전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 45화 의뢰를 한다

제 45화 의뢰를 한다第45話 依頼をする
알렉스에, 팜아래에 안내한다고 말해져, 우리는 그를 뒤따라 간다.アレックスに、ファムの下に案内すると言われ、私たちは彼についていく。
계단을 올라, 3층에. 열쇠가 걸린 문을 열어, 우리는 안에 들어갔다.階段を上り、三階へ。鍵のかかった扉を開けて、私たちは中に入った。
'팜, 손님이다...... 라는 저것? 무엇으로 오늘은 본모습인 것이야? '「ファム、客だ……ってあれ? 何で今日は素顔なんだ?」
'들키고 있기 때문에, 숨겨도 의미 없기 때문에'「バレているから、隠しても意味ないからな」
'는? '「は?」
알렉스는 상황이 삼킬 수 있지 않은 것인지, 조금 당황하고 있다.アレックスは状況が飲み込めていないのか、少し狼狽えている。
'들키고 있다고...... 에? 일하고 있는 너가, 쉐도우의 단장이라고 간파되었다고 하는 일인 것인가? '「バレているって……え? 働いているお前が、シャドーの団長だと見抜かれたっつう事なのか?」
'아, 거기의 애송이에게는, 바뀐 능력이 있는 것 같다. 일발로 간파된'「ああ、そこの小僧には、変わった能力があるらしい。一発で見抜かれた」
'마, 진짜로인가...... '「マ、マジでか……」
상당한 충격을 알렉스는 받고 있는 것 같다. 점원 상태의 팜이 단장이라고 간파되는 것은, 그만큼까지 상정외인 사태일 것이다. 그 완성도의 높은 점원의 변장을 평상시부터 보고 있을테니까, 그렇게 생각하는 것도 무리는 아닌가.かなりの衝撃をアレックスは受けているみたいだ。店員状態のファムが団長であると見抜かれるのは、それほどまでに想定外な事態なのだろう。あの完成度の高い店員の変装を普段から見ているのだろうから、そう思うのも無理はないか。
'아, 아르스의 말하는 대로, 정말로 그 사람이 단장(이었)였던 것이다...... '「ア、アルスの言う通り、本当にあの人が団長だったんだ……」
'남성이라고 하는 것은 사실인 것입니까......? '「男性だというのは本当なのでしょうか……?」
리시아는 팜의 성별이 남자라고 하는 것은, 의심하고 있는 것 같다. 뭐, 본성을 나타내고 있는 상태에서도, 용모는 여자에게 밖에 안보이고, 소리도 점원시부터는 낮지만, 그런데도 남자의 소리라고는 생각되지 않는 소리이다.リシアはファムの性別が男だというのは、疑っているみたいだ。まあ、本性を表している状態でも、容姿は女にしか見えないし、声も店員時よりは低いのだが、それでも男の声とは思えない声である。
'틀림없이 나는 남자야'「間違いなくオレは男だよ」
리시아는 본인이 말해도, 완전하게 믿고 있는 것은 아닌 것 같았지만, 별로 팜의 성별이 남자든 여자겠지만 아무래도 좋은 일인가.リシアは本人が言っても、完全に信じているわけではないようだったが、別にファムの性別が男だろうが女だろうがどうでもいいことか。
'덧붙여서 그 모습은 취미는 아니야. 이 세상에서 제일 방심되는 존재는, 여자의 꼬마다. 거기에 다 될 수 있으면, 일의 성공율이 오른다. 점원으로서 일하고 있는 것은 연습을 위해서(때문에)다'「ちなみにあの格好は趣味ではないぞ。この世で一番油断される存在は、女のガキだ。それになりきれれば、仕事の成功率が上がる。店員として働いているのは練習のためだな」
연습을 위해서(때문에) 일하고 있었는가. 완벽하게 소녀에게 분키라고 있다고 생각하지만, 아직 부족하면 팜은 생각하고 있을까.練習のために働いていたのか。完璧に少女に扮せていると思うのだが、まだ足りないとファムは思っているのだろうか。
변장의 완성도가 떨어지지 않기 위해(때문에), 쭉 계속하고 있다고 할 가능성도 있을까.変装の完成度が落ちないために、ずっと続けているという可能性もあるか。
'그래서, 조속히 의뢰 내용을 들려줘'「それで、早速依頼内容を聞かせてくれ」
'응? 의뢰를 받는다 라고 결정하고 있었는지? '「ん? 依頼を受けるって決めてたのか?」
'아, 꽤 독특한 능력을 가지고 있어, 재미있을 것 같아'「ああ、中々ユニークな能力を持っていて、面白そうなんでな」
나는 의뢰 내용을 팜에 설명했다.私は依頼内容をファムに説明した。
'-응...... 페레이나군이 항복하지 않는 이유군요...... '「ふーん……ペレーナ郡が降参しない理由ねぇ……」
'할 수 있을 것 같은가? '「出来そうか?」
'바보 같은 질문이다. 할 수 있는 것으로 정해져 있다. 이 손의 정보수집은 우리의 십팔번이다. 단기간으로 끝마칠 수가 있을 것이다'「愚問だな。出来るに決まっている。この手の情報収集はオレたちの十八番だ。短期間で済ませることができるだろう」
'그런 것인가'「そうなのか」
'일주일간도 있으면 가능하다'「一週間もあれば可能だな」
생각했던 것보다 시간은 걸리지 않는 것 같다.思ったより時間はかからないみたいだ。
1개월 정도는 걸린다고 생각하고 있던 만큼, 의외(이었)였다.一ヶ月くらいはかかると思っていただけあって、意外だった。
'의뢰료는 처음의 의뢰이니까 싸게 해 주자. 금화 한 장으로 좋다. 선금으로 해서 약 3 분의 1의 은화 석장을 지금 받을까'「依頼料は初めての依頼だから安くしてやろう。金貨一枚でいい。前金として約三分の一の銀貨三枚を今いただこうか」
은화 석장, 상상하고 있었던 것보다는 싸다.銀貨三枚、想像していたよりかは安い。
이것이라면 소지의 돈으로도 여유로 충분하다.これなら手持ちの金でも余裕で足りる。
경우에 따라서는 가격 교섭도 하려고 생각하고 있었지만, 필요없는 것 같다. 나는 은화 석장을 지불한다.場合によっては値段交渉もしようと思っていたが、必要ないみたいだ。私は銀貨三枚を支払う。
'매번 있어. 일주일간에 끝난다고 생각하지만, 만약을 위해 2주간 시간을 줘. 2주일 후의 밤, 또 여기에 와라'「毎度あり。一週間で終わると思うが、念のため二週間時間をくれ。二週間後の夜、またここに来い」
거기서 팜과의 교섭은 종료했다.そこでファムとの交渉は終了した。
좀 더 여러가지 서로 이야기할까하고 생각했지만, 의외로 시원스럽게 끝났군.もうちょっと色々話し合うかと思ったが、案外あっさり終わったな。
뒤는 팜의 팔을 믿어 기다리는 것만으로 있지만, 감정의 결과나 변장의 퀄리티 따위를 보면, 팔은 좋다고 생각해 틀림없다고 생각한다.あとはファムの腕を信じて待つだけであるが、鑑定の結果や変装のクオリティなどを見ると、腕は良いと思って間違いないと思う。
우리는 가게를 나온다.私たちは店を出る。
'시원스럽게 교섭 끝났어요. 나 도움이 되기 위해서(때문에) 따라 왔는데, 아무것도 할 수 없지 않았어요'「あっさりと交渉終わりましたわね。わたくし役に立つためについてきたのに、何も出来ませんでしたわ」
리시아가 미안한 것 같이 하고 있다.リシアが申し訳なさそうにしている。
의뢰는 할 수 있던 것이니까, 미안하다고 생각할 필요 같은거 전혀 없지만 말야. 여기는 보충을 넣어 두자.依頼は出来たんだから、申し訳なく思う必要なんて全くないんだけどな。ここはフォローを入れておこう。
' 나는 리시아님과 함께 있어진 것 뿐으로 즐거웠던 것이에요'「私はリシア様と一緒に居られただけで楽しかったですよ」
'에? 그, 그런...... '「へ? そ、そんな……」
리시아는 나의 말을 (들)물어, 정신나간 것 같은 표정을 띄운 채로 빨간 얼굴 했다.リシアは私の言葉を聞いて、呆けたような表情を浮かべたまま赤面した。
그 후, 얼굴을 아래에 향한다. 3초 정도 경과하면 얼굴을 올려,そのあと、顔を下に向ける。三秒くらい経過したら顔を上げ、
' 나도 아르스님과 함께 있어져, 즐거웠던 것이예요'「わたくしもアルス様と一緒に居られて、楽しかったですわ」
만면의 미소를 띄워 그렇게 말했다.満面の笑みを浮かべてそう言った。
지금까지 봐 온 리시아의 웃는 얼굴 중(안)에서도, 제일 빛나 보였다. 마음속으로부터 떠올린 웃는 얼굴이라고 하는 느낌이다.今まで見てきたリシアの笑顔の中でも、一番輝いて見えた。心の底から浮かべた笑顔だという感じだ。
이것은 아마 거짓말의 웃음은 아닐 것이라고, 직감으로 생각했다.これはたぶん嘘の笑いではないだろうと、直感で思った。
그리고 우리는, 하룻밤성에 묵은 후, 저택으로 돌아갔다.それから私たちは、一晩城に泊まった後、屋敷へと帰った。
2주일 후, 말해진 대로밤트렌프스로 방문했다.二週間後、言われた通り夜トレンプスへと訪れた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTgycjhnZzZqbHZvMndv
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cTRqdGI2OGFlcHI5ZGM4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2xrZ2t6ZzE5OW80cm9z
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXNkOGhiYWl4ZnBpMmE5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/45/