야기를 붙여 주지 않는가? '「前に言ったけど、弟のトーマスと面談したいんだが、クランにその件について話を付けてくれないか?」
'역시 그 건인가'「やはりその件か」
토마스의 건 이외로, 방문해 오는 이유는 생각해 떠오르지 않았기 때문에, 예상은 하고 있었지만, 예상대로(이었)였던 것 같다.トーマスの件以外で、訪ねて来る理由は思い浮かばなかったので、予想はしていたが、予想通りだったようだ。
'는, 서신을 써 보내기 때문에, 그것의 대답이 올 때까지 조금 기다려...... '「じゃあ、書状を書いて送るから、それの返事が来るまで少し待って……」
'귀찮다. 그 서신을 내가 직접 가져 가, 크란에 읽게 하면 되는'「面倒だね。その書状をアタシが直接持っていって、クランに読ませればいい」
'...... 확실히 그렇다면 빠른 것 같지만, 만약 안되었던 경우, 헛걸음이 되어 버리겠어'「……確かにそれなら早そうだが、もし駄目だった場合、無駄足になってしまうぞ」
'그렇다면 그걸로, 아르칸테스의 관광을 즐겨 오고 말이야'「それならそれで、アルカンテスの観光を楽しんでくるさ」
'너에게는 일단 런 베루크를 맡기고 있지만...... '「お前には一応ランベルクを任せているんだが……」
'조금 정도 비워도, 특히 문제는 일어나지 않아. 뭐, 뭔가 문제가 일어나면, 리트에 맡기면 좋아'「ちょっとくらい空けてても、特に問題は起こらないよ。ま、何か問題が起きたら、リーツに任せればいいさ」
꽤 무책임하게 그렇게 말했다.かなり投げやりにそう言った。
더 이상 리트에 부담은 주게 하지 않다.これ以上リーツに負担はかけさせられない。
뭐, 런 베루크의 통치에 대해서는, 길게 하고 있었으므로 나라도 해결은 할 수 있다고 생각한다.まあ、ランベルクの統治については、長くやっていたので私でも解決は出来ると思う。
리시아나 로셀의 지혜 따위를 빌리는 것에는 될지도 모르지만, 리트의 손을 번거롭게 할 수 있을 필요는 없을 것이다.リシアやロセルの知恵などを借りることにはなるかもしれないが、リーツの手を煩わせる必要はないだろう。
'알았다. 금방 서신을 쓰자'「分かった。今すぐ書状を書こう」
나는 서신을 썼다.私は書状を書いた。
미레이유에, 토마스를 설득하는 변통이 있는 것 같은 것으로, 면회의 허가를 받을 수 있도록(듯이) 우선 부탁했다.ミレーユに、トーマスを説得する算段があるようなので、面会の許可を貰えるようまず頼んだ。
그리고, 어쩌면, 누나의 아래에라면 붙으면 토마스가 말할 가능성이 있으므로, 그 경우는 토마스를 미레이유의 직속의 가신으로 해 받을 수 없는가, 라고 하는 것도 써 두었다.そして、もしかすると、姉の下になら付くとトーマスがいう可能性があるので、その場合はトーマスをミレーユの直属の家臣にしてもらえないか、というのも書いておいた。
어쩌면, 크란은 토마스를 수중에 두고 싶어하고 있을 가능성도 있으므로, 거절당할 가능성도 제로는 아니다.もしかすると、クランはトーマスを手元に置きたがっている可能性もあるので、断られる可能性もゼロではない。
다만, 보통으로 생각해, 설득은 어렵다고는 크란도 알고 있을 것.ただ、普通に考えて、説得は難しいとはクランも分かっているはず。
거절해서는 오지 않을 것이다.断っては来ないはずだ。
나는 서신을 다 쓴 후, 그것을 미레이유에 건네주었다.私は書状を書き上げた後、それをミレーユに渡した。
'고마워요. 그러면, 동생은 내가 제대로 데려 오기 때문에, 기대해 기다려도 좋아'「ありがと。じゃ、愚弟はアタシがしっかりと連れてくるから、期待して待ってていいよ」
미레이유는 나의 방으로부터 떠나 갔다.ミレーユは私の部屋から立ち去っていった。
뭔가 설득 성공에 굉장한 자신이 있는 것 같다......何か説得成功に凄い自信があるみたいだな……
그렇지만, 정말로 성공하는지?でも、本当に成功するのか?
미레이유가 토마스에 미움받고 있던 것은, 틀림없다고 생각하지만......ミレーユがトーマスに嫌われていたのは、間違いないと思うんだが……
기대하고 있어 기다리고 있어라고 말하고 있었지만, 뭐, 거기까지 큰 기대는 하지 않고, 오지 않는 것이라고 생각해 기다리고 있자.期待してて待っててと言っていたが、まあ、そこまで大きな期待はせず、来ないものと思って待っていよう。
?○
주 도아르칸테스.州都アルカンテス。
미레이유는 아르스로부터 받은 서신을 손에 가져, 아르칸테스에 방문하고 있었다.ミレーユはアルスから受け取った書状を手に持って、アルカンテスに訪れていた。
뒤에는 2명의 호위병이.後ろには二名の護衛兵が。
너무 엄중한 방비는 아니지만, 미레이유는 자신도 그 나름대로 솜씨가 뛰어나므로, 수가 적어도 그다지 문제는 아니었다.あまり厳重な守りではないが、ミレーユは自身もそれなりに腕が立つので、数が少なくてもあまり問題ではなかった。
'그런데, 크란을 만날 수 있는 거야'「さて、クランに会えるかねぇ」
크란은 현재는 미 시안주 총독이다.クランは現在はミーシアン州総督である。
물론 바쁜 신분이지만, 지금은 내전이 종료해 아직 거기까지 날도 지나지 않다고 말하는 일로, 한층 더 바쁠 것이다.もちろん忙しい身分だが、今は内戦が終了してまだそこまで日も経っていないということで、さらに忙しいだろう。
사전에 연락했을 것은 아니기 때문에, 만날 수 있을지가 우선 몰랐다.事前に連絡したわけではないので、会えるかがまず分からなかった。
다만, 아르스의 서신을 가져왔다고 하는 이야기라면, (들)물을 가능성은 높으면 미레이유는 생각하고 있었다.ただ、アルスの書状を持ってきたという話なら、聞く可能性は高いとミレーユは考えていた。
크란에 있어 아르스는 마음에 드는 것일 것이다.クランにとってアルスはお気に入りだろう。
아르칸테스 성에 향한다.アルカンテス城へ向かう。
문지기에 제지당했으므로, 미레이유는 서신을 보였다. 서신에는로 밴트가의 봉랍이 밀리고 있다. 문지기도 무시는 할 수 없다.門番に止められたので、ミレーユは書状を見せた。書状にはローベント家の封蝋が押されている。門番も無視はできない。
문지기는 미레이유에 당분간 이 장소에서 기다리도록(듯이) 말해, 근처에 있던 다른 문지기, 아마 부하에게 뭔가를 지시했다.門番はミレーユにしばらくこの場で待つように言って、近くにいた別の門番、恐らく部下に何かを指示した。
잠시 후에, 크란의 심복인 로빈슨이 왔다.しばらくすると、クランの腹心であるロビンソンがやってきた。
'미레이유씨는 아닙니까. 오늘은 왜 여기에? '「ミレーユさんではないですか。今日はなぜここに?」
'아가...... 나의 남편, 아르스로벤트로부터의 서신을 맡아 왔기 때문에, 크란...... 님이 직접 건네주고 싶은'「坊や……アタシの主人、アルス・ローベントからの書状を預かってきたから、クラン……様に直接渡したい」
'직접 건네주고 싶습니까? '「直接渡したいのですか?」
'아, 할 수 있으면 그 자리에서 곧바로 읽었으면 좋지만, 시간은 있을까? 그렇게 긴 내용이 아니기 때문에, 아주 조금만 시간을 받을 수 있으면 좋지만'「ああ、出来ればその場ですぐに読んで欲しいんだが、時間はあるかい? そんなに長い内容じゃないから、ほんの少しだけ時間を貰えればいいんだけど」
'지금은 크란님은 막 비어 있습니다만...... 조금 물어 옵니다'「今はクラン様はちょうど空いておりますが……ちょっと尋ねてきます」
로빈슨은 그렇게 말해 성가운데에 들어갔다.ロビンソンはそう言って城の中に入った。
시간이 비고 있다면, 곧 대면시켜 준다면 좋은데, 라고 미레이유는 약간 기분이 안좋게 된다.時間が空いてるなら、すぐ会わせてくれればいいのに、とミレーユは若干不機嫌になる。
몇분 후 로빈슨은 돌아왔다.数分後ロビンソンは戻って来た。
'만나뵙게 되는 것 같습니다. 들어 오세요'「お会いになるそうです。お入りください」
미레이유는 로빈슨의 지시에 따라, 아르칸테스 성에 입성 했다.ミレーユはロビンソンの指示に従い、アルカンテス城に入城した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnFqOWRxZWgxdWppcGUw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDJ5Y3g4eXJ0ODdzZ3Zw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mnp4cDlwMXgzajVmemo2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGR4dGViajkxZWxhczR2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/208/