전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 5화 리트를 데리고 간다

제 5화 리트를 데리고 간다第5話 リーツを連れて行く
'곤란해 하고 있는 것 같다'「困っているようだな」
나는 리트에 말을 걸었다.私はリーツに声をかけた。
처음은 노려봐 왔지만, 내가 아이이다고 알면, 표정을 느슨하게했다.最初は睨みつけてきたが、私が子供であると分かると、表情を緩めた。
' 나 같은 것에 말을 걸면, 어른들에게 혼나 버린다. 나의 일은 좋으니까, 빨리 어디엔가 가세요'「僕みたいなのに話しかけると、大人たちに怒られてしまうよ。僕のことはいいから、早くどこかに行きなさい」
그는 일어서면서 그렇게 말했다. 아무래도 나의 일을 신경쓰고 있는 것 같다.彼は立ち上がりながらそう言った。どうやら私の事を気遣っているらしい。
가까워져 얼굴을 자주(잘) 보면, 매우 갖추어진 얼굴 생김새를 하고 있다. 일본에 있으면 아이돌이라도 되어라近づいて顔をよく見てみると、非常に整った顔立ちをしている。日本にいたらアイドルにでもなれ
것이 아닐것인가 라고 하는 정도다.たんじゃないかというくらいだ。
머리카락은 짧고 검다. 키는 몸집이 커 170 후반은 있을 것이다. 14세라고 하는 연령을 생각하면, 180 중반 정도까지는 성장할 것 같다.髪は短く黒い。背は大柄で170後半はありそうだ。十四歳という年齢を考えると、180中盤くらいまでは伸びそうである。
뭐, 리트의 외관이 무엇으로 있을것이라고 관계는 없다. 나는 능력을 봐 부하로 한다고 결정한 것이니까.まあ、リーツの外見がなんであろうと関係はない。私は能力を見て部下にすると決めたのだからな。
'리스크는 용서로 말을 걸었다. 나의 가신이 되어 줘'「リスクは承知で話しかけた。私の家臣になってくれ」
나는 직구로 고했다.私は直球で告げた。
'네, 엣또, 흉내놀이야? 으, 응, 놀아 주고 싶은 것은 첩첩 산이지만, 나도 지금은 여유가 없고'「え、えーと、ごっこ遊びかい? う、うーん、遊んであげたいのは山々だけど、僕も今は余裕がないしなぁ」
리트는 쓴 웃음을 띄운다.リーツは苦笑いを浮かべる。
아이의 농담이라고 생각하고 있는 것 같다.子供の戯言だと思っているらしい。
아직 자신이 영주의 아들이라고 전하지 않기 때문에, 당연 그렇게 될까.まだ自分が領主の息子だと伝えてないので、当然そうなるか。
'그렇지 않다. 나는 아르스로벤트. 이 마을을 통치하고 있는 영주의 아들이다. 너에게 비길 만해 드문 재능을 느꼈으므로, 나의 가신이 되었으면 하는'「そうではない。私はアルス・ローベント。この村を統治している領主の息子である。お前に類い稀なる才能を感じたので、私の家臣になってほしい」
그 나의 말을 (들)물었을 때, 리트의 표정이 일변한다.その私の言葉を聞いた時、リーツの表情が一変する。
'영주의 아들......? 너가? '「領主の息子……? 君が?」
혐의의 시선으로 나를 보고 온다.疑いの眼差しで私を見てくる。
무리도 없을 것이다. 지금의 나는 영주의 아들과 들키지 않게, 초라한 모습을 하고 있다.無理もないだろう。今の私は領主の息子とバレないよう、みすぼらしい格好をしている。
그는 이 마을의 인간은 아닐테니까, 나의 얼굴을 봐도 핑 오지 않을 것이고.彼はこの村の人間ではないだろうから、私の顔を見てもピンと来ないだろうしな。
'어쨌든 곤란해 하고 있다면, 나와 함께 와라'「とにかく困っているなら、私と共に来い」
'아니, 그러나...... '「いや、しかし……」
리트는 헤맨다. 이런 아이에게 의지해도 좋을까 고민하고 있을 것이다.リーツは迷う。こんな子供に頼っていいのだろうか悩んでいるのだろう。
그러자, 굿이라고 하는 소리가 리트의 배의 근처로부터 울었다.すると、グーという音がリーツの腹の辺りから鳴った。
'배가 고프고 있었는지'「腹が減っていたのか」
', 그렇지만'「そ、そうだけど」
'식료라면 가득 있다. 오면 먹여 주겠어'「食料ならいっぱいある。来れば食べさせてやるぞ」
'...... 네, 네─와'「……え、えーと」
나의 말에, 리트는 마음을 크게 흔들어지고 있는 것 같다.私の言葉に、リーツは心を大きく揺らされているようだ。
그리고 결국,そして結局、
'저, 가게 해 주세요...... '「あの、行かせてください……」
(와)과 조금 얼굴을 붉혀 부탁해 왔다.と少し顔を赤らめてお願いしてきた。
?○
'그렇게 말하면, 자칭하지 않았지요. 나는 리 투 뮤 세스라고 하지만, 너는 아르스로벤트던가? '「そういえば、名乗ってなかったね。僕はリーツ・ミューセスというんだけど、君はアルス・ローベントだっけ?」
'아, 그렇다'「ああ、そうだ」
저택에 향하는 도중, 리트가 자기 소개를 해 왔다.屋敷に向かう道中、リーツが自己紹介をしてきた。
이 기회에 그의 일에 대해, 여러가지 (들)물어 두자.この機会に彼のことについて、色々聞いておこう。
'리트는 왜 그 마을에 있던 것이야? '「リーツはなぜあの村にいたんだ?」
'여러가지 있어. 나는 용병단에 있었다하지만, 전쟁으로 용병단의 멤버가 여럿 죽어 버려. 위에서 지휘를 맡고 있던 간부들이 거의 죽어 버렸기 때문에, 이제(벌써) 어쩔 수 없게 되어, 용병단은 해산. 나는 갈 곳도 없게 각지를 방황하고 있으면, 여기에 도착한 것이다'「色々あってね。僕は傭兵団にいたんだけど、戦争で傭兵団のメンバーが大勢死んじゃってね。上で指揮を執っていた幹部たちがほとんど死んじゃったから、もうどうしようもなくなり、傭兵団は解散。僕は行くあてもなく各地を彷徨っていたら、ここに行き着いたんだ」
상당히 고생해 오고 있는 것 같다.相当苦労してきているようだな。
그러나, 실력이 있을테니까, 다른 용병단이나 경호원으로서 살아가는 것은 할 수 없을까?しかし、実力があるのだろうから、ほかの傭兵団や用心棒として生きていくことは出来ないのだろうか?
나는 물어 보았다.私は尋ねてみた。
'무리야. 나같이 명성이 없는 마르카인의 아이를 고용하는 곳은 어디에도 없다. 신용을 할 수 없으니까. 전의 용병단은 아이의 무렵부터 소속해 있었기 때문에'「無理だよ。僕みたいに名声がないマルカ人の子供を雇うところはどこにもない。信用ができないからね。前の傭兵団は子供の頃から所属していたからね」
리트는 쓴 웃음을 하면서 설명을 했다.リーツは苦笑いをしながら説明をした。
확실히 신용의 통 없는 사람이, 경호원을 하거나 용병단에 들어오거나 하는 것은 어려울 것이다.確かに信用のおけない者が、用心棒をしたり、傭兵団に入ったりするのは難しいだろうな。
보통이라면, 그근처에서 보인 청년을 갑자기 하인으로 하자는 이상한 이야기이고.普通ならば、その辺で見かけた青年をいきなり家来にしようなんておかしな話であるしな。
감정으로 노부나가 같은 수준의 능력치이라고 모르면, 그런 폭동은 보통 하지 않을 것이다.鑑定で信長並みの能力値であると分からなければ、そんな暴挙は普通やらないだろう。
이야기를 하면서 걷고 있으면, 저택에 도착했다.話をしながら歩いていたら、屋敷に到着した。
리트는 나의 집을 봐, 입을 쩍 시켜,リーツは私の家を見て、口をあんぐりとさせて、
'개, 여기가 너의 집인 것인가? '「こ、ここが君の家なのか?」
그렇게 물어 왔다.そう尋ねてきた。
'영주의 아들이라고 말했을 것이다'「領主の息子だと言っただろう」
'...... 사실(이었)였는가...... 아, 아니, 네─와 미안합니다 뭔가 영주님의 아드님에 거리낌 없게 말을 해 버려'「ほ……本当だったのか……い、いや、えーとすいません何か領主様のご子息に気安く口を利いてしまって」
'상관없는'「構わん」
'어? 그렇지만 조금 기다려 주세요. 당신이 영주의 아드님이라고 하는 일은, 최초로 하인으로 한다고 한 것은, 농담 따위도 흉내놀이도 아니고...... '「あれ? でもちょっと待ってください。あなたが領主のご子息だということは、最初に家来にすると言ったのは、冗談などでもごっこ遊びでもなく……」
'물론, 진심이다'「無論、本気だ」
'네, 에에─!? '「え、ええー!?」
리트는 경악 한다.リーツは驚愕する。
지나친 일에 어떤 얼굴 하면 모른다고 말한 느낌이다.あまりのことにどういう顔すれば分からないと言った感じだ。
최초로 리트에 밥을 먹여, 그 후, 아버님에게 가신으로 하도록(듯이) 간절히 부탁하자.最初にリーツに飯を食べさせて、そのあと、父上に家臣にするよう頼み込もう。
'아르스님! 또 밖에 가고 있던 것입니까!? 곤란해요 완전히! 무슨 일이 있으면 내가 살해당하니까요! '「アルス様! また外に行っていたのですか!? 困りますよ全く! 何かあったら私が殺されるのですからね!」
정확히 집사가 달려들어 왔다.ちょうど執事が駆け寄ってきた。
쿠란트라고 하는 오십대 앞정도의 집사이다.クランツという五十代手前ほどの執事である。
먼 옛날부터로 밴트가를 시중들고 있다.大昔からローベント家に仕えている。
나의 신변을 돌봐 주고 있다.私の身の回りの世話をしてくれている。
'설교는 뒤로 해 줘, 그것보다 식료를 준비해라'「説教は後にしてくれ、それよりも食料を用意しろ」
'배가 비시고 있습니까? '「お腹がお空きになられているのですか?」
'아니, 내가 먹을 것은 아니고, 이 사람이 먹는'「いや、私が食べるのではなく、この者が食べる」
나는 뒤로 서 있던 리트를 지시했다.私は後ろに立っていたリーツを指し示した。
'네? 그, 그 사람은 마르카인은 아닙니까! 그러한 하등인 사람을 저택안에 넣는다 따위, 무엇을 생각하고 계십니다! '「え? そ、その者はマルカ人ではないですか! そのような下等な者を屋敷の中に入れるなど、何を考えておられるのです!」
쿠란트는 얼굴을 새빨갛게 해, 나를 꾸짖었다.クランツは顔を真っ赤にして、私を叱った。
리트가 차별되고 있는 것은 불쾌한 것이긴 하지만, 이것은 어쩔 수 없는 것이다.リーツが差別されていることは不愉快ではあるが、これはしょうがないことだ。
마르카인 차별은 뿌리가 깊다. 적어도 내가 알고 있는 사람들은 모두, 마르카인은 하등인 인종이다고 생각하고 있었다.マルカ人差別は根が深い。少なくとも私の知っている者たちは皆、マルカ人は下等な人種であると思っていた。
상식으로서 뿌리 내리고 있으므로, 그렇게 간단하게 바꾸는 것은 불가능한 것이다.常識として根付いているので、そう簡単に変えることは不可能であるのだ。
다소 설득해도 바뀌는 일은 없을 것이다.多少説得しても変わることはないだろう。
'어쨌든 빨리 식료를 가지고 온다. 그는 공복으로 죽을 것 같다'「とにかく早く食料を持ってくるんだ。彼は空腹で死にそうなんだ」
죽을 것 같은가는 모르지만, 긴급성을 어필 하기 위해(때문), 그렇게 말했다.死にそうかは知らないが、緊急性をアピールするため、そう言った。
'...... 알았습니다. 마르카인이라고 해도 죽는 것은 불쌍하기 때문에. 그러나 먹이자마자 내쫓는 거에요! '「……分かりました。マルカ人といえど死ぬのは可哀想ですからね。しかし食べさせたらすぐに追い出すのですよ!」
이렇게 말하면서, 쿠란트는 식료를 배달시키러 갔다.と言いながら、クランツは食料を取りに行った。
그러나 생각했던 것보다 미움받고 있는 것 같다.しかし思ったより嫌われているようだな。
이것으로 가신 따위에 할 수 있을까?これで家臣になど出来るのだろうか?
아니, 절대로 해 보인다.いや、絶対にしてみせる。
리트는 반드시, 나에게 있어 필요 불가결한 인재가 될 것.リーツは必ず、私にとって必要不可欠な人材になるはず。
지금부터 몇번이나 나를 구하는 활약을 해 줄 것이다. 여기서 놓쳐 될까 보냐.これから何度も私を救う活躍をしてくれるだろう。ここで逃してなるものか。
쿠란트가, 빵과 물을 가져왔다.クランツが、パンと水を持ってきた。
'아, 감사합니다! '「あ、ありがとうございます!」
맛이 없는, 딱딱한 빵(이었)였지만 그런데도 맛있을 것 같게, 리트는 먹었다.味のない、硬いパンだったがそれでも美味しそうに、リーツは食べた。
'자, 그럼 내쫓아 주세요! '「さあ、では追い出して下さい!」
'그것은 할 수 없다. 나는 그를 가신으로 할 생각으로 데려 온 것이니까'「それは出来ん。私は彼を家臣にするつもりで連れてきたのだからな」
', 무엇을, 무엇을 말씀하십니다! 그러한 일! '「な、何を、何をおっしゃっているのです! そのようなこと!」
'어쨌든 아버님에게 이야기를 해 오는'「とにかく父上に話をしてくる」
나는 리트의 손을 잡아, 쿠란트를 무시해, 억지로 아버지가 있는 방에 향했다.私はリーツの手を取り、クランツを無視して、強引に父のいる部屋に向かった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mm96bTQ0ZDhnMmhucjJm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDN1MWNrcTVuMjVha2Y0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnRobHJkNXYyMmk5ODBv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGEwN2JseXVmMnh6cmEx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/5/