전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 27화 트러블

제 27화 트러블第27話 トラブル
우리는 저택을 나와, 둘이서 걷는다.私たちは屋敷を出て、二人で歩く。
이쪽의 시야의 밖, 뒤로부터 호위가 따라 와 있을 것이다.こちらの視界の外、後ろから護衛が付いてきているはずだ。
무장한 군사가 근처에 있어서는, 순수하게 즐길 수 없을지도 모른다고 하는 배려로, 멀리서의 호위가 되어 있는 것이지만, 정직, 보통으로 따라 오는 편이 좋다고 생각한다.武装した兵が近くにいては、純粋に楽しめないかもしれないという配慮で、遠くからの護衛になっているわけだが、正直、普通に付いてきたほうがいいと思う。
막상 뭔가 있었을 때, 그 위치로부터 대응할 수 있는지 의문이다. 뭐, 마을에서 습격당한 경험은 한번도 없기 때문에, 아마 어떻지도 않다고는 생각하지만.いざ何かあった時、あの位置から対応できるのか疑問だ。まあ、村で襲われた経験は一度もないので、多分何ともないとは思うが。
그것과 문제는 마을에서 무엇을 할까이다.それと問題は村で何をするかである。
란드르후마을에는 굉장한 것이 없다.ランドルフ村には大したものがない。
오락시설이라고가 제로인 모아 두어 과연 데이트로서 성립하는지 의문이다.娯楽施設だとかがゼロなため、果たしてデートとして成立するのか疑問である。
하나에서도 바라보면서, 천천히 뜰의 주위를 걷는 것이 좋은 것 같은 생각이 들지만, 리트는'영주 지배하에 있는 백성에게 존경받는 일은, 좋은 영주가 될 수 있다고 하는 어필이 됩니다'라고 해 마을을 걷도록 권해 왔다.花でも眺めながら、ゆっくり庭の周りを歩いた方がいいような気がするのだが、リーツは「領民に慕われる事は、良い領主になれるというアピールになります」と言って村を歩くように勧めてきた。
아이에게 그런 어필이 통용되는지 의문(이었)였지만, 상대도 귀족인 아이이고 그러한 교육을 받고 있는지도라고 생각해, 결국 마을에 가는 일로 결정했다.子供にそんなアピールが通用するのか疑問だったが、相手も貴族の子だしそういう教育を受けているのかもと思って、結局村に行くことに決めた。
리시아는 영리한 아이일테니까, 그것은 잘못되어 있지 않았던 것 같다.リシアは賢い子だろうから、それは間違っていなかったようである。
회화로 즐길 수 있게 하고 대야 있고 것이지만, 자신있는 분야는 아니다.会話で楽しめさせられたらいいのだが、得意な分野ではない。
괜찮은 것으로 불안하게 생각하고 있었지만, 리시아가 회화 능숙했던 유익인가, 의외로 회화는 분위기를 살렸다.大丈夫かと不安に思っていたが、リシアが会話上手だったためか、存外会話は盛り上がった。
몇분 걸어 마을에 도착한다.数分歩いて村に到着する。
우선 마을의 중심에 있는 광장에 가려고 생각한다.とりあえず村の中心にある広場に行こうと思う。
광장에는 작지만 시장이 있다. 기본적으로 굉장한 것은 팔지 않지만, 희귀한 것이 있는 날이 이따금 있다. 사람이 제일 많이 모이는 장소에서, 언제나 떠들썩한 것으로, 우선 처음은 여기에 가 본다.広場には小さいけど市場がある。基本的に大したものは売っていないが、珍しいものがある日がたまにある。人が一番多く集まる場所で、いつも賑やかなので、とりあえず最初はここに行ってみる。
'에서는 우선, 마을의 중심의 광장에 향합니다'「ではまず、村の中心の広場に向かいます」
'네'「はい」
최초로 어디에 갈까를 고해, 나는 광장에 향해 걷기 시작했다.最初にどこに行くかを告げて、私は広場に向かって歩き出した。
광장에 도착하면, 뭔가 조금 모습이 이상한 것에 눈치챈다.広場に到着すると、何やら少し様子がおかしいことに気づく。
언제나 떠들썩한 장소인 것이지만, 뭔가 사람무리가 되어 있어, 거기로부터 꾸중이 들려 온다.いつも賑やかな場所なのだが、何やら人だかりができており、そこから怒号が聞こえてくる。
'돈 돌려주어라! ', '그쪽이야말로 약속을 지킬 수 있는 똥들! '와 입이 더러운 매도해 합겉껍데기 시작되어 있다. 자칫 잘못하면, 난투가 될 수도 있는 기세다.「金返せ!」、「そっちこそ約束を守れクソども!」と口汚い罵り合いが始まっている。下手したら、乱闘になりかねない勢いだ。
이런 소중한 때에, 뭔가 트러블에서도 발생하고 있는지?こんな大事な時に、何かトラブルでも発生しているのか?
어떻게 할까. 무시하는 것이 좋은가.どうするか。無視した方がいいか。
그러나, 영주의 아들로서 영주 지배하에 있는 백성의 트러블을 무시하는 것은, 나쁜 인상이 될지도 모른다.しかし、領主の息子として領民のトラブルを無視するのは、悪い印象になるかもしれない。
'무엇이 있던 것일까요? '「何があったのでしょう?」
리시아가 불안한 듯이 그렇게 중얼거렸다.リシアが不安そうにそう呟いた。
신경이 쓰이고 있는 것 같고, 역시 여기는 어떻게든 해결할까.気になっているようだし、やはりここは何とか解決するか。
이런 때에 귀찮음마다를 일으킨다는 것은, 타이밍이 나쁜 일 이 이상 없구나.こんな時に面倒ごとを起こすとは、タイミングの悪いことこの上ないな。
마을사람들에게는, 리시아가 온다고 하는 일은 전하고 있지만, 구체적으로 어떻게 보내는지까지는 전하지 않았다.村人たちには、リシアが来るという事は伝えているが、具体的にどう過ごすのかまでは伝えていない。
마을에 온다고 생각하고 있는 사람은, 적을 것이다.村に来ると思っている人は、少ないのだろう。
'(들)물어 볼까요'「聞いてみましょうか」
나는 근처에서 그 상태를 보고 있던 마을사람에게, 사정을 물어 보았다.私は近くでその様子を見ていた村人に、事情を尋ねてみた。
'무슨 일이다 이 소란은'「何事だこの騒ぎは」
'도련님이 아닙니까. 어? 그렇게 말하면 정혼자가 온다 라고 (들)물었지만...... 아, 그 쪽의 미인씨가 그렇습니까 있고? '「坊ちゃんじゃないですかい。あれ? そういえば許嫁の方が来るって聞いたけど……あ、そちらの別嬪さんがそうなんですかい?」
리시아는 마을사람에게도 예의범절 좋게 인사를 했다.リシアは村人にもお行儀良く挨拶をした。
'이 소란입니다만―, 조금 까다롭게 되어 있기 때문에'「この騒ぎなんですがねー、ちょっとややこしいことになってるんでさぁ」
'까다로운 일? '「ややこしいこと?」
그 후, 마을사람으로부터 사정을 모두 설명해 받았다.そのあと、村人から事情を全て説明してもらった。
순서를 쫓아 설명하면 이러하다.順を追って説明するとこうだ。
이 마을에도 소규모이지만, 매입 업자가 있다. 마을의 가구 직공들이, 그 매입 업자와 거래를 했다.この村にも小規模だが、仕入れ業者がある。村の家具職人達が、その仕入れ業者と取引をした。
가구 직공들은 겨울이 되었기 때문에, 새롭게 개발된 난방 기구를 만들어 팔려고 생각했다. 그 재료인 불길의 마력석을, 매입 업자에게 매입해 오도록(듯이) 부탁했다.家具職人達は冬になったため、新たに開発された暖房器具を作り売ろうと思った。その材料である炎の魔力石を、仕入れ業者に仕入れてくるように頼んだ。
마법으로 사용하는 마력수의 원재료가 되는 마력석이지만, 그 이외에도 용도가 있다.魔法に使う魔力水の原材料となる魔力石だが、それ以外にも用途がある。
예를 들면 불길의 마력석은 희미하게 열을 발한다. 자세하게는 모르지만, 그 마력석에 어떠한 물질을 맞히면, 열이 급상승한다고 하는 것이 최근 발견되어, 그 특징을 살린 난방 기구가 개발된 것 같다.例えば炎の魔力石は微かに熱を発する。詳しくは知らないが、その魔力石に何らかの物質を当てると、熱が急上昇するということが最近発見されて、その特徴を活かした暖房器具が開発されたらしい。
나의 집에도 없는 난방 기구인 것으로, 아마 만들어지면 사고 있었다고 생각한다.私の家にもない暖房器具なので、恐らく作られたら買っていたと思う。
마력석은 각지에서 전쟁이 일어난 영향으로, 가격이 비싸지고 있지만, 질이 나쁜 마력석은 마법수로 해도, 마법을 사용할 수가 없다. 그 때문에, 싸게 거래되고 있어 그것을 매입 업자는 매입해 왔다.魔力石は各地で戦争が起こった影響で、値段が高くなっているが、質の悪い魔力石は魔法水にしても、魔法を使うことが出来ない。そのため、安く取引されており、それを仕入れ業者は仕入れてきた。
그러나, 거기서 트러블이 발생한다.しかし、そこでトラブルが発生する。
매입 업자가 매입해 온 마력석은, 불길은 아니고 소리(이었)였다.仕入れ業者が仕入れてきた魔力石は、炎ではなく音であった。
어디선가 정보 전달에 잘못이 있었는지, 매입 업자는 소리의 마법석을 사용해, 음성 확장기를 작성해, 그것을로 밴트가에 팔 생각이다고 생각하고 있던 것 같다.どこかで情報伝達に誤りがあったのか、仕入れ業者は音の魔法石を使って、音声拡張器を作成し、それをローベント家に売るつもりであると思っていたらしい。
음성 확장기 같은거 복잡한 기재는 만들 수 없고, 소리의 마법석은 사용할 수 없는 것이다, 장난치지마, 라고 가구 직공들은 말하지만, 틀림없이 우리는 소리의 마법석을 매입하도록(듯이) 부탁받았다고, 매입 업자는 양보하지 않는다.音声拡張器なんて複雑な機材は作れないし、音の魔法石は使えないものだ、ふざけるな、と家具職人達は言うが、間違いなく俺たちは音の魔法石を仕入れるよう頼まれたと、仕入れ業者は譲らない。
가구 직공들은 선금을 돌려주라고 화내고 있어 매입 업자는 약속을 지켜 소리의 마법석을 매입하라고 화나 있다.家具職人達は前金を返せと怒っており、仕入れ業者は約束を守って音の魔法石を買い取れと怒っている。
정직 어느 쪽이 나쁜 것인지는, 모른다.正直どちらが悪いのかは、分からない。
어느 쪽인지가, 정보를 전해 해쳤다고 하는 일이 되겠지만, 그것이 모르기 때문에.どちらかが、情報を伝え損なったということになるだろうが、それが分からないからな。
이런 트러블이 일어나지 않게, 거래를 하는 때는, 로 밴트가가 입회하는 일이 되어 있지만, 문제가 일어났던 것(적)이 적기 때문에, 귀찮아해 그것을 게을리해 있던 것 듯한다.こういうトラブルが起こらないよう、取引をする際には、ローベント家が立ち会うことになっているのだが、問題が起こったことが少ないため、面倒くさがってそれを怠っていたようである。
어느 쪽인지 한편이 손해보았다면, 손해보는 것이 나쁘다고 말하는 일이 되지만, 현상 어느 쪽과도 손해 보고 있을거니까.どちらか一方が損したなら、損した方が悪いという事になるが、現状どっちとも損をしているからな。
입회를 부탁하지 않았던 것이 나쁘면 내가 말하면 소란은 일단은 수습된다고 생각하지만, 양자의 기분은 개이는 일은 없을 것이다. 다시 분쟁이 일어날 것 같다.立ち合いを頼まなかったのが悪いと、私が言えば騒ぎは一旦は収まると思うが、両者の気は晴れる事はないだろう。再び争いが起こりそうである。
거래에 관련된 것에 사정을 (들)물어 가면, 어느 쪽이 나쁜 것인지 알까.取引に関わったものに事情を聞いていけば、どちらが悪いのか分かるだろうか。
그러나, 미스를 한 것이 사실을 말하지 않을지도 모른다.しかし、ミスをしたものが本当の事を言わないかもしれない。
이 상황을 예쁘게 거두는 좋은 방법이, 어디엔가 없을까?この状況を綺麗に収める良い方法が、どこかにないだろうか?
내가 생각하고 있으면,私が考えていると、
'저, 아르스님, 조금 귀를 빌려 드려 주시지 않겠습니까? 나 이 장소를 둥글게 거두는, 좋은 방법을 생각해 냈던'「あの、アルス様、少し耳をお貸ししてくださいませんか? わたくしこの場を丸く収める、良い方法を思いつきました」
리시아가 그렇게 말해 왔다.リシアがそう言ってきた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3J6Y25lZHk5bWZtdnkw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2hxdDZwMzM1YmlqZTN3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWFkNDk1MWpzanQ5dnM0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHdlMW50aDVtaDJrZHJt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/27/