전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 209화 설득

제 209화 설득第209話 説得
미레이유는 아르칸테스 성에 입성 해, 성주의 사이로 통해져 크란과 면회했다.ミレーユはアルカンテス城に入城し、城主の間へと通され、クランと面会した。
호화로운 의자에 허리를 건 크란은, 조금 험한 표정으로 미레이유를 보고 있었다.豪華な椅子に腰をかけたクランは、少し険しい表情でミレーユを見ていた。
'미레이유...... 나에게 용무란 뭐야? 혹시 목이라도 되었는지? 유감스럽지만 나는 너를 고용할 생각은 없어'「ミレーユ……私に用とは何だ? もしかしてクビにでもなったか? 残念ながら私はお前を雇う気はないぞ」
'해고되지 않았다...... 선...... '「クビになってない……ませんよ……」
정중한 말을 사용하도록(듯이) 조심해, 크란의 말에 반론을 했다.丁寧な言葉を使うよう気をつけて、クランの言葉に反論をした。
'오래간만입니다 크란님. 주인님, 아르스로부터의 서신을 가져온'「お久しぶりですクラン様。我が主、アルスからの書状を持ってまいりました」
인사를 해 미레이유는 그렇게 말했다.お辞儀をしてミレーユはそう言った。
그 미레이유인것 같지 않은 정중한 태도를 봐, 크란이 얼굴을 찡그린다.そのミレーユらしからぬ丁寧な態度を見て、クランが顔をしかめる。
'...... 기분 나쁘기 때문에 보통으로 이야기해라'「……気持ち悪いから普通に話せ」
'아, 그래? 아니―, 딱딱한 말하는 방법은 서툴러'「あ、そう? いやー、堅苦しい喋り方は苦手でさ」
'변신이 너무 빠르다...... '「変わり身が早すぎる……」
크란은 기가 막힌 것처럼 중얼거렸다.クランは呆れたように呟いた。
'그래서, 아르스로부터 서신인가...... 왜 일부러 너가 가져온 것이야? '「それで、アルスから書状か……なぜわざわざお主が持ってきたのだ?」
'안을 보면 알고 말이야'「中を見れば分かるさ」
그렇게 말해 미레이유는 크란에 서신을 전했다.そう言ってミレーユはクランに書状を手渡した。
크란은 미레이유의 서신을 받아, 내용을 읽었다.クランはミレーユの書状を受け取り、中身を読んだ。
'토마스를 너가 설득......? 성공하는지? '「トーマスをお前が説得……? 成功するのか?」
'하고 말이야'「するさ」
미레이유는 수긍하면서 대답했다.ミレーユは頷きながら返答した。
'녀석은 나를 미워하고 있다. 너의 일도 결코 자주(잘)은 생각하지 않았던 것 같지만'「奴は私を憎んでいる。お前のことも決してよくは思っていなかったようだが」
'그런데도 남동생이니까. 이야기하면 어떻게든 된다. 다만, 너의 직속의 가신으로 해 주는 것은 할 수 없다고 생각하지만 말야. 카나레(분)편에 데려 가고 싶은'「それでも弟だからね。話せば何とかなる。ただ、アンタの直属の家臣にしてやることは出来ないと思うけどね。カナレの方に連れていきたい」
'그것은 서신에 써 있었다. 뭐, 아르스의 가신은 나의 가신이나 마찬가지. 그것에 대해서는 문제는 없다. 성공의 여지가 있다는 것이라면, 면회하는 것이 좋다. 녀석정도의 일재[逸材]를 계속 이대로 가두는 것도, 과분하기 때문에'「それは書状に書いてあった。まあ、アルスの家臣は私の家臣も同然。それについては問題はない。成功の余地があるというのなら、面会するがよい。奴ほどの逸材をこのまま閉じ込め続けるのも、勿体無いからな」
크란은 허가를 냈다.クランは許可を出した。
허가를 낸 후, 크란은 곧바로 미레이유를 토마스가 있는 감옥에 안내하도록(듯이), 가신에게 지시를 내렸다.許可を出した後、クランはすぐにミレーユをトーマスのいる牢へ案内するように、家臣に指示を出した。
미레이유는 안내를 뒤따라 간다.ミレーユは案内について行く。
아르칸테스에는 지하 감옥이 있지만, 토마스는 거기에는 수용되어 있지 않았다.アルカンテスには地下牢があるのだが、トーマスはそこには収容されていなかった。
지하 감옥은, 너무 환경이 좋지 않기 때문에, 가신으로 하려고 생각하고 있는 토마스를 가두는 것 같은 장소는 아니었다.地下牢は、あまり環境が良くないので、家臣にしようと思っているトーマスを閉じ込めるような場所ではなかった。
아르칸테스 성에 있는 적당히 큰 방에, 수용되고 있었다.アルカンテス城にあるそこそこ大きめの部屋に、収容されていた。
문의 앞에는 탈주를 막기 위해, 무장한 병사가 두 명 서 있었다.扉の前には脱走を防ぐため、武装した兵士が二人立っていた。
'면회때는 우리가 격투합니다'「面会の際は私たちが立ち合います」
'단 둘이서 면회하고 싶은 것이지만'「二人きりで面会したいんだけど」
'결정이므로, 그것은 무리입니다'「決まりですので、それは無理です」
아르칸테스 성 안에서 파수꾼을 하는 것 같은 병사는, 그렇게 항상 규칙은 깨지 않는다. 이것은 설득은 어려울 것이라고 미레이유는 생각해, 어쩔 수 없이 파수꾼 두 명과 동반 후에 면회를 하기로 했다.アルカンテス城内で見張り番をするような兵士は、そうそう規則は破らない。これは説得は難しいだろうとミレーユは思い、仕方なく見張り番二人と同伴の上で面会をすることにした。
문이 열린다.扉が開く。
안에는 조금 여윈 모습의, 토마스그란지온이 의자에 앉고 있었다.中には少しやつれた様子の、トーマス・グランジオンが椅子に腰掛けていた。
', 무엇이다 기운이 없는 것 같은 표정이구나'「よう、何だ元気なさそうな表情だね」
미레이유가 그렇게 말하면, 토마스는 험한 표정으로 미레이유를 노려본다.ミレーユがそう言うと、トーマスは険しい表情でミレーユを睨みつける。
'무엇을 하러 온'「何をしにきた」
화나 있는 것 같은 낮은 소리로, 토마스는 중얼거렸다.怒っているような低い声で、トーマスはつぶやいた。
'모처럼 누나가 만나러 왔다는데, 그 반응은 뭐야. 본래라면 울고 기뻐하는 곳이야'「せっかく姉が会いにきたってのに、その反応は何だい。本来なら泣いて喜ぶところだよ」
'응, 너가 죽었다고 보고라면, 울고 기뻐해든지'「ふん、てめーが死んだって報告なら、泣いて喜んでやらぁ」
'심한 일 하네요. 누구를 닮은 것일까 완전히. 부모의 얼굴을 보고 싶어'「ひどいこと言うねぇ。誰に似たんだか全く。親の顔が見たいよ」
미레이유의 보케에, 토마스는 완전한 무반응.ミレーユのボケに、トーマスは全くの無反応。
'이봐 이봐, 나와 함께겠지만, 은 찔러 넣는 곳이야 여기는'「おいおい、俺と一緒だろうが、ってつっこむところだよここは」
'정말로 뭐하러 온 것이다 너는...... '「本当に何しにきたんだテメェは……」
'너를 설득하러 온 것이야. 언제까지 이런 탐탁치 않은 장소에 갇히고 있을 생각이야? 나와 함께 빨리 나오자'「アンタを説得しにきたんだよ。いつまでこんな辛気臭い場所に閉じ込められてるつもりなんだい? アタシと一緒にさっさと出よう」
'거절하는'「断る」
토마스는 즉답 한다.トーマスは即答する。
'어째서 말야. 이런 장소가 마음에 들어 버렸는지? '「どうしてさ。こんな場所が気に入っちまったのかい?」
'위─. 바사마크님을 죽인 크란을 뒤따를 생각은, 조금도 없기 때문에 나올 생각은 없는'「違げぇーよ。バサマーク様を殺したクランに付くつもりは、微塵もないから出るつもりはない」
'너가 뒤따르는 것은, 나의 남편의 아르스로벤트야. 크란의 직접적인 가신이 될 것이 아닌'「アンタが付くのは、アタシの主人のアルス・ローベントだよ。クランの直接の家臣になるわけじゃない」
'그 아르스라는 것은, 크란의 가신일 것이다? 그렇다면 크란아래를 뒤따르는 것도 함께가 아닌가'「そのアルスとやらは、クランの家臣なんだろ? それならクランの下に付くのも一緒じゃねーか」
'뭐, 그것은 그렇지만 말야. 그렇지만, 아르스와 너는 맞는다고 생각한다. 거기에 사람을 간파하는 특수한 눈을 가지고 있는 아르스는, 지금부터 우수한 녀석들을 모아 대세력을 만들어 낸다고 생각해'「まあ、それはそうなんだけどね。でも、アルスとアンタは合うと思うよ。それに人を見抜く特殊な目を持っているアルスは、これから優秀な奴等を集めて大勢力を作り出すと思うよ」
'그렇다면 나 이외의 녀석을 가신으로 해, 마음껏 성장하는 것이다'「それなら俺以外のやつを家臣にして、存分に成長することだな」
완고한 태도에 미레이유는'후~―'와 강한 한숨을 토했다.頑なな態度にミレーユは「はぁー」と強いため息を吐いた。
'무엇으로 바사마크 따위에, 너는 가세하는 거야―. 결국 단순한 패배자가 아닌가'「何でバサマークなんぞに、アンタは肩入れするかねー。所詮ただの敗北者じゃないか」
바사마크를 미레이유가 바보취급 하면, 토마스는 표정을 한층 더 험하게 한다.バサマークをミレーユが馬鹿にすると、トーマスは表情をさらに険しくする。
'바사마크님을 우롱 하지마. 그 (분)편에게는 큰 은혜가 있다. 그것을 잊는 것은 할 수 없는'「バサマーク様を愚弄するな。あの方には大きな恩がある。それを忘れることは出来ねえ」
'하. 은혜군요. 확실히 바사마크에도 은혜는 있을지도 모르지만, 너는 나에게도 은혜가 있는 것 잊지 않아? '「はっ。恩ねぇ。確かにバサマークにも恩はあるかもしんないけど、アンタはアタシにも恩があること忘れてない?」
미레이유의 그 말을 (들)물어, 토마스는 적중을 찔렸다고 하는 표정을 띄운다.ミレーユのその言葉を聞き、トーマスは図星を突かれたという表情を浮かべる。
'아이의 무렵부터. 너, 나에게 몇번이나 도울 수 있던 것이겠지? 잊었어? 바사마크의 가신이 될 수 있었던 것도, 전부 자신의 힘의 덕분이라고라도 생각하고 있는 것? 너는, 옛부터 누군가에게 따라 가는 것으로 밖에, 아무것도 할 수 없는 남자(이었)였던 것이겠지. 조금 바보해 덩치가 커져도, 그것은 변함없지요'「子供の頃からさぁ。アンタ、アタシに何度も助けられたでしょ? 忘れたの? バサマークの家臣になれたのも、全部自分の力のおかげだとでも思っているわけ? アンタはさぁ、昔から誰かについてくことでしか、何もできない男だったでしょ。ちょっとばかし図体がデカくなっても、それは変わんないよね」
'...... '「……」
토마스는 아무것도 말대답하지 못하고 입다문다.トーマスは何も言い返せず黙る。
미레이유는 그 후, 토마스의 귀에 입을 접근해, 뭔가를 속삭였다.ミレーユはその後、トーマスの耳に口を近づけて、何かを囁いた。
그 말을 (들)물어, 토마스는 조금 눈을 크게 연다.その言葉を聞き、トーマスは少し目を見開く。
미레이유는 귀로부터 얼굴을 떼어 놓은 후,ミレーユは耳から顔を離した後、
'뭐, 확증은 없지만 말야. 한 번 아르스를 만나 보면 좋아'「まあ、確証はないけどね。一度アルスに会ってみるといいよ」
그렇게 말했다.そう言った。
토마스는 당분간 무언을 관철.トーマスはしばらく無言を貫き。
'조금 생각하게 해라'「少し考えさせろ」
라고 대답했다.と返答した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmZibjR1dWZjNjg4cmpn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzBjM2d0YTlxZ3hrOTdi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHk5YzFqeTlmeDFhdG82
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzkwZHRoZmM0ZWxmamZt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/209/