전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 56화 추천

제 56화 추천第56話 推挙
'아―, 이 맛이다 이 맛, 그립다'「あー、この味だこの味、懐かしいねぇ」
라트는 요리를 다 만들어, 그것을 팜이 미레이유에 옮겼다. 미레이유는 그것을 맛있을 것 같게 먹는다.ラーツは料理を作り終わり、それをファムがミレーユに運んだ。ミレーユはそれを美味しそうに食べる。
요리를 다 먹으면, 이번은 술을 단번에 다 마셨다.料理を食べ終わると、今度は酒を一気に飲み干した。
'한잔 더 아무쪼록'「もう一杯よろしく」
'네네'「はいはい」
라트가 술을 컵에 따라, 그것을 냈다.ラーツが酒をコップに注いで、それを出した。
'로? 너 지금까지 어디서 무엇을 하고 있던 것이야? '「で? おめー今までどこで何をやってたんだ?」
라트는 미레이유에 그렇게 물었다.ラーツはミレーユにそう尋ねた。
'제국중을 여러가지여행하고 있었어. 7개 모든 주에 가, 주요한 도시를 돌아보고 있었다. 상당히 주가 바뀌면 문화나 식사, 말에 인종과 차이가 있는 것이구나. 뭐, 원래는 다른 나라이고 당연히당연한가'「帝国中を色々旅してたよ。七つすべての州に行って、主要な都市を見て回ってた。結構州が変わると文化や食事、言葉に人種と違いがあるもんだね。まあ、元は別の国だし当然ちゃあ当然か」
'-응, 나는 다른 주는 커녕, 아르칸테스로부터 나온 적도 없다'「ふーん、俺はほかの州どころか、アルカンテスから出たこともねーな」
'너 같은 술집의 점주는 그래서 충분하다'「アンタみたいな酒場の店主はそれで十分だね」
'무슨 아니꼽게 거슬리는 좋은가 다만'「なんか癪に障るいいかただな」
'그러나 어디에 가도 나를 고용하는 귀족은 없었지요. 이놈도 저놈도, 사람을 보는 눈이 없는 것 같아 '「しかしどこに行ってもアタシを雇う貴族はいやしなかったね。どいつもこいつも、人を見る目がねーんだよな」
'하늘 너 같은 겉모습으로부터 해 위험한 것 같은 녀석을 고용하는 (분)편이, 어떻게든 하고 있다고 생각하겠어. 거기에 너는 예의라는 것을 모를 것이다. 귀족들에게도 무례인 태도를 취했다이겠지 어차피. 베어 살해당하지 않아 반대로 운이 좋지 않았을까? '「そらお前みたいな見た目からしてやばそうなやつを雇う方が、どうかしていると思うぜ。それにお前は礼儀ってものを知らねーだろ。貴族たちにも非礼な態度をとったんだろどうせ。斬り殺されなくて逆に運が良かったんじゃねーか?」
'예의범절로 사람을 보는 것이 잘못되어 있는 것이구나. 나라면 능력 이외는 보지 않는구나. 성격이 나쁜 녀석이라도 능숙하게 조종 하면 좋은 것뿐이다. 그것을 할 수 없는 녀석은 사람 위에 서서는 안된다. 그것과 베어 살해당하지 않았던 것은, 운이 좋으니까가 아니다. 실제로 베어 살해당할 것 같게는 되었지만, 그 자리 그 자리에서 재치를 특징을 살렸기 때문인 것 '「礼儀作法で人を見るのが間違ってるんだよな。アタシだったら能力以外は見ねーな。性格の悪い奴でも上手く操縦すればいいだけだ。それが出来ないやつは人の上に立つべきじゃないね。それと斬り殺されなかったのは、運がいいからじゃない。実際に斬り殺されそうにはなったが、その場その場で機転を利かせたからなのさ」
'잘난체 해 말하는 것 같은 일이 아니라고 생각하겠어'「威張って言うような事じゃねーと思うぞ」
팜은 옆으로부터 이 회화를 듣고 있어, 미레이유가 누구인 것인가 한층 더 신경이 쓰였다.ファムは傍からこの会話を聞いていて、ミレーユが何者なのかさらに気になった。
제국중을 여행해 귀족들을 시중들려고 한다 따위, 보통은 할 수 있는 것은 아니다.帝国中を旅して貴族たちに仕えようとするなど、普通は出来ることではない。
어느 귀족도 그녀를 가신에게는 하지 않았던 것 같지만, 미레이유 자신은 당신의 역량에, 절대의 자신을 가지고 있는 것 같았다.どの貴族も彼女を家臣にはしなかったようだが、ミレーユ自身は己の力量に、絶対の自信を持っているようだった。
'그렇게 말하면 너, 원래는 귀족(이었)였다든지 말했지만, 돌아오는 것은 할 수 없는 것인지? '「そういえばお前、元々は貴族だったとか言ってたが、戻ることは出来ねーのか?」
'지금의 상황이라면 내가 돌아온다고 하면 돌아올 수 있을지도 모른다. 그렇지만, 한 번 추방된 상대에게 다시 머리 내려 가신이 되는 (정도)만큼, 나는 프라이드가 없을 것이 아닌'「今の状況ならアタシが戻ると言えば戻れるかもしれないねぇ。でも、一度追放された相手に再び頭下げて家臣になるほど、アタシはプライドがないわけじゃない」
'뭐, 원래 성을 시중들고 있었다는 것이 나로서는 거짓말이라고 생각하고 있지만'「まあ、そもそも城に仕えてたってのが俺としては嘘だと思ってるがな」
'그것은 사실이다'「それは本当だ」
(성을 시중들고 있었다...... 인가)(城に仕えていた……か)
성을 시중들고 있었다고 하는 일은, 아르칸테스 성에 있었다고 하는 일일 것이다.城に仕えていたという事は、アルカンテス城にいたという事だろう。
그러면 성의 내정에 어느 정도 자세할 가능성이 있다.それならば城の内情にある程度詳しい可能性がある。
다만 내쫓아진 것은 적어도 2년이상전의 이야기일테니까, 최근 어떤가에 대해서는 그다지 자세하지는 않을 것이지만.ただ追い出されたのは少なくとも二年以上前の話だろうから、最近どうなのかについてはあまり詳しくはないだろうが。
그 이전에 자칭으로 말하고 있는 일인 것으로, 사실인가 어떤가는 이상하다.それ以前に自称で言っている事なので、事実かどうかは怪しい。
팜은 미레이유로부터 정보를 알아내야할 것인가 아닌가 고민한다.ファムはミレーユから情報を聞き出すべきか否か悩む。
'개─과거개를 나오기 전에는 상당히 돈이 있었지만, 여행하고 있으면 없어져 버려, 지금은 완전하게 무일푼이다. 지금부터 어떻게 살까'「つーかここを出る前には結構金があったんだけど、旅してたらなくなっちまって、今は完全に無一文だ。これからどうやって暮らそうかね」
'에―, 무일푼...... 무일푼? '「へー、無一文……無一文?」
라트의 표정이 바뀐다.ラーツの表情が変わる。
'이 요리에 지불하는 김을 제치면 무일푼이라는 의미구나, 당연'「この料理に払う金を抜いたら無一文って意味だよな、当然」
'는? 무일푼은 무일푼일 것이다. 일절금이 없습니다라는 의미다. 이 가게에 지불하는 돈 같은거 없어. 여기는 오랜만에 온 손님에게 요리를 한턱 내 주는, 품의 깊은 가게(이었)였다 좋은'「はぁ? 無一文は無一文だろ。一切金がありませんって意味だ。この店に払う金なんてねーよ。ここは久しぶりに来た客に料理を奢ってくれる、懐の深い店だったよな」
'그렇다...... 오래간만이고 공짜로 좋은가...... 라고 될까 바보가! 전액 빈틈없이 지불해 받겠어! '「そうだな……久しぶりだしただでいいか……ってなるか馬鹿が! 全額きっちり払ってもらうぞ!」
'뭐야 구두쇠다. 없는 것은 지불할 수 없기 때문에 어쩔 수 없어. 내기 전에 확인하지 않았던 것이 나쁜'「何だよケチだな。無いもんは払えねぇからどうしようもないぞ。出す前に確認しなかったのが悪い」
'도둑 용맹스럽다고는 확실히 이 일이다 너. 목에 내리고 있는 넥클리스는 대단히 높은 것 같지 않은가. 그래서 대신에 지불할 수도 있겠어'「盗人猛々しいとはまさにこのことだなてめぇー。首に下げてるネックレスはずいぶん高そうじゃねーか。それで代わりに払うこともできるぞ」
'바보인가 너는. 이것이 조금 전이 눅눅해진 요리와 술과 등가라고 생각하고 있는지? 거기에 이것은 건네줄 수 없구나. 이것을 목에 걸치지 않았으면, 나는 단순한 가난한 사람의 방랑자에게 밖에 안보이는'「馬鹿かお前は。これがさっきのしけた料理と酒と等価だと思ってんのか? それにこれは渡せねーな。これを首にかけてなかったら、アタシはただの貧乏人の放浪者にしか見えねー」
'있어도 가난한 사람의 방랑자에게 밖에 안보인단 말이야. 그래서 지불하는 것이 싫으면 몸으로 돌려주고 자빠져라'「あっても貧乏人の放浪者にしか見えねーっつーの。それで払うのが嫌なら体で返しやがれ」
'...... 무엇이다 너. 나를 그런 눈으로 보고 있었는가. 나정도의 미인은 이 정도의 요리에서 살 수 있을 만큼 싸지 않아'「……なんだアンタ。アタシをそんな目で見ていたのか。アタシほどの美人はこの程度の料理で買えるほど安くねーぞ」
'일해 돌려주어라는 의미다! 터무니 없는 착각을 하지마! '「働いて返せって意味だ! とんでもない勘違いをするな!」
'아? 일해라고 이 나에게 허드레일을 시킬 생각인가? '「あ? 働けってこのアタシに下働きをさせるつもりか?」
'그렇다. 싫으면 넥클리스를 보내라'「そうだ。嫌ならネックレスをよこせ」
'...... 하아...... 뭐, 가는 장소도 없고 당분간 일해도 괜찮을까 있고. 완전히 터무니 없는 재난이다 오늘은'「……はぁ……まあ、行く場所もないししばらく働いてもいいかねぇ。全くとんだ災難だ今日は」
'그것은 여기의 대사다'「それはこっちのセリフだ」
갑자기 미레이유가 일하는 일이 되어, 뭔가 묘한 전개가 되었군과 팜은 조금 불안한 기분이 되어 있었다.いきなりミレーユが働く事になって、何か妙な展開になったなと、ファムは少し不安な気持ちになっていた。
0〇
'후~, 지친'「はぁ、疲れた」
켄트 런 2층에 있는 방. 미레이유와 팜이 단 둘이 되어 있었다.ケントラン二階にある部屋。ミレーユとファムが二人きりになっていた。
두 사람 모두 더부살이로 일하고 있어 빈 방이 없었기 (위해)때문에, 미레이유는 팜과 같은 방에서 보내는 일이 되었다.二人とも住み込みで働いており、空き部屋がなかったため、ミレーユはファムと同じ部屋で過ごすことになった。
'네─와 너는 인짱던가인가. 지금부터 조금의 사이이겠지만, 아무쪼록'「えーと、君はリンちゃんだっけか。これから少しの間だろうけど、よろしくな」
'네, 잘 부탁드립니다'「はい、よろしくお願いします」
팜은 웃는 얼굴로 인사를 했다.ファムは笑顔で挨拶をした。
'친목이 깊어지기 (위해)때문에, 이야기를 할까'「親睦を深めるため、お話をしようか」
'좋아요'「いいですよ」
'는 질문이지만, 어째서 너는 사내 아이인데 그런 모습을 하고 있지? '「じゃあ質問だが、どうして君は男の子なのにそんな恰好をしているんだ?」
그 질문을 받아 팜은 드물게 동요했다.その質問を受けてファムは珍しく動揺した。
자신의 변장이 발각된다고는 완전하게 상정하고 있지 않았다.自身の変装がばれるとは完全に想定していなかった。
알몸을 볼 수 있거나 했다는 것이라면 알지만, 그런 헤마는 하고 있지 않다.裸を見られたりしたというのならわかるが、そんなヘマはしていない。
'어떤 의미입니까―? 나는 여자 아이예요! '「どういう意味ですかー? 私は女の子ですよ!」
팜를 부풀려 그렇게 돌려주었다. 단순한 농담으로 말하고 있을 가능성도 있으므로, 인정하는 것은 아직 빠를 것이다.ファムはほほを膨らませてそう返した。ただの冗談で言っている可能性もあるので、認めるのはまだ早いだろう。
'아는 것이구나. 노력해 변하고는 있지만, 유감스럽지만 나의 눈은 속일 수 있는 야'「分かるんだよなぁ。頑張って化けてはいるが、残念ながらアタシの目は誤魔化せんよ」
'저, 나도 화내요. 아무리 뭐든지 남자 취급은 심합니다! '「あの、私も怒りますよ。いくら何でも男扱いはひどいです!」
정말로 화내 슬퍼하는 체를 팜은 하지만.本気で怒って悲しむふりをファムはするが。
그 때, 쑥 미레이유의 손이 팜의 사타구니에 성장해 왔다.その時、すっとミレーユの手がファムの股間に伸びてきた。
팜은 초반응으로 후퇴해, 회피한다. 그 직후, 큰일났다고 생각했다.ファムは超反応で後退して、回避する。その直後、しまったと思った。
사타구니는 남자의 약점이다. 아픔에 걸릴 수 있었던 팜이라고는 해도, 공격을 먹으면 몇 초는 움직임이 멈추어 버린다. 전투로 그 몇 초는 생명 위기가 되므로, 사타구니에 공격이 오면 반사적으로 피하게 되어 있었다.股間は男の弱点である。痛みになれたファムとはいえ、攻撃を食らうと数秒は動きが止まってしまう。戦闘でその数秒は命取りになるので、股間に攻撃が来たら反射的に避けるようになっていた。
'굉장한 반응이다. 이건 단순한 여장 남자라는 것도 아닌 것 같다'「すごい反応だ。こりゃただの女装男子ってわけでもなさそうだねぇ」
이것으로 정체가 발각되었다고는 말하지 않지만, 이상한 혐의를 기대는 일이 되었다.これで正体がばれたとは言わないが、変な疑いをもたれることになった。
그렇다 치더라도 터무니 없는 것을 해 오는 여자라고, 팜은 미레이유의 제정신을 의심한다.それにしてもとんでもない事をしてくる女だと、ファムはミレーユの正気を疑う。
갑자기 사타구니를 손대어 온다 따위, 상정하고 있지 않았다.いきなり股間を触ってくるなど、想定していなかった。
팜은 어떻게든 이유를 생각해, 그것을 이야기한다.ファムは何とか理由を考えて、それを話す。
'옛부터 위험한 꼴을 당해 왔기 때문에, 피하는 것은 자신있습니다. 그리고, 미레이유씨의 말한 대로 나는 실은 남자이랍니다. 여러가지 있어 이런 모습 하고 있다는 느낌입니다. 라트씨에게는 비밀로 하고 있어 주세요'「昔から危ない目にあってきたから、避けるのは得意なんですよ。あと、ミレーユさんの言った通り私は実は男なんですよ。色々あってこんな格好してるって感じです。ラーツさんには内緒にしててくださいね」
성별은 이야기하기로 했다.性別は話すことにした。
집요하게 계속 속이면, 더욱 더 혐의를 기댈 가능성이 있기 때문이다. 성별에 대해 사실을 말하는 일로, 다른 일로 거짓말은 붙어 있지 않을 것이라고, 생각하게 하는 목적이 있었다. 팜으로서는 성별은 발각되어도 문제는 없는 것(이었)였다.執拗に誤魔化し続けると、余計疑いをもたれる可能性があるからだ。性別について本当のことを言うことで、ほかのことで嘘はついていないだろうと、思わせる狙いがあった。ファムとしては性別はばれても問題はないことであった。
'-응. 위험한 눈에 말야. 뭐 그런 일로 해 두자'「ふーん。危ない目にね。まあそういうことにしておこう」
완전하게 혐의는 개이지 않는 것 같았지만, 일부러 추궁은 해 오지 않는 것 같았다.完全に疑いは晴れていないようだったが、わざわざ追及はしてこないようだった。
'저, 이상하게 생각하지 않았습니까? 남자가 이런 모습을 하고 있어...... '「あの、変に思いませんでしたか? 男がこんな格好をしてて……」
팜은 슬픈 듯한 표정을 띄워 그러한.ファムは悲しげな表情を浮かべてそういう。
'이상한 것이긴 하지만, 별로 좋은 것이 아닌거야? 사람 각자 사정은 있기도 하고'「変ではあるけど、別にいいんじゃないの? 人それぞれ事情はあるしね」
', 그렇습니까, 좋았던 것입니다...... 실은...... 내가 이런 모습 하고 있는데는 이유가...... '「そ、そうですか、よかったです……実は……私がこんな格好しているのには理由が……」
그 후 완전하게 거짓말인 이유를 눈물을 흘리며 팜은 말한다.そのあと完全に嘘である理由を涙ながらにファムは語る。
자신의 과거를 이야기하는 것으로 혐의를 푸는 것과 동시에, 한층 더 미레이유로부터의 이야기를 알아내기 쉽게 하는 목적이 있다. 팜은 미레이유가 어떤 인간인 것인가, 좀 더 자세하게 알고 싶다고 생각하고 있었다.自分の過去を話すことで疑いを晴らすとともに、さらにミレーユからの話を聞き出しやすくする狙いがある。ファムはミレーユがどういう人間なのか、もっと詳しく知りたいと考えていた。
'-응, 너도 큰 일인 것이구나 '「ふーん、君も大変なんだねぇ」
'도, 라는 것은 미레이유씨도 뭔가 있습니까? '「も、ってことはミレーユさんも何かあるんですか?」
'그렇다. 특별히 이야기해 주자'「そうだな。特別に話してやろう」
생각보다는 자연스러운 느낌으로 과거를 듣는 흐름이 되었다.割と自然な感じで過去を聞く流れになった。
' 나는, 지금은 죽은 것 같지만 미 시안 총독에게 재능이 있다 라고 찾아내져 남동생과 함께 시중드는 일이 된 것이다. 총독의 사람을 보는 눈은 확실해, 싸움에서 재능을 발휘해 남동생은 바사마크의 오른 팔에, 나는 아르칸테스군에 있는 페르노라라고 하는 영지를 받았다. 원래 총독가 직속(이었)였던 토지를 받은 형태다. 거기에서 전에서 상당히 활약하거나 하고 있던 것이다? '「アタシは、今は死んだらしいがミーシアン総督に才能があるって見出され、弟と一緒に仕えることになったんだ。総督の人を見る目は確かで、戦で才能を発揮して弟はバサマークの右腕に、アタシはアルカンテス郡にあるペルノーラという領地を貰った。元々総督家直属だった土地を貰った形だな。そっから戦で結構活躍したりしてたんだぜ?」
', 굉장합니다. 그러면, 귀족씨(이었)였던 것입니까? '「す、すごいです。じゃあ、貴族さんだったんですか?」
'뭐, 일단 그렇게 된다. 내쫓아졌지만'「まあ、一応そうなる。追い出されたがな」
'무엇으로 내쫓아진 것입니까? '「何で追い出されたんですか?」
'인. 소행이 나쁘다든가, 영주로서의 방식이 이상하다든가, 그런 이유(이었)였던 생각이 드는구나. 뭐, 실제는 다르지만'「さぁな。素行が悪いとか、領主としてのやり方がおかしいとか、そんな理由だった気がするな。まあ、実際は違うがな」
'진정한 이유는 무엇입니까? '「本当の理由は何なんですか?」
'비밀이다'「秘密だ」
'네―'「えー」
팜은 이야기를 들어, 미레이유로부터 정보를 알아내는 것은 아니고, 아르스에 추천 해 보면 어떻겠는가라고 생각했다.ファムは話を聞き、ミレーユから情報を聞き出すのではなく、アルスに推挙してみたらどうだろうかと思った。
이야기를 듣는 한 유능한 인물일 가능성이 있다. 성격에는 많이 난이 있을 듯 하는 것이긴 하지만.話を聞く限り有能な人物である可能性がある。性格にはだいぶ難がありそうではあるが。
정보도 아르스의 가신이 되면, 자신으로부터 이야기하기 때문에 알아낼 필요는 없을 것이다.情報もアルスの家臣になれば、自分から話すから聞き出す必要はないだろう。
만일 무능해도 디메리트는 있는 것은 아니다.仮に無能でもデメリットはあるわけではない。
팜은 미레이유를 추천 하는 일로 결정했다.ファムはミレーユを推挙することに決めた。
'그 미레이유씨는 어디엔가 시중들고 싶습니까? '「あのミレーユさんはどこかに仕えたいのですか?」
'응? 아아, 할 수 있으면 말야. 가는 장소도 없고. 라고 해도, 꽤 그렇게 능숙하게는 가지 않지만'「ん? ああ、出来ればね。行く場もねぇーし。つっても、中々そう上手くはいかないけどな」
' 실은 좋은 이야기가 있습니다만, (들)물으십니까? '「実はいい話があるんですけど、お聞きになりますか?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzkzeTFwYWxsN3QwOWFq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amFwcHQ1eTF2aHhzOHlt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2kzcHRrdHFxOWJ5dGY0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajI4Mm95a3M0bnIxNnJ1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/56/