전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 38화 최후

제 38화 최후第38話 最期
나는 아버지가 이야기를 하고 싶어한다고 하는 보고를 받아, 아버지가 자고 있는 방으로 향했다.私は父が話をしたがっているという報告を受け、父が寝ている部屋へと向かった。
문을 열어 안에 들어간다.扉を開けて中に入る。
안에는 침대에 아버지가 자고 있는 것만으로, 그 밖에 아무도 없다. 단 둘 상태다.中にはベッドに父が寝ているだけで、他には誰もいない。二人きりの状態だ。
'아버님, 부르십니까'「父上、お呼びでしょうか」
'아르스인가, 자주(잘) 온'「アルスか、よく来た」
아버지는 제대로 한 어조로 그렇게 말했다.父はしっかりとした口調でそう言った。
최근에는 온전히 말하는 것이 할 수 없는 상태가 되어 있었으므로, 아버지의 분명히 한 소리는 오랜만에 (들)물은 것 같다.最近ではまともに喋ることができない状態になっていたので、父のはっきりとした声は久しぶりに聞いた気がする。
야위고 여위어 버리고 있는 그 모습은 변함없지만, 오늘의 아버지에게는 눈동자에 생기가 있었다. 어제까지는 의식이 있어도 속이 빈 것인 죽은 사람과 같은 눈동자(이었)였지만, 오늘의 아버지에게는 옛날과 같이, 보는 것을 기가 죽게 하는 것 같은 목력이 있었다.痩せ細ってしまっているその姿は変わらないが、今日の父には瞳に生気があった。昨日までは意識があっても虚な死人のような瞳であったが、今日の父には昔と同じく、見るものを怯ませるような目力があった。
'조금 더운데. 지금, 며칠이야? '「少し暑いな。今、何日だ?」
'11월 이틀입니다. 덥다면 부칠까요? '「十一月二日です。暑いのなら扇ぎましょうか?」
'그 필요는 없다. 벌써 여름인가. 조금 전까지는 봄(이었)였던 생각이 들지만, 많이 자 버리고 있던 것 같다'「その必要はない。もう夏か。少し前までは春だった気がするが、だいぶ寝てしまっていたようだな」
'예, 아버님이 자고 있는 동안, 큰 일(이었)였어요. 빨리 좋아져 받지 않으면 곤란합니다'「ええ、父上が寝ている間、大変でしたよ。早く良くなってもらわないと困ります」
'알고 있다. 이 정도의 병, 내일에라도 치료해 보이는'「分かっておる。この程度の病気、明日にでも治してみせる」
아버지가 그렇게 말한 뒤, 몇초간 방은 고요하게 휩싸일 수 있다.父がそう言ったあと、数秒間部屋は静寂に包まれる。
'아르스, 너에게는 아직도 이야기하지 않았던 것이, 많이 있었군'「アルス、お前にはまだまだ話していなかったことが、たくさんあったな」
나의 눈을 응시하면서, 아버지는 그렇게 말했다.私の目を見つめながら、父はそう言った。
'아버님의 이야기라면, 뭐든지 (듣)묻고 싶다고 생각하고 있습니다'「父上のお話なら、何でも聞きたいと思っております」
'이야기할 것도 없는 시시한 이야기를 지금 할 필요는 없는가. 나의 지금까지의 인생에 대해 이야기하자'「話すまでもないくだらない話を今する必要はないか。私の今までの人生について話そう」
아버지는 그렇게 말해, 천정을 올려보았다.父はそう言って、天井を見上げた。
' 나는 이 란드르후란, 다른 장소에서 태어났다. 미 시안의 한쪽 구석에 있는 농촌이다. 거기의 영주는 세를 많이 취하는 악덕 영주로, 항상 궁핍한 생활을 강요당하고 있었다. 그런 생활에 참기 힘들어, 10세정도 되었을 무렵, 나는 집을 튀어나와 마을을 뛰쳐나와, 마을에 갔다. 정확히 그 날은 미 시안 총독이, 그 마을에 방문하고 있는 날(이었)였다. 마을의 영주는 미 시안가에서도 고참의 귀족으로, 파티에 총독을 초대했는지 뭔가(이었)였구나. 옛 이야기인 것으로 세세하지는 기억하지 않겠지만. 그런 희미한 기억이지만, 분명히 기억하고 있는 것이 있는'「私はこのランドルフとは、別の場所に生まれた。ミーシアンの片隅にある農村だ。そこの領主は税を多く取る悪徳領主で、常に貧しい暮らしを強いられていた。そんな暮らしに耐えかねて、十歳くらいになった頃、私は家を飛びだし村を飛び出し、町に行った。ちょうどその日はミーシアン総督が、その町に訪れている日だった。町の領主はミーシアン家でも古参の貴族で、パーティーに総督を招待したか何かだったな。昔の話なので細かくは覚えていないが。そんな朧げな記憶だが、はっきりと覚えている事がある」
'무엇입니까? '「何でしょうか?」
'총독이 큰 백마에 걸치면서, 호화로운 갑옷을 몸에 지닌 군사들을 거느려, 마을대로를 나가는 모습이다. 그 때, 나는 충격을 받았다. 그것까지 귀족이라고 하면, 나의 친가를 다스리고 있던 악덕 영주를 이미지 한 것이니까, 총독의 그 훌륭함, 장대함에 충격을 받은 것이다. 저것을 보고 나서, 총독이 되어, 많은 군사를 인솔하는 것 같은 인간이 되고 싶다고 생각하고 있던 것(이었)였다'「総督が大きな白馬に跨りながら、豪華な鎧を身につけた兵たちを引き連れ、町の通りを進んでいく様子だ。その時、私は衝撃を受けた。それまで貴族といえば、私の実家を治めていた悪徳領主をイメージしたものだから、総督のその立派さ、壮大さに衝撃を受けたのだ。あれを見てから、総督になって、大勢の兵を率いるような人間になりたいと思っていたのだったな」
아버지는 먼 눈을 하면서 옛날을 그리워하도록(듯이) 말한다.父は遠い目をしながら昔を懐かしむように語る。
옛날은 농민(이었)였다고는 알고 있었지만, 구체적으로 어떤 인생을 걸어 왔는지는, 처음으로 (듣)묻는 것(이었)였다.昔は農民だったとは知っていたが、具体的にどういう人生を歩んできたのかは、初めて聞くことだった。
'그리고 독학으로 검의 연습을 해, 병사가 되어 죽어 것 꾸물거리는 있고로 싸워, 전공을 올리고 나서 르메일님에 등용(징수)되어, 눈치채면 영주가 되어 있던'「それから独学で剣の練習をして、兵士になって死に物ぐるいで戦って、戦功を上げてからルメイル様に取り立てられ、気づいたら領主になっていた」
'아버님은 지금도 총독이 되고 싶다고 생각하고 계십니까? '「父上は今でも総督になりたいと思っておられるのですか?」
'...... 그런 기분은 결혼해 너가 태어났을 때 정도에 없게 되었다. 약소 영주이지만, 옛날에 비해 천국과 같은 생활에 만족했을 것이다'「ふっ……そんな気持ちは結婚してお前が生まれた時くらいになくなった。弱小領主だが、昔に比べて天国のような生活に満足したのだろうな」
아버지는 그렇게 말해 끝낸 뒤, '쿨럭쿨럭! '와 기침을하기 시작했다.父はそう言い終えたあと、「ゴホゴホッ!」と咳をし始めた。
'괜찮습니까!? '「大丈夫ですか!?」
'쿨럭! 쿨럭!...... 하아...... 조금 너무 말한 것 같다'「ゴホッ! ゴホッ! ……はぁ……少し喋りすぎたみたいだな」
아버지는 숨을 정돈한다.父は息を整える。
'............ 아르스, 뒤는 부탁했어'「…………アルス、後は頼んだぞ」
'...... '「……」
'이 런 베루크에 있는 것은, 나의 인생을 걸어 얻은 보물이다. 가신들을, 영주 지배하에 있는 백성들을, 아내를, 렌과 쿠라이트를, 부탁했어. 아직 아이인 너에게 부탁해 따위라고 하는 일은 하고 싶지는 않았지만, 이렇게 되면 어쩔 수 없다. 아르스, 너에게는 다른 누구에게도 없는, 사람의 재능을 측정한다고 하는 힘이 있다. 로 밴트가를 올바른 길로 이끌 수가 있을 것이다'「このランベルクにあるものは、私の人生を懸けて得た宝だ。家臣たちを、領民たちを、妻を、レンとクライツを、頼んだぞ。まだ子供であるお前に頼みなどという事はしたくはなかったが、こうなれば仕方ない。アルス、お前にはほかの誰にもない、人の才を測るという力がある。ローベント家を正しい道へと導く事ができるはずだ」
'아버님...... '「父上……」
'그것과 너의 일이니까 혹시, 책임을 느끼고 있을지도 모르지만, 그것은 다르다. 이것은 내가 스스로 결정한 길이다. 너는 당당히 가슴을 펴, 로 밴트가를 잇는다. 알았는지? '「それとお前の事だからもしかしたら、責任を感じておるかも知れんが、それは違う。これは私が自分で決めた道だ。お前は堂々と胸を張って、ローベント家を継ぐのだ。分かったか?」
나는 대답이 곤란했다. 여기서 대답을 하면, 아버지가 죽는다고 하는 현실을 인정하는 일이 되어 버린다고 생각했기 때문이다.私は返答に困った。ここで返事をすると、父が死ぬという現実を認めることになってしまうと思ったからだ。
'아르스 입다물고 있는 것이 아니다. 나를 안심시켜 가게 해 줘'「アルス黙っているでない。私を安心させて逝かせてくれ」
'.................. 네'「………………はい」
긴 갈등의 끝, 나는 수긍했다.長い葛藤の末、私は頷いた。
'좋아, 그럼...... 부탁했어...... '「よし、では……頼んだぞ……」
대답을 (들)물은 아버지는, 눈을 감아 편한 얼굴로 잠에 들었다.返答を聞いた父は、目を閉じて安らかな顔で眠りについた。
그리고 두 번 다시 눈을 뜨는 일 없이, 3일 후 아버지는 숨을 거두었다.それから二度と目覚めることなく、三日後父は息を引き取った。
?○
'오늘부터 이 나, 아르스로벤트가, 아버지 레이브의 뒤를 이어로 밴트가의 당주가 된다! '「今日よりこの私、アルス・ローベントが、父レイヴンの跡を継ぎローベント家の当主となる!」
그리고 아버지에게 들은 대로, 나는 당당히 가슴을 펴로 밴트가를 잇는다고 하는 선언을 가신들의 앞에서 실시했다.それから父に言われた通り、私は堂々と胸を張ってローベント家を継ぐという宣言を家臣たちの前で行った。
아버지가 일대에 만들어낸, 이로 밴트가.父が一代で作り上げた、このローベント家。
아직 약소의로 밴트가가 어려운 이 시대를 살아 남는 것은 어렵다.まだ弱小のローベント家が厳しいこの時代を生き残るのは難しい。
강해지지 않으면.強くならねば。
반드시 자신의 힘을 사용해, 로 밴트가를 강하게 해, 아버지가 만들어 낸 것을 지키려고, 나는 결의를 굳혔다.必ず自分の力を使い、ローベント家を強くし、父の作り出した物を守ろうと、私は決意を固めた。
그리고 그리고 몇일후, 미 시안 총독의 아들, 오빠의 쿠란사레마키아가 군사를 일으킴을 했다고 하는 정보가 들어 왔다.そしてそれから数日後、ミーシアン総督の息子、兄のクラン・サレマキアが挙兵をしたという情報が入ってきた。
그 날부터, 로 밴트가 당주로서의 투쟁의 나날이 시작되었다.その日から、ローベント家当主としての闘争の日々が始まった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejZhbnc0bjMyNGo4Y2ps
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHBuZ203bGp5d2c4eXQ0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHhyZzJuaDVwanlnY3B6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGV1dDZrcmh2MjdsbTRn
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/38/