전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 59화 성격에 난 있어

제 59화 성격에 난 있어第59話 性格に難あり
미레이유가 가신이 되어 몇일 경과.ミレーユが家臣となり数日経過。
아직 군의가 시작된다고 하는 통지는 도착해 있지 않다.まだ軍議が始まるという知らせは届いていない。
'그 아르스님, 조금 좋을까요? '「あのアルス様、少し宜しいでしょうか?」
방의 밖으로부터 리트의 목소리가 들렸다.部屋の外からリーツの声が聞こえた。
'넣고'「入れ」
'실례합니다'「失礼します」
문이 열려 리트가 들어 온다.扉が開きリーツが入ってくる。
리트의 표정은 어딘가 기분이 안좋은 것 같게 보였다.リーツの表情はどこか不機嫌そうに見えた。
'미레이유의 일인 것입니다만...... '「ミレーユの事なのですが……」
'그녀가 어떻게 한'「彼女がどうした」
'그...... 이러한 일을 말하는 것은, 아르스님에게 몹시 실례이다고는 생각합니다만, 미레이유는 가신에게는 부적격이다고 생각합니다'「あの……このような事を言うのは、アルス様に大変失礼であるとは思うのですが、ミレーユは家臣には不適格であると思います」
리트는 조금 주저하면서도 그렇게 의견을 했다.リーツは少し躊躇いながらもそう意見をした。
새롭게 가신이 된 미레이유이지만, 최근 고민거리가 되고 있었다.新しく家臣になったミレーユだが、最近悩みの種となっていた。
그렇다고 하는 것도 가신들로부터, 미레이유에 대한 불평이 채용해 몇일에도 불구하고, 잇따르고 있다.というのも家臣たちから、ミレーユに対する苦情が採用して数日にもかかわらず、相次いでいるのだ。
아직 싸움은 시작되지 않기 때문에, 미레이유에는 군사들의 지도나, 로셀의 선생님역 따위를 맡기고 있었다.まだ戦は始まっていないので、ミレーユには兵たちの指導や、ロセルの先生役などを任せていた。
무용이 적당히 높고, 보병 적성이 높기 때문에 일대일로 남자에게도 보통으로 이길 수 있을 정도의 힘이 있다. 게다가, 마법도 그 나름대로 시중들므로, 마법에의 지도도 하고 있다.武勇がそこそこ高く、歩兵適性が高いので一対一で男にも普通に勝てるほどの力がある。その上、魔法もそれなりに仕えるので、魔法への指導もしている。
단지 그 때, 의지를 느끼지 않고 자주(잘) 게으름 피우거나 한층 더 타인의 의지를 깎는 것 같은 언동을 취하거나 하는 것 같다.ただその時、やる気を感じずよくサボったり、さらに他人のやる気をそぐような言動をとったりするらしい。
'미레이유의 능력이 그 나름대로 있는 것은 인정합니다만, 인격은 어떠한 것일까하고 생각합니다. 오늘도 낮, 일을 내던져 방에서 자고 있었습니다. 한층 더 연병장으로도, 군사의 지도에 의지를 느끼지 않는다고 하는 지적이 많이 올라 오고 있습니다'「ミレーユの能力がそれなりにあることは認めますが、人格はいかがなものかと思います。今日も昼、仕事を放り投げて部屋で寝ていました。さらに練兵場でも、兵の指導にやる気を感じないという指摘が多々上がってきております」
리트는 화가 나고 있는지, 이야기하면서 서서히 얼굴을 붉게 해 나간다.リーツは頭にきているのか、話しながら徐々に顔を赤くしていく。
'태도를 고치도록(듯이) 지적하면, 인간 그러한 기분때도 있다, 라든지 무엇이라든가 말해, 반성하고 있는 모습을 전혀 보이지 않습니다. 어느 정도 능력이 있다고는 해도, 그녀가 가신에게 있는 것은, 로 밴트가에 틀림없이 마이너스가 되어 있습니다'「態度を改めるよう指摘すると、人間そういう気分の時もある、とか何だとか言って、反省している様子をまるで見せません。ある程度能力があるとはいえ、彼女が家臣にいるのは、ローベント家に間違いなくマイナスになっております」
말하면 말할수록 리트의 얼굴은 홍조 해 나간다. 어쨌든 화가 나고 있다고 하는 일은 전해졌다.喋れば喋るほどリーツの顔は紅潮していく。とにかく頭に来ているということは伝わった。
뭐, 결점은 있든 그토록의 능력이고, 그렇게 간단하게 추방은 할 수 없지만......まあ、欠点はあるにせよあれだけの能力だし、そう簡単に追放は出来ないけど……
'아르스, 들어간다! '「アルス、入るよ!」
로셀의 소리다. 나의 허가를 (듣)묻는 일 없이 방에 들어 왔다. 로셀의 표정도, 리트와 같이 조금 화낼 기색이다.ロセルの声だ。私の許可を聞く事なく部屋に入ってきた。ロセルの表情も、リーツと同じく少し怒り気味である。
'미레이유씨 무엇이지만, 그녀에게 가르쳐 받아라고 아르스는 말했지만, 이제 한계야! '「ミレーユさん何だけど、彼女に教えて貰えってアルスは言ったけど、もう限界だよ!」
로셀은 그다지 분노라고 하는 감정을 주위에 보이는 타입은 아니다. 하지만, 이번은 캉캉에 화내고 있는 것 같다.ロセルはあまり怒りという感情を周りに見せるタイプではない。だが、今回はカンカンに怒ってるようだ。
'무엇이 있던'「何があった」
'미레이유씨는 기본 자고 있어 의지 없지만, 그 만큼이라면 차라리 좋다. 일어나고 있으면, 독서는 쓸데없다던가 말해, 밖에 데리고 가져 뭔가 달리게 되어진다. 끝난 후, 이것에 의미는 있는지 (들)물으면, 그것은 스스로 찾아내는 일이다, 라든지 도무지 알 수 없는 것을 말해 왔다. 저것은 절대 재미있어하고 있을 뿐이다! 별로 사람에게 가르쳐 받을 필요는 이제 없기 때문에, 거면은 별로 좋지만 방해 해 오는 것은 허락할 수 없어! '「ミレーユさんは基本寝ててやる気ないんだけど、それだけならまだいいんだ。起きてたら、読書は無駄だとか言って、外に連れて行かれて何か走らされるんだ。終わった後、これに意味はあるのか聞いたら、それは自分で見つける事だ、とか訳の分からない事を言ってきた。あれは絶対面白がってるだけだ! 別に人に教えて貰う必要はもうないから、居眠は別にいいけど邪魔してくるのは許せないよ!」
'...... '「……」
상당히 울분이 모이고 있는 것 같다.相当鬱憤が溜まってるみたいだな。
응, 혹시 미레이유든지의 생각이 있던 일일지도 모르겠지만.うーん、もしかしたらミレーユなりの考えがあっての事かもしれないが。
그녀의 인품은 아직 잡을 수 있지 않기 때문에, 어떤가 판단은 할 수 없다.彼女の人柄はまだ掴めていないので、どうなのか判断は出来ない。
그리고도 가신들로부터는, 미레이유에의 불평이 몇 건인가 들어 왔다.それからも家臣たちからは、ミレーユへの苦情が何件か入って来た。
대체로 내용은 의지를 느끼지 않는다든가, 불필요한 일을 말해졌다든가 비슷비슷함(이었)였다.だいたい内容はやる気を感じないとか、余計な事を言われたとか似たり寄ったりであった。
가신들의 평가는 현저하게 떨어지고 있는 것 같다.家臣たちの評価は著しく落ちているみたいだ。
싸움에서 사용해 볼 때까지 정당한 평가는 할 수 없지만, 이대로라면 조금 생각할 필요가 있다. 내 쪽으로부터 한 번 주의를 하는 것이 좋을지도 모른다.戦で使ってみるまで正当な評価は出来ないが、このままなら少し考える必要がある。私の方から一度注意をした方がいいかもしれない。
그렇게 생각하고 있으면, 밖으로부터 드칸!! 그렇다고 하는 큰 소리가 울렸다.そう思っていると、外からドカーン!! という大きな音が響いた。
', 무엇입니까? '「な、何でしょうか?」
'깜짝 놀랐다―'「びっくりしたー」
그 자리에 있던 리트와 로셀이 동요하고 있다.その場にいたリーツとロセルが動揺している。
우리는 서둘러 밖에 나와 소리의 정체를 확인하러 간다.私たちは急いで外に出て音の正体を確認しに行く。
가신들이 적병의 습격의 가능성도 고려해, 무장해 밖에 나왔다. 연병장으로부터 병사들도 달려 들어 온다.家臣たちが敵兵の襲撃の可能性も考慮して、武装して外に出てきた。練兵場から兵士たちも駆けつけてくる。
저택의 밖에는 숲이 있던 것이지만, 거기에 큰 크레이터가 비어 있었다.屋敷の外には林があったのだが、そこに大きなクレーターが空いていた。
이것은 옛날, 샤롯트의 마법을 시험했을 때의 광경을 닮아 있었다.これは昔、シャーロットの魔法を試した時の光景に似ていた。
그 크레이터를 미레이유와 샤롯트가, 줄서 바라보고 있었다.そのクレーターをミレーユとシャーロットが、並んで眺めていた。
'굉장하구나. 이 정도의 재능을 가진 마법병이 있다고는. 놀란'「凄いなぁ。これほどの才能を持った魔法兵がいるとは。驚いた」
'진심 내면 이런 것이 아니야'「本気出せばこんなもんじゃないよ」
'진짜인가. 그러면, 이제(벌써) 일발 부탁하는'「マジか。じゃあ、もう一発頼む」
'좋아'「よーし」
'좋아, 가 아니다! 그만두어라! '「よーし、じゃない! やめろ!」
마법을 공격하려고 한 샤롯트를 멈추었다.魔法を撃とうとしたシャーロットを止めた。
소리의 정체는 샤롯트의 마법(이었)였던 것 같다.音の正体はシャーロットの魔法だったようだ。
'아, 아르스님이다'「あ、アルス様だ」
'왜 이런 일을 한'「なぜこんな事をした」
'미레이유 누나로부터 마법을 보고 싶다고 말해졌기 때문에, 사용한'「ミレーユ姉さんから魔法が見たいって言われたから、使った」
샤롯트는 가신중에서는 드물게 미레이유와 마음이 맞는 것 같았다.シャーロットは家臣の中では珍しくミレーユと気が合うようだった。
'이런 고위력으로 공격하면, 위험하고 소동이 될 것이다. 좀 더 위력을 억제한 것을 사용하면 좋았다가 아닌가'「こんな高威力で撃ったら、危険だし騒ぎになるだろ。もっと威力を抑えたものを使えばよかったではないか」
'그러면 모이지 않을 것이다. 샤롯트가 굉장하다고 들었기 때문에 전력을 보고 싶었던 것이다. 이건 예상 이상이구나'「それじゃあつまらんだろ。シャーロットが凄いって聞いたから全力を見たかったんだ。こりゃ予想以上だね」
'그...... 사용하기 전에 한 번 알려도 좋지 않았을까? '「あのな……使う前に一度知らせても良かったんじゃないか?」
'아―, 그것은 나빴지요. 여기까지라고는 생각하지 않았던 것이다'「あー、それは悪かったね。ここまでだとは思っていなかったんだ」
미레이유는 악의가 있던 것은 아닌 것 같다.ミレーユは悪気があったわけではないみたいだ。
뭐, 샤롯트의 마법은 상상을 아득하게 넘는 위력인 것으로, 모르는 것은 아니겠지만.まあ、シャーロットの魔法は想像を遥かに超える威力なので、分からないではないが。
다만 나 이외의 가신들은 원래 울분이 모이고 있었던 위에, 한층 더 사과하는 태도에 진검미를 느끼지 않았으니까인가, 이번 건으로 분노가 정점으로 달한 것 같다.ただ私以外の家臣たちは元々鬱憤が溜まってた上に、さらに謝る態度に真剣味を感じなかったからか、今回の件で怒りが頂点に達したようだ。
'장난치지 말아요 너! ''적당히 해라! '「ふざけんなよお前!」「いい加減にしろよ!」
(와)과 불만이 속출하기 시작했다.と不満が続出し始めた。
마법을 사용한 샤롯트의 책임도 크다고 생각하지만, 가신들의 분노는 미레이유에 향하고 있는 것 같았다.魔法を使ったシャーロットの責任も大きいと思うのだが、家臣たちの怒りはミレーユに向いているようだった。
'무엇이다 너희들. 내가 그만두었으면 좋은 것인지'「何だアンタら。アタシにやめて欲しいのか」
욕소리를 퍼부을 수 있어도, 전혀 견디지 않는 것 같아 미레이유는 당당한 태도로 그렇게 말했다.罵声を浴びせられても、全く堪えていないようでミレーユは堂々とした態度でそう言った。
'아가는 어떻게 생각하고 있을까다. 나를 그만두게 하고 싶은가? '「坊やはどう思っているかだな。アタシをやめさせたいか?」
'그것은...... 금방 그만두게 할 생각은 없지만, 지금부터 이 상태가 계속되면...... '「それは……今すぐやめさせるつもりはないが、これからこの調子が続けば……」
'-응, 그것은 조금 곤란하군. 나는 여기에 오고 나서 자연체로 있을 뿐(만큼)이다. 꽤 이 나이가 되어 자신을 바꾼다는 것도 어렵다. 원래 나는 싸움에서 활약하는 타입이고'「ふーん、それは少し困ったな。アタシはここに来てから自然体でいるだけだ。中々この歳になって自分を変えるというのも難しい。そもそもアタシは戦で活躍するタイプだしな」
아무래도 태도를 고칠 생각은 없는 것 같다. 미레이유는 트집을 붙일 수 있어 추방되었다고 했지만, 이 태도가 원인으로 그만두는 일이 된 것이 아닐까.どうも態度を改める気はないようだ。ミレーユは難癖を付けられて追放されたと言っていたが、この態度が原因で辞める事になったのじゃないだろうか。
'나도 그만두고 싶지는 않다...... 그렇다. 이번 모의전이 있다고 했을 것이다? '「アタシも辞めたくはない……そうだな。今度模擬戦があると言ってただろ?」
'아'「ああ」
정기적으로로 밴트가에서는 모의전을 한다.定期的にローベント家では模擬戦が行われる。
다음의 모의전은 2일 후다. 미레이유는 첫참가가 된다.次の模擬戦は2日後だ。ミレーユは初参加となる。
'거기서 활약을 하면, 나를 그만두게 하지 않다는 것으로 하는 것은 어때? '「そこで活躍をしたら、アタシを辞めさせないってことにするのはどうだい?」
미레이유가 그렇게 말하면, 내가 대답을 하기 전에 가신들로부터 반발의 소리가 퍼져 왔다.ミレーユがそう言うと、私が返事をする前に家臣たちから反発の声が飛んで来た。
다만 나로서는 좋은 안이라고 생각했다. 원래 싸움에서의 활약을 기대해 채용한 것이다. 그것만 있으면 다른 면은 눈을 감아도 괜찮다. 적어도 이번 싸움이 끝날 때까지는.ただ私としてはいい案だと思った。元々戦での活躍を期待して採用したのだ。それさえあれば他の面は目を瞑ってもいい。少なくとも今回の戦が終わるまではな。
'모두, (듣)묻는다. 나는 미레이유에는 싸움에서 발휘하는 훌륭한 재능이 있다고 간파했다. 다른 면에서는 결점은 있을지도 모르지만, 이번 모의전에서 그녀가 결과를 내면, 너그럽게 봐주었으면 좋은'「皆、聞くのだ。私はミレーユには戦で発揮する素晴らしい才能があると見抜いた。ほかの面では欠点はあるかもしれないが、今回模擬戦で彼女が結果を出したら、大目に見て欲しい」
그렇게 말하면 가신들은 마지못해면서, 반발하는 것을 그만두었다.そう言うと家臣たちは渋々ながら、反発するのをやめた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHk3aWI4Y2EwOG04dTdn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Mjc1bGZ2dzRxZnFpNTh4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXB0aHNvMG8wMG1zcWhh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emJoZ2Q3cnF4ajg1ZnNk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/59/