전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 40화 군의

제 40화 군의第40話 軍議
카나레 성에 도착한다. 2회째답게 1회째와 같이 병사에 제지당하는 일 없이, 간단하게 통과할 수가 있었다.カナレ城に到着する。二回目とあって一回目のように兵士に止められることなく、簡単に通ることが出来た。
'아르스 자주(잘) 왔군...... 레이브의 일은 유감(이었)였다...... 아까운 남자를 잃어 버렸다...... '「アルスよく来たな……レイヴンの事は残念だった……惜しい男を亡くしてしまった……」
군장 르메일은 침통한 표정으로 그렇게 말했다.郡長ルメイルは沈痛な面持ちでそう言った。
'레이브의 죽음을 애도하고 있을 여유는, 지금의 나에게는 없는 것이 괴로운 곳이다. 다른 영주들이 모이는 대로, 군의를 개시하는'「レイヴンの死を悼んでいる暇は、今の私にはないのが辛いところだ。ほかの領主たちが集まり次第、軍議を開始する」
'알았던'「承知しました」
그 후, 당분간 기다리면 다른 영주들도 등성[登城] 해 왔다. 이전과 같이 원탁에 허리를 건다.その後、しばらく待つとほかの領主達も登城してきた。以前と同じく円卓に腰をかける。
'우선, 군의를 시작하기 전에 이야기가 있다. 요전날, 런 베루크 영주, 레이브로벤트가 병에 쓰러지고 죽어 버렸다. 전장에서는 누구보다 활약하는, 재기에 흘러넘친 남자(이었)였다...... '「まず、軍議を始める前に話がある。先日、ランベルク領主、レイヴン・ローベントが病に倒れ死んでしまった。戦場では誰よりも活躍する、才気に溢れた男であった……」
외 두 명의 영주는, 벌써 아버지의 죽음을 알고 있기 (위해)때문에 놀라움은 하지 않지만, 침통의 표정으로 이야기를 듣는다.ほか二人の領主は、すでに父の死を知っているため驚きはしないが、沈痛の面持ちで話を聞く。
'우리에게 레이브의 죽음을 슬퍼하고 있을 여유는 없다. 이 카나레의 미래를 위해서(때문에) 계속 싸우는 일이야말로, 레이브에의 애도가 되자'「我々にレイヴンの死を悲しんでいる暇はない。このカナレの未来のために戦い続けることこそ、レイヴンへの弔いとなろう」
르메일은 강력한 어조로 그렇게 말했다. 그 후 나에게 일어서도록(듯이) 재촉했다.ルメイルは力強い口調でそう言った。そのあと私に立ち上がるように促した。
'알고 있겠지만, 이 아르스가 레이브의 뒤를 이어, 로 밴트가의 당주가 된다. 아직 아이지만 정신적으로는 어른과 변함없을 정도 훌륭하다. 반드시 영주로서의 의무를 완수할 것이다'「知っているだろうが、このアルスがレイヴンのあとを継ぎ、ローベント家の当主となる。まだ子供だが精神的には大人と変わらないくらい立派である。必ず領主としての務めを果たすだろう」
재차 르메일이 나의 소개를 실시했다.改めてルメイルが私の紹介を行った。
여기는 나도 뭔가 말하는 것이 좋을 것 같다.ここは私も何か言った方が良さそうだな。
' 신영주의 아르스입니다. 풋나기입니다만 힘껏 책임을 다하고 싶다고 생각합니다'「新領主のアルスです。若輩者ですが精一杯役目を果たしたいと思います」
보통 지나는 인사이지만, 이상한 인사를 해 끌리는 것보다 좋겠지.普通すぎる挨拶だが、変な挨拶をしてひかれるよりマシであろう。
나의 인사를 (듣)묻고 있던 사람들이 박수를 시작한다. 수십초에 그쳐, 나는 다시 착석 했다.私の挨拶を聞いていた者たちが拍手を始める。数十秒で止み、私は再び着席した。
'그러면 군의를 시작한다. 이 장소에 있는 사람은 의견이 있으면 거수를 해 말해 줘. 빗나감인 일을 말해도 화내거나 벌을 주거나는 하지 않기 때문에, 사양하지 않고 말우노다'「それでは軍議を始める。この場にいる者は意見があれば挙手をして言ってくれ。的外れな事を言っても怒ったり罰を与えたりはしないので、遠慮せずに言うのだぞ」
르메일은 그렇게 말했다.ルメイルはそう言った。
영주 뿐만이 아니라 가신들의 의견도 제대로 (듣)묻는 마음이 있는 것같다.領主だけでなく家臣たちの意見もきちんと聞く気があるみたいだな。
슬쩍 리트들에게 시선을 향한다.チラリとリーツたちに視線を向ける。
리트는 나와 시선이 마주치면 가볍게 수긍했다. 뭔가 있으면 말한다고 하는 신호일 것이다.リーツは私と目が合うと軽く頷いた。何かあれば言うという合図だろう。
로셀은 리트의 뒤로 숨도록(듯이)하고 있었다.ロセルはリーツの後ろに隠れるようにしていた。
아무래도 로셀은, 낯가림을 발동시키고 있는 것 같다. 이것은 의견을 말하는 일에 기대 할 수 있을 것 같지 않다.どうもロセルは、人見知りを発動させているみたいだ。これは意見を言うことに期待出来そうにない。
'우선은 현재의 상황을 자세하게 설명하지 아니겠는가. 메나스, 부탁한'「まずは現在の状況を詳しく説明しようではないか。メナス、頼んだ」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
르메일은, 가신의 메나스레나드에 설명을 맡겼다.ルメイルは、家臣のメナス・レナードに説明を任せた。
'우선, 크란님과 우리 집과는, 수면 아래에서 여러가지 교환을 하고 있습니다. 이번 군사를 일으킴을 한 것은, 싸움에서 이기는 변통이 섰다고의 이야기입니다. 현재의 마사를 포함한 사군과 남쪽의 5군의 합계 9군의 조략에 성공하고 있어 한층 더로 파일주에서(보다) 최강과 유명한 mate 로 용병단과 계약을 해 충분한 전력을 보유 하고 있어, 이기는 것은 확실하다고 합니다'「まず、クラン様と当家とでは、水面下で色々やりとりが行われております。今回挙兵をしたのは、戦で勝つ算段が立ったからとの話です。現在のマサを含む四郡と、南側の五郡の合計九郡の調略に成功しており、さらにローファイル州より最強と名高いメイトロー傭兵団と契約をして十分な戦力を保持しており、勝つのは確実だそうです」
당연하지만 상당히 여러가지 하고 있구나. 오빠도 그 나름대로 능력은 있는 것 같다.当然だが結構色々やってるんだな。兄もそれなりに能力はあるようだ。
다만, 이기는 것은 확실이라고 하는 것은 과장일 것이다.ただ、勝つのは確実と言うのは誇張だろう。
싸움에 확실 같은거 없을 것이고, 남동생도 당연 입다물고 보고 있는 것은 아닐테니까.戦に確実なんてないだろうし、弟の方も当然黙ってみているわけではないだろうからな。
'서쪽에 있는 군에서 유일, 페레이나군만이 조략에 응하고 있지 않습니다. 페레이나군은 입지 조건적으로 크란님에게 붙지 않으면, 완전하게 적에게 둘러싸인다고 하는 상황이 됩니다만, 그런데도 크란님에게는 뒤따르지 않고, 바사마크님을 뒤따르면 주장을 바꾸지 않는다고 합니다. 우리에게는 이 페레이나군의 조략, 혹은 싸움에서 떨어뜨리라고의 생명이 왔던'「西側にある郡で唯一、ペレーナ郡だけが調略に応じていません。ペレーナ郡は立地条件的にクラン様につかなければ、完全に敵に囲まれると言う状況になるのですが、それでもクラン様には付かず、バサマーク様に付くと主張を変えないそうです。私たちにはこのペレーナ郡の調略、もしくは戦で落とせとの命が来ました」
페레이나군은, 카나레의 근처의 군이며, 최근에는 소규모 전투가 끊어지지 않는 장소다.ペレーナ郡は、カナレの隣の郡であり、最近は小競り合いの絶えない場所だ。
그렇게 되면 조략은 어려운, 그러면 싸움에서 떨어뜨리는 일이 되는 것인가.そうなると調略は難しい、じゃあ戦で落とすことになるのか。
'조략은 어려울지도 모릅니다만, 싸우지 않고 떨어뜨리는 것에 나쁠건 없기 때문에, 우선은 조략을 시도할 생각입니다. 거기서 여러분에게 조략의 아이디어를 묻고 싶다고 생각하고 있습니다'「調略は難しいかもしれませんが、戦わずに落とすに越した事はないので、まずは調略を試みるつもりです。そこで皆様に調略のアイデアをお聞きしたいと思っております」
조략을 하는 것인가. 예상은 빗나갔군.調略をするのか。予想は外れたな。
그러나 조략하는 방법 이라고 (들)묻어도 모르는구나. 여하튼 페레이나군의 정보는 없는 것에 동일한 것이니까.しかし調略する方法と聞かれても分からないな。何せペレーナ郡の情報はないに等しいのだから。
문득, 리트를 보면 거수하고 있었다.ふと、リーツを見ると挙手していた。
'아이디어가 있는지? 이야기해 봐라'「アイデアがあるのか? 話してみよ」
르메일이 그렇게 말했다.ルメイルがそう言った。
여러명 마르카인인 리트를 봐, 모멸하는 표정을 띄웠지만, 르메일에 그런 모습은 전혀 볼 수 없다. 차별을 하지 않는 타입의 인간일 것이다.何人かマルカ人であるリーツを見て、侮蔑する表情を浮かべたが、ルメイルにそんな様子は全く見られない。差別をしないタイプの人間なのだろう。
'어떻게 조략할까는, 상대의 정보가 없으면 어려울 것입니다. 그 때문에 우선은 페레이나군장이 왜, 이 상황으로 크란님을 뒤따르지 않는 것인지 찾아야 하는 것이지요'「どう調略するかは、相手の情報がなければ難しいでしょう。そのためまずはペレーナ郡長がなぜ、この状況でクラン様に付かないのか探るべきでしょう」
'지당한 이야기이다. 그러나 찾는다고 해도 구체적으로 어떻게 해? '「もっともな話である。しかし探ると言っても具体的にどうする?」
혹시 용병단 쉐도우를 사용하면 제안할까. 아직, 고용할 수 있으면 정해졌을 것은 아니기 때문에, 리스크가 크지만 성공시키면 군장으로부터의 평가가 오르는 일이 된다.もしかして傭兵団シャドーを使うと提案するのだろうか。まだ、雇えると決まったわけではないので、リスクが大きいが成功させると郡長からの評価が上がることになる。
리트가 지금부터 제안하는지 생각하고 있으면,リーツがこれから提案するのかと思っていたら、
'그렇네요...... 뭔가 좋은 방법을 생각하지 않으면...... '「そうですね……何か良い方法を考えないと……」
라고 중얼거리면서, 나에게 눈짓을 해 왔다.と呟きながら、私に目配せをしてきた。
나에게 제안하라고 하고 있는지, 혹시.私に提案しろと言っているのか、もしかして。
조금이라도 군장으로부터 나에게로의 평가를 올리기 위한 리트든지의 걱정일 것이지만, 정직 준비 되는 것은 조금 부끄럽다.少しでも郡長から私への評価を上げるためのリーツなりの気遣いなのだろうが、正直お膳立てされるのは少し気恥ずかしい。
뭐, 여기는 타 줄까.まあ、ここは乗ってやるか。
'정보를 모으기 (위해)때문에 용병단을 고용하는 것은 어떨까요. 정확히 이번 임무에 최적인 용병단에 짐작이 있습니다'「情報を集めるため傭兵団を雇うのはどうでしょうか。ちょうど今回の任務に最適な傭兵団に心当たりがあります」
'용병인가...... 일단 나의 가신에게도, 정보수집의 역할을 가지고 있는 사람이 있지만, 유감스럽지만 거기까지 솜씨가 좋다고는 말할 수 없다. 그 용병단은 팔은 좋은 것인지? '「傭兵か……一応私の家臣にも、情報収集の役目を持っている者がいるが、残念ながらそこまで腕がいいとは言えぬ。その傭兵団は腕はいいのか?」
슬쩍 리트의 (분)편을 보면, 수긍하고 있었다. 리트가 실력이 있다고 한다면, 적어도 폐품은 아닐 것이다. 나는'네'라고 대답했다.チラリとリーツの方を見ると、頷いていた。リーツが腕があると言うのなら、少なくともポンコツではないだろう。私は「はい」と返答した。
'그러면, 페레이나군장가의 내정을 찾는 역은 너에게 맡기는 것으로 하자. 다만, 용병단을 고용할 수 없게 되거나 용병단을 신뢰 할 수 없는 사람들이라고 판명되었을 경우는, 곧바로 실패했다고 보고하러 온다. 실패하는 것은 죄는 아니지만, 그것을 입다물고 있는 것은 죄이니까'「それならば、ペレーナ郡長家の内情を探る役はお主に任せることとしよう。ただ、傭兵団を雇えぬことになったり、傭兵団が信頼できぬ者たちだと判明した場合は、すぐに失敗したと報告に来るのだぞ。失敗することは罪ではないが、それを黙っておるのは罪であるからな」
'알았던'「承知しました」
이 사람 꽤 좋은 일을 말하지마.この人なかなかいい事を言うな。
전생에서도 부하는 있었지만, 실패해 입다물어지는 것이 제일 곤란할거니까.前世でも部下はいたが、失敗して黙られるのが一番困るからな。
군의는 한 번 연회의 끝이 되어, 나는 쉐도우를 만나기 위해서(때문에) 성을 나왔다.軍議は一度お開きになり、私はシャドーに会うために城を出た。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjZjd3BnbTlocnN2MDln
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWgwcm0zZzhhZXRpNTdh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHg1YjFwYjZnbHY2Nnhk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTJ2a3Q4emxiMXJrOXJ4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/40/