전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 21화 포상

제 21화 포상第21話 褒美
사냥꾼들의 손을 빌려, 넓은 함정의 작성을 개시했다.狩人たちの手を借りて、広い罠の作成を開始した。
함정을 치는 장소는, 좁은 함정을 친 장소와 같이, 숲의 중앙 근처이다. 최초로 만든 함정을 철거해, 그 장소에 만들기로 했다.罠を張る場所は、狭い罠を張った場所と同じく、森の中央辺りである。最初に作った罠を撤去して、その場所に作ることにした。
울타리의 넓이는, 최초로 만든 것의 약 7배.囲いの広さは、最初に作った物の約七倍。
울타리의 안쪽에 나무가 몇개나 나 있어, 함정에 걸린 스를 처리할 때, 불편하게 될 것 같은 것으로, 몇 개를 남겨 나무를 잘랐다. 그 나무는 울타리의 소재에 이용한다.囲いの内側に木が何本も生えていて、罠にかかったスーを処理する時、不便になりそうなので、数本を残して木を切った。その木は囲いの素材に利用する。
최초로 만든 함정에는 설치하지 않았던 노도 세웠다.最初に作った罠には設置しなかった櫓も建てた。
지극히 간단하고 쉬운 만들기의 노로, 높이도 4미터 정도다. 전장이라면 그다지 사용할 수 없을 것이지만, 이번은 이 정도의 높음으로 충분하다.極めて簡易な作りの櫓で、高さも四メートルくらいだ。戦場ならあまり使えないだろうが、今回はこの程度の高さで十分である。
작업을 시작해 6일로, 함정은 완성했다.作業を始めて六日で、罠は完成した。
규모는 커졌지만, 작업하는 인원수도 이전보다 많아졌으므로, 걸린 기간은 거기까지 늘어나지 않았다.規模は大きくなったが、作業する人数も以前よりも多くなったので、かかった期間はそこまで延びていない。
'이것으로 정말로 스는 걸려 옵니까? '「これで本当にスーはかかってくるんですかい?」
그랙이, 완성한 함정을 혐의의 시선으로 보면서 중얼거렸다.グレッグが、完成した罠を疑いの眼差しで見ながら呟いた。
'규모를 크게 해도 기본적인 구조는 변함없기 때문에, 괜찮아요'「規模を大きくしても基本的な仕組みは変わっていないので、大丈夫ですよ」
리트가 그렇게 말했지만, 그랙의 혐의는 꽤 개이지 않는 것 같다.リーツがそう言ったが、グレッグの疑いは中々晴れないようだ。
다 만든 뒤는, 전과 같이 함정으로부터 멀어져, 하루 기다렸다.作り終わった後は、前と同じく罠から離れて、一日待った。
그리고 다음날, 성과를 확인하기 위해(때문에) 함정을 보러 간다.そして翌日、成果を確認するため罠を見に行く。
로셀의 눈에 기미가 있다. 능숙하게 갈지 어떨지 불안해, 어제밤은 잘 수 없었을 것이다.ロセルの目にくまがある。上手くいくかどうか不安で、昨夜は眠れなかったのだろう。
최초의 함정을 확인할 때는 그렇지도 않았지만, 역시 그랙에도 보여진다는 것은, 상당히 프레셔가 되어 있는 것 같다.最初の罠を確認するときはそうでもなかったが、やはりグレッグにも見られるというのは、相当プレッシャーになっているようだ。
이전의 함정과 같이, 문을 보면 함정에 걸려 있는지는, 일목 요연해 안다.以前の罠と同じく、扉を見れば罠にかかっているのかは、一目瞭然で分かる。
노란 도료가 벗겨지고 있다. 전보다도 벗겨지고 있기 (위해)때문에, 아마 이전보다 걸린 수는 많을 것이다.黄色い塗料が剥がれている。前よりも剥がれているため、恐らく以前よりもかかった数は多いのだろう。
'아마 걸려 있네요'「たぶんかかっていますね」
리트가 그렇게 예상해, 안을 들여다 보러 갔다.リーツがそう予想し、中を覗きに行った。
'삼체...... 아니, 4체 걸려 있네요'「三体……いや、四体かかっていますね」
', 사실인가? '「ほ、本当か?」
', 나도 보는'「お、俺も見る」
그랙이나 작성에 도와 준 사냥꾼들도, 함정안을 처음 봄.グレッグや作成に手伝ってくれた狩人たちも、罠の中を見始めた。
'정말이다! 걸려 자빠진다! '「ほんとだ! かかってやがる!」
'성공이다! '「成功だ!」
사냥꾼들은, 함정의 성공을 기쁨 시작했다.狩人たちは、罠の成功を喜び始めた。
나도 안을 보았지만, 확실히 4체의 스가 울타리가운데에 있었다. 이번은 일어나고 있었다. 사과의 냄새가 스며든 옷감을 빨거나 하고 있다.私も中を見たが、確かに四体のスーが囲いの中にいた。今回は起きていた。りんごの匂いが染み込んだ布を舐めたりしている。
로셀도 스가 들어가 있는 것을 봐, 안심 우선 안심해 숨을 크게 토했다.ロセルもスーが入っているのを見て、ほっと一安心して息を大きく吐いた。
'아니―, 그러나 이것은 편리하다. 일부러 뒤쫓고 취하러 가지 않아도 괜찮으니까'「いやー、しかしこれは便利だな。わざわざ追っかけて取りに行かなくていいからな」
'스의 녀석은 도망치는 발걸음이 파리─해, 일발 제외하면, 곧 도망쳐져 버릴거니까. 그다지 크지 않기 때문에 화살도 맞기 어렵고'「スーの奴は逃げ足がはえーし、一発外したら、すぐ逃げられちまうからな。あんま大きくねーから矢も当たりにくいし」
'이 상태라면 과연 곧 사냥할 수 있다. 아니―, 그랙인 삼남은 상 두 명과는 달라, 괜찮은 것으로 생각했지만, 꽤 굉장하지 않은가'「この状態なら流石にすぐ狩れる。いやー、グレッグの三男は上二人とは違って、大丈夫かと思ったが、中々すげーじゃねーか」
사냥꾼들은 함정의 성과를 봐, 지금부터 사냥이 편해질 것이라고 기쁨, 설계한 로셀을 칭찬하고 칭했다.狩人たちは罠の成果を見て、これから狩りが楽になるだろうと喜び、設計したロセルを褒め称えた。
그다지 칭찬할 수 있는 익숙해지지 않은 로셀은, 곤혹하고 있다.あまり褒められ慣れていないロセルは、困惑している。
그랙은 어떻게 하는지, 조금 당황하면서, 로셀의 머리에 손을 둬,グレッグはどうするか、少し戸惑いながら、ロセルの頭に手を置いて、
'로셀, 자주(잘) 했군'「ロセル、よくやったな」
(와)과 로셀을 칭찬했다.とロセルを褒めた。
칭찬되어진 로셀은, 일순간 크게 눈을 크게 열었다. 그리고,褒められたロセルは、一瞬大きく目を見開いた。そして、
'응! '「うん!」
지금까지 본 적이 없는 만면의 미소를 띄워, 수긍했다.今まで見たことのない満面の笑みを浮かべて、頷いた。
?○
이 날로부터, 사냥꾼은 로셀 발안의 함정으로 사냥을 하게 되었다.この日から、狩人はロセル発案の罠で狩りをするようになった。
그것에 의해, 스의 사냥 효율이 올라, 마을에서는 스를 잘 먹을 수 있게 되었다.それにより、スーの狩り効率が上がり、村ではスーがよく食べられるようになった。
원래는 거기까지 빈번하게 사냥할 수 있는 것 같은 것은 아니고, 스의 고기는 맛있는 음식(이었)였기 때문에, 마을의 식량 사정은 크게 바뀌었다.元々はそこまで頻繁に狩れるようなものではなく、スーの肉はご馳走だったため、村の食糧事情は大きく変わった。
한층 더 스의 건육을 거래 재료에, 촌외와 물물교환을 행해, 지금까지 나돌지 않았던 음식이, 나돌게 되었다.さらにスーの干し肉を取引材料に、村外と物々交換を行なって、今まで出回っていなかった食べ物が、出回るようになった。
이번 건으로 부친에게 칭찬되어진 것으로, 로셀도 자신이 붙었는지, 네가티브인 성격은 조금이지만 개선되었다.今回の件で父親に褒められたことで、ロセルも自信がついたのか、ネガティブな性格は少しだが改善された。
로셀은 함정을 발안한 공적이 인정되어 아버지에게 불러내지고 포상을 받는 일이 되었다.ロセルは罠を発案した功績が認められ、父に呼びだされ褒美を貰うことになった。
'금화 5매를 포상으로서 받게 하자'「金貨5枚を褒美として取らせよう」
상당한 큰돈이다.結構な大金である。
로셀의 근처에 있던 그랙이, 몹시 놀라 놀라고 있다.ロセルの隣に居たグレッグが、目を丸くして驚いている。
덧붙여서 나의 근처에서 동석 하고 있던 샤롯트가, ' 나 12인분...... '라고 중얼거리고 있었다. 샤롯트를 산 가격은 은화 5매로, 금화는 은화 10매와 동가치인 것으로, 열 명분이 정답이다. 샤롯트에도, 최저한의 공부는 시키는 것이 좋은 것 같다.ちなみに私の近くで同席していたシャーロットが、「わたし十二人分……」と呟いていた。シャーロットを買った値段は銀貨五枚で、金貨は銀貨十枚と同価値なので、十人分が正解である。シャーロットにも、最低限の勉強はさせた方が良さそうであるな。
로셀은 금화 5매를 아버지로부터 받아도, 너무 기쁜 듯하지 않다. 석연치 않은 표정을 하고 있다.ロセルは金貨五枚を父からもらっても、あまり嬉しそうではない。浮かない表情をしている。
그랙은, 날도록(듯이) 기뻐해 로셀을 마구 칭찬하고 있는데, 무엇으로일까. 금화 5매는 큰 금액이고, 기쁘지 않다고 말하는 일은 없을 것이지만.グレッグの方は、飛ぶように喜んでロセルを褒めまくっているのに、何でだろうか。金貨五枚は大きな金額だし、嬉しくないということはないはずなのだが。
의문으로 생각한 나는, 포상의 수여가 끝난 후, 로셀에게 물어 보았다.疑問に思った私は、褒美の授与が終わった後、ロセルに尋ねてみた。
'싫다고, 받아도 좋은 걸까나...... 이렇게...... 라고 생각했기 때문에'「いやだって、貰っていいのかな……こんなに……って思ったから」
'로셀은 그 만큼의 일을 했기 때문에, 받아도 좋다. 당연하구나'「ロセルはそれだけの事をしたから、貰っていい。当然だぞ」
'다, 왜냐하면[だって] 말야...... 마을의 사냥꾼은 모두, 함정을 사용하게 되어, 그 중 스가 숲으로부터 없어져 버릴지도 모르고, 그렇게 되면, 반대로, 나의 탓으로 스를 먹을 수 없게 되어 버린 일이 된다...... '「だ、だってさ……村の狩人は皆、罠を使うようになって、そのうちスーが森からいなくなっちゃうかもしれないし、そうなったら、逆にお、俺のせいでスーを食べられなくなっちゃったことになるんだ……」
'아―...... '「あー……」
말해져 보면 한다. 계속 사냥하면, 스는 머지않아 없어져 버린다.言われてみたらそうだ。狩り続けたら、スーはいずれいなくなってしまう。
단순한 일이지만, 스를 많이 사냥할 수 있게 되었다고 하는, 기쁜 현실이 눈을 흐리게 하고 있던 것 같다.単純な事だが、スーを多く狩れるようになったという、嬉しい現実が目を曇らせていたようだ。
로셀만은, 제대로 눈을 흐리게 하지 않고, 미래를 보고 있었다.ロセルだけは、きちんと目を曇らせず、未来を見ていた。
'아, 그렇게 금화를 받았기 때문에, 그런 일로 해서는 안돼...... 어떻게든, 어떻게든 하지 않으면...... 그렇지만 몇 마리나 릴리스 하고라고 말해도, (들)물어 줄까나...... 잡히는데 취하지마 라니, 사냥꾼이 (들)물어 줄까...... 아이만, 놓치도록(듯이)한다든가...... 그렇지만, 부모는 죽여 아이만으로 살아 갈 수 있을까나...... 다른 동물을 잡는 함정을 개발한다든가...... 혹은 좀 더 다른 좋은 방법이...... '「あ、あんなに金貨を貰ったから、そんな事にしちゃだめだよね……何とか、何とかしないと……でも何匹かリリースしてと言っても、聞いてくれるかな……取れるのに取るななんて、狩人が聞いてくれるだろうか……子供だけ、逃すようにするとか……でも、親は殺して子供だけで生きていけるのかな……別の動物を捕る罠を開発するとか……もしくはもっと別のいい方法が……」
로셀은 투덜투덜 중얼거려, 대책을 생각하기 시작했다.ロセルはぶつぶつと呟いて、対策を考え始めた。
보통이라면 들뜰 것 같은 곳, 미래를 불안시 해 대책을 생각하고 있는 근처, 뿌리가 네가티브라고 하는 것은 변함없는 것 같다.普通なら浮かれそうなところ、未来を不安視して対策を考えている辺り、根がネガティブだというのは変わっていないようだ。
그렇지만, 이번 건으로 네가티브인 면은 반드시 나쁜 것뿐은 아닌 것 같다면, 이해했다.でも、今回の件でネガティブな面は必ずしも悪いだけではないようだと、理解した。
의외로 로셀은 이대로의 (분)편이, 좋은 참모가 될지도와 나는 생각을 고쳤다.案外ロセルはこのままの方が、いい軍師になるのかもと私は考えを改めた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWZkMGhjZDlvaHQ3ajkx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHczNmx0N3RoMGdrcjZk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWRwcjMycnRqcjBqbHN5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjhjcnozOWhpOGRjMmZk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/21/