전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 3화 방침

제 3화 방침第3話 方針
'...... 처음으로 그렇게 완벽하게...... '「な……初めてであんなに完璧に……」
'뭐, 우연이다, 반드시 우연이다. 어이 밀레! 다시 한번 해 봐라! '「ま、まぐれだ、きっとまぐれだ。おいミレー! もう一回やってみろ!」
연상의 병사에 촉구받아 밀레는 한번 더 화살을 발사했다.年上の兵士に促され、ミレーはもう一度矢を放った。
이번도 화살은 곧바로 예쁘게 날아 가, 적으로 명중했다.今回も矢は真っ直ぐ綺麗に飛んでいき、的に命中した。
2번째로 우연은 우선 없다.二度目でまぐれはまず無い。
병사들은 다시 경악 했다. 발한 밀레 본인으로조차, 놀라 벌어진 입이 다물어지지 않는다고 하는 모습이다.兵士たちは再び驚愕した。放ったミレー本人ですら、驚いて開いた口が塞がらないというようすだ。
'너활사용이 되는 것이 좋아'「お前弓使いになった方がいいぞ」
'그렇다 재능 있다고! '「そうだ才能あるって!」
'까놓고 너창, 아주 서툼(이었)였고'「ぶっちゃけお前槍、下手くそだったし」
(와)과 밀레는 동료에게 권유받아とミレーは同僚に勧められ、
'뭐, 뭐, 활도 그렇게 나쁘지 않을지도. 싸움에 비겁도 똥도 없기 때문에, 하하하'「ま、まあ、弓もそんなに悪くないかもな。戦いに卑怯もクソもないからな、はっはっは」
깜짝 놀랄만큼 시원스럽게, 손바닥을 뒤집었다.びっくりするほどあっさりと、手のひらを返した。
남자가 사용하는 무기가 아니라고 까지 말했는데, 너무 단순한 녀석이다.男が使う武器じゃないとまで言っていたのに、単純すぎるやつだ。
'그러나, 도련님. 무엇으로 밀레에게 활의 재능이 있다고 안 것입니까? '「しかし、坊ちゃん。何でミレーに弓の才があると分かったのですか?」
병사의 남자가 물어 왔다.兵士の男が尋ねてきた。
자신도 알고 싶다고 하는 식으로, 그 자리에 있던 사람들이, 나에게 시선을 향하여 온다.自分も知りたいという風に、その場にいた者たちが、私に視線を向けてくる。
능력이 수치화해 보인다고 하는 이야기를, 과연 믿어 받을 수 있을까.能力が数値化して見えるという話を、果たして信じてもらえるだろうか。
몰랐기 때문에, 나는,分からなかったので、私は、
'감'「勘」
라고 대답했다.と答えた。
?○
다음날, 나는 가족과 함께 아침 식사를 먹고 있었다.翌日、私は家族と一緒に朝食を食べていた。
나의 정면의 자리에서는, 이 세계에서의 아버지, 레이브로벤트가 식사를 취하고 있다.私の正面の席では、この世界での父、レイヴン・ローベントが食事を取っている。
레이브는 키가 매우 높고, 얼굴이 완고해서, 눈초리도 날카로워서, 정직 조금 무섭다.レイヴンは背丈が非常に高く、顔がゴツくて、目つきも鋭くて、正直少し怖い。
이 남자는, 농민의 출이지만 천성의 무용으로 귀족에게 되었다고 하는 경력을 가진다.この男は、農民の出であるが持ち前の武勇で貴族に成り上がったという経歴を持つ。
그 무력은 굉장하고, 병사들열 명을 혼자서 가볍게 다룰 수 있을 정도로이다.その武力は凄まじく、兵士たち十人を一人で軽くあしらえるくらいである。
덧붙여서 스테이터스와 적성은,ちなみにステータスと適性は、
통솔 86/86統率 86/86
무용 94/95武勇 94/95
지략 44/56知略 44/56
정치 23/31政治 23/31
야심 67野心 67
보병 A歩兵 A
기병 S騎兵 S
궁병 B弓兵 B
마법병 D魔法兵 D
축성 D築城 D
병기 D兵器 D
수군 D水軍 D
공군 D空軍 D
계략 D計略 D
이런 느낌으로 있다.こんな感じである。
우수한 통솔력과 무용을 가지고 있어 많은 군사를 인솔하는 장으로서의 그릇이 있는 남자이다.優秀な統率力と武勇を持っており、大勢の兵を率いる将としての器がある男である。
반면, 정치력이 낮고, 아마 그것이 원인으로, 이만큼의 능력을 가지면서, 소령의 영주에게 만족하고 있을 것이다.反面、政治力が低く、おそらくそれが原因で、これだけの能力を持ちながら、少領の領主に甘んじているのだろう。
식사가 끝난 후,食事が終わった後、
'아르스야. 너, 어제 밀레의 활의 재능을 간파한 것 같다'「アルスよ。お主、昨日ミレーの弓の才を見抜いたそうであるな」
(와)과 질문을 해 왔다.と質問をしてきた。
'네, 그렇습니다'「はい、そうです」
'뭐든지 감으로 간파한 것 같다던가 . 의외로 그 감은 바보가 되지 않는일지도 모른다. 닦아 둔다. 사람의 재능을 간파하는 힘은, 영주로서 매우 중요한 일의 1개이기 때문에'「何でも勘で見抜いたそうだとか。案外その勘は馬鹿にならぬかもしれん。磨いておくのだぞ。人の才を見抜く力は、領主として非常に重要な事の一つなのだからな」
3세아로 하는가 하는 어드바이스를 해 왔다.三歳児にするかというアドバイスをしてきた。
뭐, 나도 이것까지 몇번이나 3세아답지 않은 행동을 취했기 때문에, 어쩔 수 없는가.まあ、私もこれまで何度か三歳児らしからぬ行動を取ってきたので、仕方ないか。
레이브의 아이는 현시점에서는 나 혼자 밖에 없기 때문에, 혹시 아이의 성장 속도를 나기준으로 생각하고 있을 가능성도 있다.レイヴンの子は現時点では私一人しかいないため、もしかしたら子供の成長速度を私基準で考えている可能性もある。
'가슴 속 깊이 새겨 둡니다'「肝に銘じておきます」
나는 레이브의 어드바이스에 따르는 대답했다.私はレイヴンのアドバイスにそう返答した。
?○
그리고 수개월이 지났다.それから数カ月が過ぎた。
나는 4세가 된다.私は四歳になる。
그 기간중, 나는 자신의 놓여져 있는 상황에 대해, 한층 더 자세하게 아는 일이 되었다.その期間中、私は自分の置かれている状況について、さらに詳しく知ることになった。
분명히 말하자. 솔직히 나의 장래는 전혀 밝지 않다.はっきり言っておこう。正直私の将来は全く明るくない。
나라고 할까, 내가 살고 있는 사마포스 제국의 장래가 밝지 않다고 말하는 것이 올바른가.私というか、私の住んでいるサマフォース帝国の将来が明るくないと言った方が正しいか。
가까운 장래 이 나라는, 난세에 돌입할 가능성이 높다.近い将来この国は、乱世に突入する可能性が高い。
사마포스 대륙 전 국토를 지배하고 있는 이 나라는, 외적이 존재하지 않는다. 긴 해협을 건너지 않으면 공격하는 것이 할 수 없기 때문에, 다른 나라와의 전쟁은 일어나기 어려운 상황에 있다.サマフォース大陸全土を支配しているこの国は、外敵が存在しない。長い海峡を渡らないと攻めることが出来ないため、他の国との戦争は起こりにくい状況にある。
즉 일어나는 것은 내란이다.つまり起こるのは内乱である。
현재, 사마포스 제국의 정권을 잡고 있는 무리가 매우 부패하고 있는 것 같다.現在、サマフォース帝国の政権を握っている連中が非常に腐敗しているらしい。
그 탓으로, 각지에서 농민의 반란이 일어난다.そのせいで、各地で農民の反乱が起きる。
아버지 레이브도 일전에, 반란을 진정시키러 가기 위해서(때문에), 출진하고 있었다.父レイヴンもこの前、反乱を鎮めに行くために、出陣していた。
반란이 차례차례로 일어나, 사마포스 제국의 황제의 힘이 점점 떨어져 가 각지의 귀족들이, 서서히 자치를 강하게 해 가고 있는 것 같다.反乱が次々に起きて、サマフォース帝国の皇帝の力がドンドンと落ちていき、各地の貴族たちが、徐々に自治を強めていっているらしい。
제국중에서 소규모 전투가 일어나고 있지만, 지금의 사마포스 제국에는 그것을 멈추는 힘이 이미 없다. 나라는 황폐해질 대로 황폐해져, 싸움이 각지에서 연중 일어나고 있다는 것이, 지금의 제국의 상황이다.帝国中で小競り合いが起きているが、今のサマフォース帝国にはそれを止める力がもはやない。国は荒れ放題で、戦が各地で年中起こっているというのが、今の帝国の状況だ。
확실히 난세라고 하는 느낌이다.まさに乱世といった感じだ。
이대로 가면 제국은 넘어져, 군웅이 할거 해, 소규모 전투가 아니고 이윽고 큰 싸움이 일어나는 것 같은 그런 예감이 한다.このままいけば帝国は倒れ、群雄が割拠し、小競り合いでなくやがて大きな戦が起きるようなそんな予感がする。
그런 시대에, 귀족가의 장남으로서 태어나 버린 나의 장래는, 매우 불안하다.そんな時代に、貴族家の長男として生まれてきてしまった私の先行きは、非常に不安である。
요점은 몇번도 싸움에 나오지 않으면 안 된다고 말하는 일이다.要は何度も戦に出なければならないということなのだ。
당주로서 자령의 군사를 인솔하면서.当主として自領の兵を率いながら。
평화로운 시대라면, 한가로이 내정 하면서 살고 있으면 좋았던 것일지도 모르지만, 지금의 현상이라면 그런 일을 말하고 있을 수 없다.平和な時代なら、のんびり内政しながら暮らしていればよかったのかもしれないが、今の現状だとそんな事を言っていられない。
전생의 나는 평화로운 일본에서 태어나 자란, 싸움 따위 전혀 모르는 인간이다.前世の私は平和な日本に生まれて育った、戦など全く知らない人間である。
그런 내가 싸움 따위 할 수 있을까.そんな私が戦など出来るのだろうか。
이 어려운 시대를 살아남을 수가 있을까. 불안하고 밖에 없다.この厳しい時代を生き延びることが出来るのだろうか。不安でしかない。
죽고 싶지는 않다.死にたくはない。
전생에서는 35 나이라고 하는 젊음으로, 돌연사 해 버렸다.前世では三十五歳という若さで、突然死してしまった。
아직 하다가 남긴 것도 많이 있던 것이다.まだやり残したことだってたくさんあったのだ。
2번째의 인생에서도, 요절하는 것은 절대로 싫다. 이번 인생은 손들에게 둘러싸여, 노쇠로 가고 싶다.二度目の人生でも、早死にするのは絶対に嫌である。今回の人生は孫たちに囲まれて、老衰で逝きたい。
죽지 않도록 하려면, 어떻게 하면 좋은가.死なないようにするには、どうすればいいか。
나는 열심히 생각한다.私は一所懸命考える。
그리고,そして、
-사람의 재능을 간파하는 힘은, 영주에게 있어 매우 중요한 일의 1개이기 때문에.――――人の才を見抜く力は、領主にとって非常に重要な事の一つなのだからな。
아버지의 말이 머리에 떠올라 왔다.父の言葉が頭に浮かんできた。
그런가, 인재다.そうか、人材だ。
우수한 인재를 여러가지 부하로 해, 이 영지의 힘을 강하게 하자.優秀な人材を色々配下にして、この領地の力を強くしよう。
그러면 나도 죽을 가능성이 내릴 것이다.そうすれば私も死ぬ可能性が下がるだろう。
이 나라가 난세에 돌입한다는 것이라면, 제일 중요한 것은 힘과 다름없는 것이니까.この国が乱世に突入するというのなら、一番重要なのは力に他ならないのだから。
나의 감정을 풀 활용해, 우수한 인재를 마구 모으자.私の鑑定をフル活用して、優秀な人材を集めまくろう。
그렇게 결정해, 저택을 나와, 사람의 모이는 마을에 향했다.そう決めて、屋敷を出て、人の集まる村の方に赴いた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWM5Nm5haXV2YXllbmt2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3M1M2JoNHp0ZnlmZm90
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGRybzY2aHZybmp5dWJo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bm53cjkzYWdkdTdkczg4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/3/