전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 23화 정혼자

제 23화 정혼자第23話 許嫁
정혼자...... 라면......?許嫁……だと……?
아니, 냉정하게 생각하면 지금의 나는 귀족인 것으로, 약혼의 한사람 정도 있어도 이상하지 않다.いや、冷静に考えたら今の私は貴族なので、許婚の一人くらいいてもおかしくない。
그러나, 지금에 도달할 때까지 한 마디도 그 존재를 (들)물은 적 없었기 때문에, 꽤 놀랐다.しかし、今に至るまで一言もその存在を聞いたことなかったので、かなり驚いた。
'저, 정말로 약혼이 나에게 있습니까? 왜 지금까지 말해 주지 않았던 것입니까? '「あの、本当に許婚が私にいるのですか? なぜ今まで言ってくれなかったのですか?」
'잊고 있던'「忘れておった」
잊어도, 그렇게 소중한 일 잊지 않아 보통.......忘れたって、そんな大事なこと忘れないぞ普通……。
아버지는 빈틈 없는 성격으로 보여, 대략적인 곳이 있을거니까.父は抜け目ない性格に見えて、大雑把なところがあるからな。
'너의 정혼자는, 여기 카나레군의 트르베키스타의 영주 프레이드가의 아가씨다. 쿨럭쿨럭...... 트르베키스타 영주의 하만드와 나는 사이가 자주(잘). 지금부터 10년전인가, 너가 태어나는 일년전, 하만드에는 벌써 6세의 장남과 4세의 차남과 태어난지 얼마 안된 장녀가 있었다. 나에게 아이가 생기면 그 장녀가 시집가면, 약속을 주고 받고 있던 것이다, 쿨럭쿨럭...... '「お主の許嫁は、ここカナレ郡のトルベキスタの領主プレイド家の娘だ。ゴホッゴホッ……トルベキスタ領主のハマンドと私は仲が良く。今から十年前か、お前が生まれる一年前、ハマンドにはすでに六歳の長男と、四歳の次男と、生まれたばかりの長女がいた。私に子供が出来たらその長女が嫁ぐと、約束を交わしておったのだ、ゴホッゴホッ……」
때때로 기침을 섞어, 아버지가 사정을 설명했다.時折咳を交えて、父が事情を説明した。
복잡한 정치 사정이 있다고 할 것은 아닌 것 같다. 뭐, 그렇지만 아버지는 갑자기 출세함으로, 귀족에게 혈족이 적기 때문에, 혼인은 중요하게 될 것이다.複雑な政治事情があるというわけではなさそうだな。まあ、でも父は成り上がりで、貴族に血族が少ないから、婚姻は重要になるだろう。
당연, 혈족이 적다고 하는 약점은, 내가 영주가 되었을 때도 남는다. 자신을 위해서(때문에)도, 귀족인 아이와 혼인 할 수 있다는 것은, 나쁜 이야기는 아니다.当然、血族が少ないという弱点は、私が領主になった時も残る。自分のためにも、貴族の子と婚姻できるというのは、悪い話ではない。
좋아하게 된 사람과 연애해 결혼하고 싶다고 하는 기분은, 전생에서는 그것이 당연했던인 만큼, 없지는 않지만, 여기는 단념할 수 밖에 없을 것이다.好きになった人と、恋愛して結婚したいという気持ちは、前世ではそれが当たり前だっただけに、なくはないが、ここは諦めるしかないだろう。
편지는 리트가 현재는 가지고 있다는 것으로, 나는 방을 나와, 리트아래에 향했다.手紙はリーツが現在は持っているというので、私は部屋を出て、リーツの下に向かった。
?○
리트는 공부 방에 있었다.リーツは勉強部屋にいた。
로셀과 샤롯트, 그리고, 쌍둥이의 쿠라이트와 렌도 있었다.ロセルとシャーロット、そして、双子のクライツとレンもいた。
쌍둥이의 상대는 샤롯트가 하고 있어, 리트와 로셀은 공부를 하고 있다고 하는 느낌이다.双子の相手はシャーロットがしていて、リーツとロセルは勉強をしているという感じである。
샤롯트에도 최저한의 지식을 몸에 익히게 하는 것이 좋을 것이라고, 최근 공부시키고 있다. 그다지 기억은 좋지 않겠지만.シャーロットにも最低限の知識を身につけさせた方がいいだろうと、最近勉強させている。あんまり覚えはよくないが。
'안녕하세요, 아르스님'「おはようございます、アルス様」
'안녕 아르스'「おはようアルス」
'아, 아르스님이다. 안녕―'「あ、アルス様だ。おはー」
리트, 로셀, 샤롯트가 들어 온 나에게 인사를 한다. 나도 인사를 돌려주었다.リーツ、ロセル、シャーロットが入ってきた私に挨拶をする。私も挨拶を返した。
이 3년으로, 세 명의 겉모습도 크게 변화했다.この三年で、三人の見た目も大きく変化した。
우선 리트이지만, 연령이 18세가 되어 어림은 완전하게 사라져, 이제(벌써) 어른이라고 말해 좋은 것 같은 풍모를 하고 있다. 일본의 18세라고 하면, 아직도 어림을 남기고 있던 것 같지만, 리트의 경우, 싸움에서 장렬한 경험을 몇번이나 쌓고 있기 때문인가, 어림 않음은 파편도 안보인다.まずリーツだが、年齢が十八歳となり幼さは完全に消え去り、もう大人と言っていいような風貌をしている。日本の十八歳といえば、まだまだ幼さを残していた気がするが、リーツの場合、戦で壮絶な経験を何度も積んでいるからか、幼さなさはカケラも見えない。
키도 자라, 190 cm 근처가 되어 있다.背も伸びて、190cm近くになっている。
전장도 몇번이나 경험하고 있으므로, 스테이터스도 꽤 성장했다. 현재는,戦場も何度も経験しているので、ステータスもかなり成長した。現在は、
통솔 95/99統率 95/99
무용 89/90武勇 89/90
지략 95/99知略 95/99
정치 90/100政治 90/100
구석구석까지 올라, 무용 이외는 모두, 90대를 타고 있다.満遍なく上がって、武勇以外は全て、九十台に乗っている。
로셀은 8세에, 아직 아이지만, 이전보다인가는 많이 성장했다. 키도 15센치 정도 성장해, 130 cm(정도)만큼 있다.ロセルは八歳で、まだ子供だが、以前よりかはだいぶ成長した。背も十五センチくらい伸びて、130cmほどある。
얼굴은 아직도 어리다. 언제나 미간에 주름을 대고 생각을 둘러쳐지고 있기 (위해)때문인가, 약간 눈초리가 나빠지고 있는 것 같은 생각이 든다.顔つきはまだまだ幼い。いつも眉間にシワを寄せ考えを張り巡らせているためか、若干目つきが悪くなっているような気がする。
성격은 매우 어른스러워지고 있다. 가끔 어른이라도 신음소리를 내게 하는 것 같은 일을 말하는 일도 있다.性格は非常に大人っぽくなっている。時々大人でも唸らせるよな事を言う事もある。
스테이터스는,ステータスは、
통솔 40/88統率 40/88
무용 15/32武勇 15/32
지략 88 /109知略 88 /109
정치 50/95政治 50/95
이런 느낌이다.こんな感じだ。
지략의 상승이 눈부시지만, 그 외는 정치가 오른 정도인가. 뭐, 무예의 수행은 전혀 시키지 않고, 통솔은 전장에서 경험을 쌓지 않으면 오르지 않기 때문에, 오를 리가 없구나.知略の上昇が目覚ましいが、ほかは政治が上がったくらいか。まあ、武芸の修行は全くさせてないし、統率は戦場で経験を積まないと上がらないから、上がるはずがないな。
일단, 로셀에도 무예의 수행을 시키는 것이 좋을지도 모르는구나.一応、ロセルにも武芸の修行をさせた方がいいかもしれないな。
마지막에 샤롯트이지만, 그녀는 15세인가.最後にシャーロットだが、彼女は十五歳か。
만났을 때는 아직도 몸은 미발달(이었)였지만, 성장기를 맞이해, 키도 자라, 몸매도 여성다워졌다.会った時はまだまだ体は未発達だったが、成長期を迎え、背も伸びて、体つきも女性らしくなった。
특히 가슴의 성장이 굉장하다. 거유라고 말해도 괜찮을 정도 커지고 있다. 이따금 이유는 불명하지만 나에게 껴안아 올 때가 있지만, 그 때는 매우 반응이 곤란한다. 여성의 취급에는 그다지 익숙해지지 않기 때문에.特に胸の成長が凄い。巨乳と言ってもいいくらい大きくなってる。たまに理由は不明だが私に抱きついてくる時があるが、その時は非常に反応に困る。女性の扱いにはあまり慣れていないからな。
성격은 3년지났지만, 변함 없이 붙잡을 곳은 없다. 다만, 지금도 쌍둥이의 상대를 하고 있도록(듯이), 아이는 좋아해 같다.性格は三年経ったが、相変わらず掴みどころはない。ただ、今も双子の相手をしているように、子供は好きみたいだ。
스테이터스는,ステータスは、
통솔 78/92統率 78/92
무용 103/116武勇 103/116
지략 44/45知略 44/45
정치 36/40政治 36/40
이런 느낌으로 있다.こんな感じである。
몇번이나 싸움을 경험해, 통솔이 급상승하고 있다.何度も戦を経験し、統率が急上昇している。
그러나, 무용은 의외로 그다지 성장하지 않았다. 3년에 2 밖에 성장하지 않았다.しかし、武勇は意外とあまり伸びていない。三年で2しか伸びていない。
스테이터스 상승 속도는, 좀 더 모르는 곳도 많다.ステータス上昇速度は、いまいち分からないところも多い。
하루에 3오르는 것 같은 날도 있으면, 이번 같이 3년에 2 밖에 성장하지 않는 것 같은 케이스도 있을 수 있다.一日で3上がるような日もあれば、今回みたいに三年で2しか伸びないようなケースもありうる。
샤롯트의 경우는, 본인으로 상승 지향이 없는 것이 원인이라고 생각한다.シャーロットの場合は、本人に上昇志向がないことが原因だと思う。
아무래도, 현재의 마법으로 벌써 만족해, 더 이상, 능숙해지려고 하고 있지 않는 것 처럼 생각된다.どうも、現在の魔法ですでに満足していて、これ以上、上手くなろうとしていないように思える。
실제, 현시점의 수치에서도, 뛰어나 높은 것은 틀림없기 때문에, 만족하는 기분은 모르지는 않다.実際、現時点の数値でも、飛び抜けて高いのは間違いないため、満足する気持ちは分からないでもない。
나로서는 MAX까지 올리면, 어디까지 굉장한 마법을 사용할 수 있게 되는 것인가 신경이 쓰이므로, 좀 더 올리기를 원하지만 말야.私としてはMAXまで上げたら、どこまで凄い魔法が使えるようになるのか気になるので、もっと上げてほしいけどな。
그녀를 웃도는 것 같은 마법병이 나타나면, 대항 의식이 싹터, 능숙해지려고 할지도 모른다.彼女を上回るような魔法兵が現れれば、対抗意識が芽生えて、上手くなろうとするかもしれない。
'리트, 아버님으로부터, 편지를 맡지 않은가? '「リーツ、父上から、手紙を預かっていないか?」
'아, 아르스님의 약혼으로부터의 편지군요. 맡고 있어요'「ああ、アルス様の許婚の方からの手紙ですね。預かっておりますよ」
리트가 품으로부터 보낸 편지를, 나는 받았다.リーツが懐から出した手紙を、私は受け取った。
'아, 아르스는 정혼자가 있던 것이다...... 어떤 아이야? '「ア、アルスって許嫁がいたんだ……どんな子なの?」
'본 일은 없다. 바로 조금 전 알았다. 그렇게 말하면 이름도 모르는'「見たことはない。ついさっき知った。そういえば名前も知らん」
'그런 일이 있다...... '「そんなことあるんだ……」
로셀은 약간 충격을 받은 것 같다.ロセルは若干衝撃を受けたようである。
'네―, 정혼자 있었어―? 아르스님은, 나를 신부로 하기 위해서(때문에) 샀지 않았던가? '「えー、許嫁いたのー? アルス様は、わたしを嫁にするために買ったんじゃなかったっけ?」
'누가 언제 그런 일을 말한'「誰がいつそんなことを言った」
'아, 그런가 애인으로 하기 위해서(때문에) 산 것이구나'「あ、そうか愛人にするために買ったんだね」
'그것도 다른'「それも違う」
샤롯트는 껄껄과 웃는다. 조롱해 오고 있을 뿐과 같다. 이따금 진심으로 이상한 발언을 하므로, 판단이 서기 힘들다.シャーロットはケラケラと笑う。からかってきているだけのようだ。たまに本気で変な発言をするので、判断が付きづらい。
나는 편지를 본다.私は手紙を見てみる。
발신인은, 리시아프레이드라고 쓰여져 있었다. 리시아라고 한다. 기억했다.差し出し人は、リシア・プレイドと書かれていた。リシアというのだな。覚えた。
편지의 내용은, 인사로부터 시작되어, 꽃을 기르는 것이 취미라든가, 최근 깨끗한 꽃이 피어 기뻤다고, 근황이 깨끗한 문자로 써지고 있다.手紙の中身は、挨拶から始まり、花を育てるのが趣味だとか、最近綺麗な花が咲いて嬉しかったとか、近況が綺麗な文字で綴られている。
그리고 최후,そして最後、
”그러면 약속대로, 이제 곧 그 쪽으로 방문하기 때문에, 그 때는 잘 부탁드립니다”『それでは約束通り、もうすぐそちらに伺いますので、その折はよろしくお願いします』
라고 쓰여지고 있었다.と書かれていた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzRudXA2cHg1Mzlwdzhx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c29uZ296bjRzODEwcG8y
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTg0OTZyazJkM2R2bm41
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MjJqM3E4Zmt1dGt5ZWo2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/23/